One, two, three, елочка — гори! Стихи для детей на английском языке
Не секрет, что мозг и память ребенка гораздо более подвижны, чем у взрослого человека. Детям легче дается запоминание новых слов и информации в целом. Так что ранний возраст — лучшее время для начала изучения иностранных языков. Но как сделать это так, чтобы малыш не заскучал и не капризничал во время занятий?
Ответ очевиден: нужно сделать процесс обучения интересным и увлекательным для ребенка. Вот тут-то на помощь родителям и приходят простые стихи на английском и несложные в запоминании песенки.
В этой статье вы найдете не только простые стишки на английском для малышей, но и интересные детские стихи с переводом для ребят постарше.
Если вы уже выучили с ребенком алфавит и первые наборы слов на английском, то самое время закреплять знания в простых стихах и песенках. Кстати, стихи на английский язык переводятся как poems, а песни — songs.
Эти стихи для детей, которые еще не пошли в школу и обучаются дома с родителями или в специальном языковом садике. Такие стихи направлены в основном, на повторение слов и закрепление простой лексики.
Вне зависимости от уровня знаний малыша, рекомендуем всегда начинать учить стихи на английском языке сразу с переводом, чтобы малыш не просто запоминал звуки и слова, а осмысливал стих целиком.
Например, такой стишок помогает не только выучить членов семьи, но и повторить алфавит:
ABCDE This is my family
GHIJ I love them every day
KLMNO Mother, father, baby, oh
PQRST Brother, sister, you can see
UVWXYZ All the people in my family
ABCDE Это моя семья
GHIJ Я люблю их каждый день
KLMNO Мама, папа, ребенок
PQRST Брат, сестра, как вы можете видеть
UVWXYZ Все эти люди — моя семья
Еще один стих о семье:
Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.
Спокойной ночи мама,
Спокойной ночи папа,
Поцелуйте своего маленького сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, брат,
Спокойной ночи всем.
А вот один из самых известных детских стишков на английском языке, которые многие матери поют детям в качестве колыбельной:
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Мерцай, мерцай, маленькая звезда
Хотел бы я знать, что ты такое
Словно бриллиант в небе.
Стих для того, чтобы выучить комнаты в доме:
Let’s go to my house.
Let’s go today.
I’ll show you all the rooms
Where we work and play.
Here is the kitchen
Where Mother cooks for me.
Here is the living room
Where we watch TV.
Here is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.
Давай пойдем ко мне домой.
Давай пойдем сегодня.
Я покажу тебе все комнаты,
Где мы работаем и играем.
Вот это кухня,
Где мама готовит для меня.
А вот это гостиная,
Где мы смотрим телевизор.
Это — столовая.
Мы едим здесь каждый день.
А эта комната — моя комната,
Где я сплю и играю.
Есть и стихи, которые помогут ребенку запомнить простой счет до десяти:
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
Раз, два, три, четыре, пять
Однажды я поймал живую рыбку
Шесть, семь, восемь, девять, десять
Затем я ее снова отпустил.
А этот стих позволит выучить игрушки. Можно повторять его в магазине:
I can see balls and bats and cars.
I can see boats and planes.
I can see carts, skipping ropes, dolls.
I can see ships and trains.
I can see games and tops and lorries.
I can see bears and bikes.
I can see swings and slides and skates.
I can see drums and kites.
Of all the toys I can see,
I want one for me!
Я вижу мячики, и летучих мышей, и машины.
Я вижу лодки и самолеты.
Я вижу тележки, скакалки и кукол.
Я вижу корабли и поезда.
Я вижу игры, и волчки, и грузовики.
Я вижу мишек и велосипеды.
Я вижу качели, и горки, и коньки.
Я вижу барабаны и воздушных змеев.
Из всех игрушек, что я вижу,
Я хочу одну для себя!
Помните русскую школьную песню «Из чего же сделаны наши мальчишки»? У англичан есть свой вариант этого стиха, и звучит он так:
What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails;
That’s what little boys are made of.
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice, and all that’s nice;
That’s what little girls are made of.
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из лягушек и улиток, и из хвостов щенков;
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из сахара и специй, и из всего, что мило;
Вот из чего сделаны маленькие девочки.

Достаточно легко дети запоминают стихи, в которых повторяется одна и та же конструкция и простая рифма. Продолжение такого стишка вы можете придумать сами или предложить придумать его ребенку.
Look at the boy, he has a toy.
Look at the girl, she has a doll.
Look at Kate, she has a plate.
Look at the fox, it is in the box.
Look at Ted, he is in bed.
Look at the cat, it has a hat.
Look at Nell, she has a bell.
Look at the mouse, it is in the house.
Look at me. I am happy.
Посмотри на мальчика, у него есть игрушка.
Посмотри на девочку, у нее есть кукла.
Посмотри на свинку, она очень большая.
Посмотри на Кейт, у нее есть тарелка.
Посмотри на лису, она в коробке.
Посмотри на Теда, он в кровати.
Посмотри на кота, он в шляпе.
Посмотри на Нелл, у нее есть колокольчик.
Посмотри на мышку, она в домике.
Посмотри на меня, я — счастлив.
Существует также много детских стишков с забавными персонажами. Многие из них знакомы нам по русской версии. Например, Робин-Бобин. Тот, что утром рано съел двух овечек и барана, и корову целиком и прилавок с мясником. Вспоминаете? Вот так этот стих звучит в оригинале:
Robin the Bobbin the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
A cow and a calf, an ox and a half,
A church and a steeple, and all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.
Робин-Бобин, пузатый Бен.
Он съел больше мяса, чем восемьдесят мужчин.
Он съел корову, он съел теленка,
Он съел полтора мясника,
Он съел церковь, он съел шпиль,
Он съел священника и всех людей!
Корову, теленка и полтора вола,
Церковь, шпиль, и всех добрых людей,
А он все жалуется, что живот не набил.
Если у вас дома живет питомец — непременно выучите с ребенком забавный стишок про него.
I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.
Я люблю своего кота.
Он теплый и толстый.
Мой кот — серый.
Он любит играть.
I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.
У меня есть маленькая черепашка,
Она живет в коробке.
Она плавает в воде
И взбирается на камни.
My dog can’t talk
But he can bark!
I take my dog
And go to the park!
Мой пес не может говорить,
Но он может лаять!
Я возьму свою собаку
И пойду гулять в парк!
Популярны также и стихи о животных, которые живут на фермах:
The cow says: Moo, moo…
I have some milk for you and you.
Корова говорит: муу, муу…
У меня есть немного молока для тебя и тебя.
This is a pig!
It’s very big!
Its color is pink
Is nice, I think!
Это хрюшка!
Она очень большая!
Ее цвет — розовый
Хорошая, я думаю!
A cock is happy,
A fox is sad.
A cat is pretty,
A wolf is bad.
Петух — счастливый.
Лиса — грустная.
Кот — красивый.
Волк — плохой.
А с помощью этого стишка можно выучить, как называются детеныши животных:
A duckling is a little duck.
A chicken is a little cock.
A kitten is a little cat.
A puppy is a little dog.
Утенок — это маленькая утка.
Цыпленок — это маленький петух.
Котенок — это маленькая кошка.
Щенок — это маленькая собака.
Помните русский стих про божью коровку? Английская версия звучит более трагично:
Lady-bird, lady-bird,
Fly away home.
Your house is on fire,
And your children are all gone.
All except one,
And that’s little Ann,
And she has crept under
The warming pan.
Божья коровка, божья коровка,
Лети домой.
Твой дом в огне,
А твои дети пропали.
Все, кроме одной,
Маленькой Энн,
Она забралась
Под грелку.
Наглядность — хороший помощник в запоминании стихов. Используйте фрукты, о которых идет речь в стихах, чтобы ребенку было интереснее.
Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.
Два больших яблока
Под деревом.
Одно для тебя
И одно для меня.
Cherries, cherries,
Ruby red.
Want to try one?
Go ahead!
Вишня, вишня,
Ярко-красная.
Хочешь попробовать?
Пожалуйста!
Разучивайте тематические стихи в зависимости от сезона: так у ребенка сложится устойчивая ассоциация с новыми словами и происходящим вокруг.
In summer it is hot.
In winter it is not.
In spring there are flowers.
In autumn there are showers.
Летом — жарко.
Зимой — нет.
Весной цветут цветы.
Осенью идут ливни.
Spring is green.
Summer is bright,
Autumn is yellow,
Winter is white.
Весна — зеленая.
Лето — яркое.
Осень — желтая.
Зима — белая.
Ниже — стихи на английском для детей о конкретных временах года:
Осень
Основная тема всех осенних стихов — это падающие листья и школа.
The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.
Листья падают
Один за другим.
Лето закончилось,
Начинается школа.
Autumn leaves are falling down,
Falling down over the town,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!
Осенние листья падают вниз,
Падают вниз по всему городу.
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал ко мне на нос!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на носочек!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на голову!
Листья падают,
Листья падают.
Желтые, оранжевые и красные!
Зима
Почти все стихи об этом времени года — о снеге и веселье на морозном воздухе.
Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!
Снег на земле.
Снег на дереве.
Снег на доме.
Снег на мне!
Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Зима, зима.
Пойдем кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пойдем валяться
Зима, зима.
В снегу.
Snowflakes falling one by one,
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs, too,
Come and see what you can do.
Снежинки падают одна за другой.
Время играть и веселиться.
Слепить снеговика, снежки тоже.
Приходи и посмотрим, что ты можешь сделать.
Весна
During Spring, it often showers.
Or the sun shines for many hours.
Both are good for the flowers!
Весной часто идут дожди.
Или солнце светит долго.
И то, и другое хорошо для цветов!
Winter’s gone.
It’s springtime now.
Boys and girls,
Let’s go out and have some fun!
Зима ушла.
Теперь настала весна.
Мальчики и девочки,
Выходите и веселитесь!
Spring is here, in the air,
You can smell it coming.
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning.
Birds are back, grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning
Весна здесь, в воздухе,
Ты можешь почувствовать ее приход.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.
Птицы вернулись, трава взошла,
Занятые пчелы гудят.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.
Лето
A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in the rain
That’s pouring down
Or lie in the sun
That paints me brown.
В летний день,
Дождливый или солнечный,
В любом случае
Будет весело.
Стоять под дождем,
Что льет вниз
Или лежать под солнцем,
Что окрасит меня в коричневый.
In summer I like to play outside.
In summer I like to go to the seaside.
I like to pick up shells,
To put them on the shelf.
Летом я люблю играть на улице.
Летом я люблю ходить на пляж.
Я люблю собирать ракушки
И расставлять их на полках.
Стихи о праздниках
Рождество или день рождения — прекрасный повод выучить с малышом новый стих на английском.
One, two, three, it’s a Christmas tree!
Three, two, one, Christmas is fun!
Раз, два, три, это рождественская елка!
Три, два, раз, Рождество — это весело!
It’s Christmas! Merry Christmas!
Yes, it’s merry, merry Christmas,
it’s time for hanging stockings,
It’s time for riding sleighs,
It’s time for jolly greeting,
Snow and holly, overeating.
Oh, I love you merry Christmas,
You’re the best of holidays.
Это Рождество! Счастливого Рождества!
Да, это счастливое, счастливое Рождество.
Время развешивать носки,
Время кататься на санях,
Время для теплых пожеланий,
Снега и остролиста, для переедания.
Ох, я люблю тебя, счастливое Рождество!
Ты лучшее из всех праздников.
Christmas is magic, Christmas is fun,
Merry Christmas everyone!
Presents and toys are everywhere.
Under the Christmas tree, there is a bear.
Look! I see a plane and a helicopter,
A robot, a doll and even a toy doctor!
Рождество — волшебство. Рождество — веселье.
Счастливого Рождества всем!
Подарки и игрушки повсюду.
Под елкой, там мишка.
Смотри! Я вижу самолет и вертолет,
Робота, куклу и даже игрушечного доктора!
А вот стих для детей, которые обещают быть хорошими, чтобы заслужить подарок от Санты:
I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.
Я обещаю быть очень, очень хорошим.
Я обещаю делать то, что должен.
Я обещаю заправлять кровать каждый день.
Я обещаю убирать вещи на место.
Я обещаю не кидать носки на пол.
Я обещаю убирать носки в ящик.
Я обещаю делать домашнюю работу.
Я обещаю не ложиться поздно спать.
Я обещаю слушаться маму и папу.
Я обещаю не делать ничего плохого.
Не забываем и о популярном у англичан празднике — Хэллоуине:
Jack-O-Lanterns
Smiling bright
Wishing you
A haunting night!
Светильники из тыквы
Улыбаются ярко,
Желая тебе
Ночи с привидениями!
Trick or Treat! Trick or Treat!
Give me something good to eat.
Give me candy. Give me cake.
Give me something good to take.
Сладость или гадость! Сладость или гадость!
Дайте мне что-то вкусненькое.
Дайте конфет. Дайте пирог.
Дайте мне с собой что-то хорошее.
It’s Halloween! It’s Halloween! The moon is full and bright
And we shall see what cannot be seen on any other night:
Skeletons and ghosts and ghouls. Grinning goblins fighting duels,
Werewolves rising from their tombs, and witches on their magic brooms.
Это Хэллоуин! Это Хэллоуин! Луна полная и яркая!
И сегодня мы можем увидеть то, что не можем в другую ночь:
Скелеты, призраки и упыри. Ухмыляющиеся гоблины дерутся.
Оборотни восстали из своих могил, да ведьмы летают на волшебных метлах.
The bats come out.
The cats come out.
The pumpkins come out, too.
The treats come out.
The ghosts come out.
It’s Halloween! Boo!
Появляются летучие мыши.
Появляются кошки.
Тыквы появляются тоже.
Выставляют сладости,
Появляются привидения.
Это Хэллоуин. Буу!
Очень хорошо и легко учатся стихи на английском, посвященные дню рождения. Наверняка вам придется посещать не один детский праздник или утренник. Так почему бы не выучить с ребенком стих-поздравление на английском и не удивить именинника?
Roses are red.
Violets are blue.
There’s no one as cute and fun as you.
Happy Birthday!
Розы красные.
Фиалки голубые.
Нет никого милее и веселее тебя.
С днем рождения!
Birthday boy/girl, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!
Именинник/именинница, сегодня — твой день!
Время есть торт, петь песни и играть!
Есть так много способов повеселиться в день рождения!
Надеюсь, ты испробуешь их все!
Сложно перечислить все стихи на английском для детей в одной статье, но мы постарались выбрать самые интересные. Напоследок раскроем несколько секретов о том, как правильно учить стихи, чтобы было интересно и вам, и ребенку.
- Учите эмоционально и с выражением
Активная жестикуляция и яркие ассоциации помогут ребенку быстрее запомнить стих и разнообразят процесс изучения.
- Произносите правильно
Следите за тем, чтобы ребенок верно произносил все звуки и слова. Если есть возможность прослушать аудио со стихом, где его читает носитель языка, то обязательно сделайте это.
- Берите стихи с переводом
Все стихи, которые вы разучиваете с малышом, должны иметь перевод. Пусть ребенок сначала самостоятельно прочитает стих на русском, а затем — на английском. Подключайте визуализацию и учите еще быстрее.
- Не принуждайте
Пожалуй, это самый важный пункт из списка. Мы ведь хотим, чтобы ребенок искренне заинтересовался изучением английского, а не чтобы занятия были для него в тягость. Если малыш вредничает и не хочет заниматься — ищите другой метод подачи информации или попробуйте переключить его внимание на другое задание.
Успехов в учебе!
Стишки на Английском для Детей (с Аудио и Переводом)
Считается, что каждый англоговорящий ребенок должен знать эти коротенькие стишки на английском для детей. Стихи из этой коллекции обычно любят дети, потому что они достаточно короткие, их легко выучить наизусть и не потерять интерес к стихотворению. Правда, некоторым из них более 300 лет и они содержат слова, которые редко встретишь в современном английском языке, но эти слова необходимы для рифмы. А для самых маленьких на нашем сайте есть еще детские песни на английском.
TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR (МЕРЦАЙ, МЕРЦАЙ, МАЛЕНЬКАЯ ЗВЕЗДА)
Мерцай, мерцай, маленькая звезда!
Как я же потрясен тем, какая ты,
Так высоко над миром,
Как алмаз в небе.
Когда восхитительное солнце садится,
Когда трава влажная от росы,
Тогда ты показываешь свой маленький свет,
Мерцай, мерцай всю ночь.
В темно-синем небе ты находишься,
И часто сквозь занавески заглядываешь,
Ибо ты никогда не закрываешь глаза,
Пока солнце не появится в небе.
Как твоя яркая и крошечная искра
Направляет путешественника в темноту,
Хотя я не знаю, кто ты,
Мерцай, мерцай, маленькая звезда!
LITTLE THINGS (МАЛЕНЬКИЕ ВЕЩИ)
Маленькие капли воды,Маленькие песчинки,
Делают могучий океан
И славную землю.
Также маленькие минутки,
Хотя они такие смиренные,
Делают могучий возраст
Вечности.
THE DAYS OF THE MONTH (ДНИ МЕСЯЦА)
Тридцать дней в сентябре,
Апреле, июне и ноябре;
Только в феврале двадцать восемь.
Во всех остальных тридцать один,
За исключением високосного года — это время,
Когда в феврале двадцать девять дней.
SPRING’S AT THE MORN (ВЕСНА НА УТРО)
Год на весну,
День на утро;
Утро в семь;
Роса холма была жемчужной;
Жаворонок на крыле;
Улитка на торне;
Бог в небесах —
Все в порядке с миром!
LET DOGS DELIGHT TO BARK AND BITE (ПОЗВОЛЬТЕ СОБАКАМ ЛАЯТЬ И КУСАТЬСЯ)
Пусть собакам нравится лаять и кусаться,
Ибо Бог сделал их такими;
Пусть медведи и львы рычат и дерутся,
Ибо это их природа.
Но вы, дети, никогда не должны позволять
Таким гневным страстям расти;
Ваши маленькие руки были сделаны не для того,
Чтобы рвать друг другу глаза.
LITTLE WHITE LILY (МАЛЕНЬКАЯ БЕЛАЯ ЛИЛИЯ)
Маленькая белая лилия
Росла рядом с камнем,
Увядшая и ожидающая
Пока солнце не светило.
Маленькая белая лилия
Солнечным светом накормлена;
Маленькая белая лилия
Поднимает голову.
Маленькая белая лилия
Сказала: «Как хорошо,
Маленькая Белая Лилия
Одета и сыта».
Маленькая белая лилия
Одета как невеста!
Сияя белизной,
И короной к тому же!
Маленькая белая лилия
Увядает с болью,
Ожидание и ожидание
Влажного дождя.
Маленькая белая лилия
Придерживает свою чашу;
Дождь быстро падает
И заполняет ее.
Маленькая белая лилия
Сказала: «Опять хорошо,
Когда я хочу пить
Приходит добрый дождь.
Теперь я сильнее,
Теперь я свежа;
Жара не может сжечь меня,
Мои вены настолько полны».
Маленькая Белая Лилия
Пахнет очень сладко;
На ее голове солнечный свет,
Дождь у ее ног.
Благодаря солнечному свету,
Благодаря дождю,
Маленькая белая лилия
Счастлива опять.
THE BOY WHO NEVER TOLD A LIE (МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЛГАЛ)
Когда-то был маленький мальчик,
С вьющимися волосами и приятным глазом —
Мальчик, который всегда говорил правду,
И никогда, никогда не лгал.
И когда он отправился в школу,
Все дети кричали,
«Там идет кудрявый мальчик —
Мальчик, который никогда не лжет.»
И все его так любили,
Поскольку он всегда говорил правду,
Что каждый день, когда он рос,
Говорилось:
«Вот идет честная молодость».
И когда люди, стоящие рядом
Повернутся спросить — почему,
Ответ всегда будет таким:
«Потому что он никогда не лжет».
Стишки на английском для детей в книге
Есть такая книга «Poems every child shoul know» В ней вы можете найти еще стишки на английском для детей. Эту книгу можно читать и слушать в библиотеке Librivox.
Веселые стихи на английском языке для учащихся начальной школы
My cat
My cat can sing
My cat can walk
My cat can watch TV
My cat can do so many things
And it can play with me
My cat can’t play computer games
And mustn’t sit on my bed
But all in all
But all in all
It is a super cat
My dog
I’ve got a dog,
His name is Jack.
His head is white,
His nose is black.
I take him out
Every day.
Such fun we have!
We run and play.
I like dogs.
All dogs:
Big dogs and
Small dogs,
Glad dogs and
Sad dogs.
But I like best
On land or sea
The one, who wags
His tail at me.
If I had a lot of money
Do you know what I would do?
I’d buy a lot of animals
And have my own little Zoo.
But they wouldn’t be in cages,
They’d be free to run around
And there is one thing they would know.
With me they are safe and sound.
DO YOU KNOW MARY?
Do you know Mary?
Mary who?
Mary McDonald.
Of course, I do.
Do you know her parents?
Yes, of course, I do.
I know her father
and her mother, too.
Do you know her grandparents?
Yes, of course, I do. I know her Grandpa
and her Granny, too.
Do you know her cousins?
Yes, of course, I do.
I know her nieces
and nephews, too.
BIG BEN
Tick-tock,
Tick-tock, This is Big Ben.
Big Ben is a clock Day and night1
With all its might2 Big Ben, the clock,
Says: Tick-tock.
MY FRIEND
I’ve got a friend
We like to play,
We play together3 Every day.
He always4 helps me
When I’m in need
For he’s my friend,
Good friend indeed.
WHAT COLOUR ARE THEY?
I
Please, tell me
What is green?
Grass is green,
So long and clean.
II
What is red?
Asks little Fred.
The ball is red,
Says his brother Ted.
Ill
What is grey?
Can you say?
Yes, I can.
The mouse is grey.
IV
What is white?
I want to know
Milk is white
And so is snow
I LOVE MY DOG
I’ve got a dog,
His name is Jack.
His head is white,
His nose is black.
I take him out
Every day.
Such1 fun we have!
We run and play.
Such clever tricks
My dog can do.
I love my dog!
He loves me too!
It’s winter now, so bundle up tight!1
Warm mittens and caps will be just right.
Ice on the lake, snow on the ground,2
Time to ski and skate all around.
Winter, spring, summer, fall
— I like winter best of all.
WHEN DOES SNOW BLOW?
When does snow blow?
When do flowers6 grow? —
Is it best to go a little slow
When streets are covered7 with ice and snow?
The summer sun shines hot and high.
Baby birds now learn to fly.
Green, green leaves and tasty fruit,
All the things are so good!
Winter, spring, summer, fall,
I like summer best of all.
WHEN TREES ARE GREEN
When trees are green and forests are green,
And grass is green and long,
It’s good to walk in the forest
And listen to little birds’ song.
When trees are white and forests are white,
Because they are covered with snow,
It’s good to be out-of-doors and play,
Oh, I love it so!
SIX SERVING MEN
By R. Kipling
I keep six honest serving men.
They taught* me all I knew.
Their names are: What and Why and When
And How and Where and Who.
I send them over land and sea**
I send them East and West***
But after they have worked for me****,
I give them all a rest.
Есть у меня шестёрка слуг,
Проворных, удалых,
И всё, что вижу я вокруг — Всё знаю я от них.
Они по знаку моему
Являются в нужде,
Зовут их: Как и Почему,
Кто, Что, Когда и Где.
Я по морям и по лесам гоняю верных слуг.
Потом работаю я сам, а им даю досуг.
Перевод С. Я. Маршака
Стихи на английском языке для детей. Гигиена и безопасность.
Учить английский язык можно весело, разучивая простые детские стихи. Предлагаю вам веселые английские стишки с переводом. Ребенок слушает, повторяет и легко запоминает. В этом выпуске вы можете найти простые детские стихи на английском языке на темы гигиены и безопасности. Как чистить зубы, принимать душ, ванну, умываться и причесываться. Также ребенок узнает как работает светофор, что значат цвета светофора — красный, желтый, зеленый; как переходить улицу.
Good morning Mr Sun
(Доброе утро Солнце)
Our day has just begun
(Наш день только начался)
We love to see your shining face
(Мы любим твое сияющее лицо)
Good morning Mr Sun
(Доброе утро Солнце)
When I get up in the morning (Когда я встаю утром)
I’ll tell you what I do (Я расскажу вам, что я делаю)
I wash my hands and wash my face (Я мою руки и умываюсь)
Splishety-splash, splishety-splash
I clean my teeth till they’re shining white (Я чищу зубы пока они не засияют)
Scrubbity-scrub, scrubbity-scrub
Then I put on my clothes and brush my hair (Потом я одеваюсь и причесываюсь)
And runnity-run, I run downstairs. (И бегом-бегом, я бегу вниз по лестнице.)
Got My Toothpaste
Got my toothpaste, got my brush,
(С моей зубной пастой и зубной щеткой,)
I won’t hurry, I won’t rush.
(Я не буду торопиться, не буду спешить.)
Making sure my teeth are clean,
(Уверен, мои зубы чистые,)
Front and back and in between.
(Спереди, сзади и между зубами.)
When I brush for quite a while,
(Если я буду чистить достаточно долго)
I will have a happy smile!
(У меня будет счастливая улыбка!)
After a Bath
After my bath (После ванной)
I try, try, try (Я стараюсь)
to wipe myself (вытереть себя)
’till I’m dry, dry, dry. (насухо.)
Hands to wipe (Вытереть руки,)
and fingers and toes (и пальцы рук и ног)
and two wet legs (и две мокрых ноги)
and a shiny nose. (и блестящий нос.)
Just think how much (Только представьте)
less time I’d take (насколько меньше времени я потратил)
if I were a dog (если бы был собакой)
and could shake, shake, shake. (и мог встряхнуться.)
Traffic Lights
Red light, red light, what do you say? (Красный свет, что ты говоришь?)
I say stop, and stop right away. (Я говорю стоп, остановитесь немедленно.)
Yellow light, yellow light, what do you mean? (Желтый свет, что ты означаешь?)
I mean wait till the lights turn green. (Я означаю – подождите пока не появится зеленый.)
Green light, green light, what do you say? (Зеленый свет, что ты говоришь?)
I say cross, but please look each way. (Я говорю – переходите, но обязательно посмотрите в каждую сторону. )
Thank-you, thank-you: red, yellow, green. (Спасибо тебе, красный, желтый, зеленый.)
Now we know what the traffic lights mean. (Теперь мы знаем что значат цвета светофора.)
Traffic Song
Listen all you boys and girls (Слушайте все, мальчишки и девчонки)
This is my advice to you (Вот вам мой совет)
When you come to a crossroad (Когда вы подойдете к перекрестку)
Stop! And this is what you do – (Остановитесь! Вот что вам надо сделать — )
Look right, look left (Посмотрите направо, посмотрите влево)
Before you cross the road! (Перед тем, как переходить дорогу!)
Мы надеемся, что вам помогли изучать английский язык эти простые детские стихи на английском языке. Будем рады видеть вас еще.
Веселые стихи и песенки на английском языке
ABC
ABCDEFG
Come on out
and play with me
HIJ
Come and play.
KLM
Come with them.
NOP
Near the tree.
QRSTUV
Oh, how happy we will be!
WXYZ Lot’s of fun for you and me.
One, Two, Three
One for sorrow,
Two for joy,
Three for a girl,
Four for a boy,
Five for silver,
Six for gold,
Seven for a secret,
Never to be told,
Eight for a wish,
Nine for a kiss,
Ten for a time
Of joyous bliss.
Fuzzy Wuzzy
Fuzzy Wuzzy was a bear,
Fuzzy Wuzzy had no hair,
Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy,
Was he?
Rain, rain, go away
Rain, rain, go away,
Come again another day!
Little Tommy wants to play.
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again.
Sam’s lamb
Sam’s lamb eats jam,
Porridge, ham
And cheese with ease.
Say it quicker
Yellow butter, purple jelly,
Red jam, black bread.
Spread it thicker, say it quicker!
But, please, be careful!
Don’t speak with your mouth full!
Handy-spandy
Handy-spandy Jack-a-dandy
Loves plum cake and sugar candy,
He bought some at the grocers shop
And out he came, hop, hop, hop.
Happy birthday
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
Happy birthday, dear…
Happy birthday to you
Under the ocean
Under the ocean, green and deep
Lie the fishes fast asleep,
Under the arm and over the shoe,
Tap on the head, and out goes YOU!
I caught a fish
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
«Why did you let it go?»
«Because it bit my finger so».
«Which finger did it bite?»
«This little finger on the right».
Little Betty Blue
Little Betty Blue
Lost her holiday shoe:
What can little Betty do?
Give her another
To match the other
And then she may walk in two!
Diddle, diddle, dumpling
Diddle, diddle, dumpling, my son John,
Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and one shoe on,
Diddle, diddle, dumpling, my son John!
Mary had a little lamb
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.
It followed her to school one day,
Which was against the rule;
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.
Little Loo
Little Loo went to the Zoo,
Said, «How do you do?»
To the kangaroo;
And, «You make me laugh,»
To the tall giraffe;
And «Oh, what a smile,»
To the crocodile.
But Little Loo went no more
to the Zoo,
For «Boo», said the animals,
«we don’t like you.»
* * *
There was a young lady of Niger
Who smiled when she rode a tiger;
They came from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the tiger.
Ding dong bell
Ding dong bell! Pussy’s in the well!
Who put her in? Little Tommy Lin.
Who pulled her out? Little Tommy Stout.
What a naughty boy was that
To drown poor pussy cat,
Who never did any harm,
But killed all the mice in father’s barn.
Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Pussy-cat
«Pussy-cat, pussy-cat,
Where have you been?»
«l’ve been up to London
To visit the Queen».
«Pussy-cat, pussy-cat,
What did you there?»
«l frightened a little mouse
Under her chair.
MEOWW!»
Think before you cross
Look to left and look to right,
Note what traffic is in sight.
Note, too, which light can be seen:
The Red, the Yellow, or the Green.
Children, keep from dangerous play
And THINK before you cross to-day.
Tommy Snooks and Bessy Brooks
As Tommy Snooks and Bessy Brooks
Were walking out one Sunday,
Says Tommy Snooks to Bessy Brooks:
«Tomorrow will be Monday».
What are little boys made of
What are little boys made of?
«Snips and snails and puppy dogs tails
That’s what little boys are made of!»
What are little girls made of?
«Sugar and spice and all things nice
That’s what little girls are made of!»
Wee Willie Winkie
Wee Willie Winkie runs
through the town
Upstairs and downstairs in his night gown.
Rapping at the window,
crying through the lock:
«Are the children in their beds?
For now it’s eight o’clock!»
Smile
Smile a while,
And when you smile,
Others will smile.
And so there’ll be
Miles of smiles!
Помоги другим! Жми
< Предыдущая | Следующая > |
---|
Большая советская энциклопедия. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Литературная энциклопедия. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте
представлены стихи на английском для детей. |
Стихи для детей на английском языке — English for kids / Стихи, стишки и стихотворения для детей, поздравления / Ёжка
Сейчас очень рано начинают детей обучать английскому языку. Эти маленькие стишки на английском языке обязательно кому-нибудь пригодятся. Дополняйте темку своими стихами…Обучение счету на английском языке — считалочки:
Own, two,
I love you.
Three, four,
Touch the floor.
Five, six,
Mix and mix.
Seven, eight,
It is great.
Nine, ten,
Play again.
***
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
***
Спокойной ночи
Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.
***
Дни недели
Monday’s child is nice and slow
Tuesday’s child is go, go, go
Wednesday’s child is very funny
Thursday’s child is happy and sunny
Friday’s child is like a king
Saturday’s child can dance and sing
Sunday’s childe can stand on her head
And count the ghosts under her bed!
***
Про кота
My cat is fat,
My cat is black.
My cat likes rats,
Thin and fat.
***
Про птичку
Fly, little bird, fly!
Fly into the blue sky!
One, two, three,
You are free!
***
Про весну
Spring is green.
Summer is brigth,
Autumn is yellow,
Winter is white.
***
Про дождик
Rain on the green grass,
Rain on the tree,
Rain on the house-top,
But not on me.
***
Rain, rain go away,
Come again another day.
***
Колыбельная
Sleep, baby, sleep,
Our cottage vale is deep;
A little lamb is on the green,
With woolly fleece so sort and clean — Sleep, baby, sleep.
***
Good night, good night,
My little child.
Wake up gay and bright
In the morning light.
***
О поросенке
I have a pig,
Not very little, not very big,
Not very pink,not very green,
Not very dirty, not very clean.
***
День рождения — поздравление
Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you!
Happy Birthday, dear Carmen!
Happy Birthday to you!
***
О животных
My rabbit hops,
My hourse clops,
My mouse creeps,
My puppy leaps.
***
Cock is happy,
Fox is sad.
Cat is pretty,
Wolf is bed.
***
О двух маленьких птичках
Two little birds
Sitting on a wall,
One called Peter,
One called Paul.
Fly away Peter,
Fly away Paul,
Come back Peter,
Come back Paul.
***
Счастливый день
What a happy day today!
Boys and girls are very gay!
They dance and play.
What a happy,happy day!
***
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
And so are you.
***
Обещания
I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.
Другие темы из раздела Стихи, стишки и стихотворения для детей смотрите здесь:
Детские стихи о дружбе
Детские стихи о маме (и бабушке)
Стихи о родине для детей
Правила дорожного движения — стихи детям
Стихи о лете для детей
Детские стихи про папу — для 23 февраля
Стихи про весну для детей
Стихи про осень для детей
Стихи о зиме для детей
Стихи про буквы алфавита
5 способов, которыми детские стихи могут помочь вашему ребенку в обучении
Детские стихи — это интересный способ поощрить детей к обучению. Родители, бабушки и дедушки, мы все знаем хорошие детские стишки, которыми мы можем поделиться с нашими детьми.
Детские стишки… помните их?
Наверняка, когда вы были ребенком, они были очень «в моде».Но со временем их популярность, похоже, снизилась, хотя они являются отличным способом развлечься с вашим ребенком и развить его мозг.
Детские стишки предлагают детям устную поддержку и помогают в развитии слуха. Они являются частью навыков детей, предшествующих грамоте, и являются важной опорой их когнитивного развития. Их ценность для детского языка и основы обучения нельзя недооценивать.
Преимущества обучения ребенка стишкам
-
Развитие фонематической осведомленности
Детские стишки учат детей произносить слова.Многие детские стишки полны междометий или забавных словечек. Они помогают детям повторять сложные группы звуков с целью улучшения их речи. Прежде всего, детские стихи учат детей интонации и правильному произношению.
-
Строительная память и артикуляция
Детские стишки полны рифмующихся слов, и обычно это слова или группы звуков, которые вы не встретите в обычных словах. Знакомя ребенка с этими звуковыми паттернами, детские стишки дают его мозгу необходимые данные для классификации слов по их внутренней структуре.
Это действует как предшественник письменной речи, где дети должны распознавать звуки написанных слов.
Например, детские стишки помогают мозгу вашего ребенка различать слоги и определять сходство между рифмованными словами и словами, начинающимися с одинаковых звуков.
-
Понимание понятий: рисование картинок в детских головах
Обучая ребенка стишкам, вы вносите свой вклад в его творческое развитие.Когда вы разговариваете со своим ребенком с момента его рождения до тех пор, пока он учится говорить, вы снабжаете его прочной словарной базой.
Более того, дети также учатся понимать абстрактные понятия, такие как большой, маленький, впереди, сзади, первый и последний. Слова, используемые в детских стишках, помогают детям развивать понимание речи, связывая слова с людьми, предметами и событиями в их повседневной жизни.
-
Развитие социального распорядка
Есть много забавных детских стишков, которые можно спеть в двух частях.
Обучение вашего ребенка, когда он должен сказать свою часть в рифме, способствует развитию у него социальных навыков. Более того, ваш ребенок также усвоит важные уроки беседы, такие как очередность и умение слушать.
-
Навыки аудирования
Когда вы читаете детские стишки, вы рассказываете ему сказку. Благодаря рифмам слов, сюжетной линии и вашему произношению дети вовлекаются в историю и обращают на вас внимание.Это помогает им понять историю и в то же время делает их хорошими слушателями.
Помните эти детские стишки?
Детские стишки — это развлечение для детей, и они могут быть отличным началом разговора между родителями, их родителями, бабушками и дедушками.
Вот несколько старых добрых детских стишков, которые вы можете выучить со своим ребенком. Собери всю семью, может быть, некоторые члены семьи знают текст наизусть.
английских детских стихов | Обучение английским играм
Учитель попросил меня дать несколько традиционных английских детских стишков для детей ясельного и дошкольного возраста.Я считаю, что это лучший источник информации:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nursery_rhymes
Здесь вы найдете детские стишки преимущественно из Англии, Америки и Шотландии. Вы получите слова, истоки и фольклор, а также заметки для эрудитов!
В моей книге «Игры для детей дошкольного возраста» для детей, изучающих английский язык, вы найдете множество детских стишков и идей, которые можно использовать во время чтения стишков. Если у вас уже есть книга игр для дошкольников, попробуйте эти игры, чтобы использовать их с рифмами:
Boom Chica Boom
Duck Duck Goose
Head to Head
Hoops
Hot Potato
Luck Game
Parachute Game
Who Is It 2?
И см. Также раздел о рифмах.
Если у вас нет моей книги по играм для дошкольников, вот вам дегустатор.
Boom Chica Boom
Категория: Шаг 3 упражнение на устную речь и словарный запас
Группа: любое количество детей
Место: можно делать за партами, если нет места
Темп: Спокойствие, чтобы проснуться
Материалы: рифма и несколько карточек
Несмотря на то, что эта игра полезна для изменения словарного запаса, основная цель этой игры — улучшить беглость речи и произношение, заставляя детей многократно использовать одни и те же рифмы или фразы.
Как играть
Выберите глупую ритмичную фразу, которую все вместе произносят в ритме, хлопая по ударным слогам. В этом примере для тех, кто разбирается в музыке, представьте себе два четырехтактных такта. Ударение на слоги выделите жирным шрифтом. Чтобы сказать «я сказал а», нужно столько же времени, сколько и «бум».
Стрела chica стрелка , я сказал стрелка chica стрелка ,
Стрела chica rock a chica rock a chica стрелка .
У каждого ребенка есть карточки, которые они никому не показывают. В конце фразы выбранный ребенок разыгрывает картинку на своей или ее карточке. Остальные дети пытаются угадать и назвать слово. Когда закончите, повторите стишок и попросите другого ребенка разыграть его или ее картинку и так далее. Более продвинутые дети могут составить предложение со словом вместо того, чтобы просто называть отдельные слова из словарного запаса.
Фонемы: Воспользуйтесь этой игрой для улучшения беглости речи и навыков произношения, заставляя детей многократно повторять одну и ту же рифму.Придумайте тот, который нацелен на фонемы, с которыми ученики должны работать. С французскими дошкольниками попробуйте это:
Толстее thacker thumper, толще thacker thump
толще thacker толще thacker bump bump bump.
У французских детей проблемы со звуком ‘th’, поэтому, даже несмотря на то, что слова бессмысленны, эта рифма очень полезна для произношения. Если вы собираетесь использовать этот пример, вы должны настаивать на правильном произношении ‘th’ с помещением языка между зубами, чтобы издавать звук.Если оставить их на произвол судьбы, французские дети скажут «Zicker zacker zump», что несколько противоречит цели занятия!
Прочие занятия с детскими стишками
1. Попросите детей нарисовать персонажей или предметы из детских стишков или раздайте им картинки для раскрашивания.
2. Произнесите детский стишок высоким скрипучим голосом, низким низким голосом, очень быстро и очень медленно.
3. Сделайте поделку на основе персонажа или ключевого объекта в детских стихотворениях.
4. Сыграйте в детский стишок и посмотрите, смогут ли ваши ученики угадать, какой из них вы играете.
5. Сделайте марионеток из носков ключевого персонажа / персонажей из вашего детского стишка.
6. Поиграйте в прятки со своей марионеткой или ключевым предметом, упомянутым в детском стихотворении.
7. Сделайте модельный набор, используйте предметы или игрушки, чтобы разыграть детский стишок. Это мог быть ботинок для. Там была старуха, которая жила в ботинке, ферма для паршивой овцы Баа-баа, стена для Шалтая-Болтая, часы и игрушечная мышка для Гикори, док из дикори.И так далее.
Пожалуйста, напишите свои комментарии и любые идеи в комментариях ниже. Ваш адрес электронной почты остается конфиденциальным, будут опубликованы только ваше имя и комментарий.
Рифмы в контексте фонологической осведомленности дошкольников
Адамс, М. Дж. (1990). Начинаю читать: Изучение печати и размышления о ней. MIT Press.
Адамс, М., Форман, Б., Лундберг, И., и Билер, Т. (1998).Фонематическая осведомленность у детей раннего возраста. 13-е издание. Брукерс Паблишинг Ко.
Андерссон, С., Сандберг, Г., и Гарпелин, А. (2019). Для обучения письму: взгляд учителей на то, как способствовать развитию письма детей в шведских дошкольных учреждениях. Северный журнал исследований грамотности, 5 (2), 23–38.
Энтони, Дж. Л. и Лониган, гл. J. (2004) Природа фонологической осведомленности: сходные данные четырех исследований детей дошкольного и младшего школьного возраста.Журнал педагогической психологии, 96 (1), 43–55. DOI: 10.1037 / 0022-0663.96.1.43
Энтони, Дж. Л., и Фрэнсис, Д. Дж. (2005). Развитие фонологической осведомленности. Текущие направления в психологической науке, 14 (5), 255–259.
Каттс, Х. В., Фей, М. Э., Чжан, X., и Томблин, Дж. Б. (2001). Оценка риска будущих трудностей с чтением у детей детского сада: модель, основанная на исследованиях, и ее клиническое применение. Услуги по изучению языка, речи и слуха в школе, 32 (1), 38–50.https://doi.org/10.1044/0161-1461(2001/004)
Cséfalvay, Z., Lechta, V. (2013). Диагностика нарушений коммуникативных навыков у взрослых. Прага: Портал.
Кулатта, Б., Холл, К., Коварски, Д., и Теадор, Г. (2007). Контекстуализированный подход к языку и грамотности (проект CALL). Нарушения общения Ежеквартально, 28 (4), 216–235. https://doi.org/10.1177/1525740107311813
Данст, К.Дж., Метр, Д. и Хэмби, Д. У. (2011). Взаимосвязь между опытом и знаниями детских стихотворений маленьких детей и фонологическими и печатными способностями. CELLreview, 4 (1), 1–12.
Эри, Л. К., Нуньес, С. Р., Уиллоуз, Д. М., Шустер, Б. В., Ягуб-Заде, З., и Шанахан, Т. (2001). Обучение фонематической осведомленности помогает детям научиться читать: данные метаанализа Национальной комиссии по чтению. Reading Research Quarterly, 36 (3), 250–287.
Фезерстоун, С.(2017). Понимание нейробиологии в первые годы. Блумсбери.
Grofčíková, S., & Máčajová, M. (2017). Возможности фонологической осведомленности в контексте познавательного развития в дошкольном возрасте. Журнал языкового и культурного образования, 5 (3), 46–56. https://doi.org/10.1515/jolace-2017-0027
Госвами, У. (2015). Познавательное развитие и обучение детей. Йорк, Великобритания: Cambridge Primary Review Trust, Pearson Education.
Госвами, У.(2019). Взгляд нервных колебаний на фонологическое развитие и фонологическую обработку при дислексии развития. Язык и лингвистика Компас, 13 (5), 1–21. https://doi.org/10.1111/lnc3.12328
Хоган Т. П., Кэттс Х. В. и Литтл Т. Д. (2005). Связь между фонологической осведомленностью и чтением: последствия для оценки фонологической осведомленности. Службы языка, речи и слуха в школах, 36 (4), 285–293. https://doi.org/10.1044/0161-1461(2005/029)
Jošt, J.(2011). Čtení a dyslexie [Чтение и дислексия]. Прага: Grada Publishing.
Куппен, С. Э. А., и Бурк, Э. (2017). Ритмические рифмы для повышения фонологической осведомленности у социально незащищенных детей. Разум, мозг и образование, 11 (4), 181–189. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/mbe.12148
Máčajová, M. (2013). Habilitačná práca [Хабилитационная диссертация]. ПФ УКФ.
Máčajová, M., Grofčíková, S., & Zajacová, Z.(2017). Fonologické uvedomovanie ako prekurzor vývinu gramotnosti [Фонологическое знание как предвестник развития грамотности]. UKF.
Манн В. А. и Фой Дж. Г. (2007). Модели развития речи и фонологическая осведомленность дошкольников. Анналы дислексии, 57 (1), 51–74. http://www.jstor.org/stable/23764526
Макмиллан Б. М. (2002). Рифма и чтение: критический обзор методологии исследования. Журнал исследований в чтении, 25 (1), 4–42.https://doi.org/10.1111/1467-9817.00156
Макбрайд-Чанг, К. (1995). Что такое фонологическая осведомленность? Журнал педагогической психологии, 87 (2), 179–192.
Моутс, Л. К. (2000). Речь для печати: основы языка для учителей. Брукерс Паблишинг Ко.
Надь, В. Э. и Андерсон, Р. С. (1995). Металингвистическое осознание и приобретение грамотности на разных языках. Иллинойс: Педагогический колледж Иллинойского университета.https://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/17594/ctrstreadtechrepv01995i00618_opt.pdf
Озернов-Пальчик, О., Вольф, М., и Патель, А. Д. (2018). Взаимосвязь ранней грамотности и нелингвистических ритмических процессов в детских садах. Журнал экспериментальной детской психологии, 167 (2018), 354–368. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2017.11.009
Perfetti, Ch. (2007). Способность к чтению: от лексического качества до понимания. Научные исследования чтения, 11 (4), 357–383.https://doi.org/10.1080/10888430701530730
Филипс, Б. М., Менчетти, Дж. С., & Лониган, гл. Дж. (2008). Успешное обучение фонологической осведомленности с дошкольниками: уроки в классе. Темы Специальное образование для детей младшего возраста, 28 (1), 3–17. https://doi.org/10.1177/0271121407313813
Рединг, С., и Ван Деурен, Д. (2007). Фонематическая осведомленность: когда и сколько учить? Чтение исследований и инструкций, 46 (3), 267–285.https://doi.org/10.1080/19388070709558471
Томшик Р. (2017). Квантитативные исследования в педагогических науках: úvod do mtodológie a štatistického spracovania. UKF.
Торгесен, Дж. К. (2002). Предупреждение трудностей чтения. Журнал школьной психологии, 40 (1), 7–26. https://doi. org/10.1016/S0022-4405(01)00092-9
Виммер, Х., Landerl, K., & Schneider, W. (1994). Роль понимания рифмы в обучении чтению обычной орфографии. Британский журнал психологии развития, 12 (4), 469–484. https://doi.org/10.1111/j.2044-835X.1994.tb00648.x
Жилка, Т. (2011). Vademecum poetiky [Справочник по поэтике]. UKF.
(PDF) Использование рифм и песен в преподавании английского языка в начальном образовании
Docencia e Investigación ISSN: 1133-9926
Nº 25.2 (2015) e-ISSN: 2340-2725
!
словарный запас, произношение и различные навыки аудирования, чтения,
разговорной речи, письма и перевода. Короче говоря, Coromina (1993, стр. 20)
утверждает, что хорошая песня может вызвать интересное обсуждение в классе. Когда
детей получают удовольствие от изучения английского с помощью песен, они косвенно прилагают
усилий для изучения слов песен, которые они на самом деле слушают.Многие преподаватели
сообщают об успешном использовании музыки в качестве инструмента для разминки и расслабления, в качестве фона
для других занятий и как вдохновение для письменных заданий
(см. Экен 1996, стр. 46).
Будучи сочетанием музыки и языка, песни обладают бесчисленными
достоинствами, которые заслуживают нашего внимания. По словам Ларсена-Фримена и Лонга
(2000, стр. 147), их культурное богатство и тематика, их идиоматические и
поэтические выражения, а также их терапевтические функции делают их безупречным инструментом
для обучения языку в начальной школе.Язык и музыка
переплетаются в песнях, чтобы уникальным образом передать культурную реальность.
Песни на английском дают говорящим возможность поделиться своей собственной культурой
с другими. По словам Крамша: «Язык выражает, воплощает
и символизирует культурную реальность» (2000, стр. 3). Песни
очень выразительны. Некоторые из них передают любовь и эмоции, некоторые рассказывают запоминающуюся и трогательную историю
, некоторые воплощают мечты и идеалы, а некоторые напоминают
о прошлом.В песнях много тем или тем и выражений
, которые найдут отклик в сердце учащегося. Это то, что Риверс (1997,
стр. 93) назвал выразительностью песен. Считается, что использование песен в качестве материала
помогает познакомить людей со звуками,
и ритмическими паттернами, лексикой, интонацией, грамматикой и
разговорным обменом (см. Davanellos 1999, стр. 33). Музыка положительно
влияет на языковой акцент, память и грамматику, а также на настроение, удовольствие
и мотивацию.
В связи с развитием родного языка существует также несколько пунктов
, которые поддерживают и оправдывают овладение иностранным языком
детьми на ранних этапах: стихотворения и песни вызывают положительные эмоции;
дети могут не понимать всех слов в стихотворении или песне, но
они не чувствуют, что им мешают петь или разыгрывать их самостоятельно; стихотворения и песни
поддерживают словарный запас и структурирование обучения.По словам Филлипса, рифмы
и песни учат «практиковать звуки, ритмы и образцы ударения английского языка
» (1993, стр. 108). То, что мотивация учеников к обучению во многом зависит от методов обучения, не является обновлением или новинкой. Но если
учитель умело использует стихи и песни, дети обычно очень мотивированы. Следуя определению Мерфи: «Стихи и песни
расслабляют; они изменяют ход урока, они обеспечивают развлечение и действие, и, прежде всего,
, они способствуют гармонии в группе »(1992b, pág.8).
21 Очаровательные французские детские стишки (слова и аудио)
(Как аффилированное лицо Amazon мы можем получать комиссию от соответствующих покупок. Подробную информацию см. В нашей политике раскрытия информации.)Мы воспитываем двух малышей во Франции, у нас есть эти песни на повторе chez nous (дома). Известные на французском языке как comptime, , эти песни для младенцев и малышей просты и милы.
Как англоязычному человеку интересно читать тексты французских детских стишков, потому что некоторые из них немного странные. Хотя, думаю, не более странно, чем английские детские стишки, где «Ringa Ringa Rosie» на самом деле была о Черной чуме!
В любом случае, французские детские стишки, которые я выбрал, очень популярны среди яслей (детских), установленных здесь, в Париже. Вместе с французскими текстами я включил перевод на английский. (Здесь вы можете найти французские песни для детей дошкольного и школьного возраста.)
Chanter en yaourt — to Warble
Французско-английский перевод: петь «в йогурте», произнося звуки и слоги.
☞ Получите образ: Новая французская детская: 14 шикарных идей мебели и декора
Возможно, ваш ребенок еще не умеет говорить, но все дети должны получать удовольствие, издавая звуки и трели под эти маленькие частушки. Это прекрасный способ приобщить вашего малыша к музыкальности и научить его французскому языку. Мягкие и сладкие, тексты повторяются, чтобы младенцам, малышам и взрослым было легко следовать за ними.
Примечание: , если у вас есть учетная запись Spotify, войдите в свою учетную запись на другой вкладке в своем интернет-браузере, чтобы прослушать полную песню ниже.
1. Petit Escargot
Сладкий французский детский стишок, который, вероятно, является первым, который выучивают все дети в яслях — это песня про улитку. Во Франции съедают более 16000 тонн улиток, но эта песня о милых маленьких живых улитках. (Немного похоже на милого пасхального кролика, пока вы не поймете, что кролик тоже французское лакомство!)
Став взрослым, вы можете добавить к этому жесты и движения, сделав имитацию ушей, положив руки на голову, как улитки.
Французский текст | Английский перевод |
---|---|
Petit escargot Porte sur son dos Sa maisonnette Aussitôt qu’il pleut Il est tout heureux Il sort sa tête! | Маленькая улитка Носит на спине Его дом Как только идет дождь Он весь счастлив Он вынимает голову! |
Повтор | Повтор |
☞ ПОДРОБНЕЕ: Роды во Франции: Oh Baby!
2.

Довольно интригующие отношения соседей в этом, но если вы собираетесь слушать детские песни на повторении, я полагаю, это должно добавить немного интереса для родителей.
Lustucru, конечно, французская марка пасты, но это не имеет никакого отношения к этой песне.
Французский текст | Английский перевод |
---|---|
C’est la mère Michel qui a perdu son chat, Qui crie par la fenêtre à qui le lui rendra. C’est le Père Lustucru qui lui a répondu: — Allez, la Mère Michel, votre chat n’est pas perdu! | Мать Мишель потеряла своего кота. Кто кричит из окна, кто отдаст его. Отец Люстукру, который ей ответил: — Давай, мама Мишель, твой кот не пропал! |
(Припев) Sur l’air du tralalala (bis), Sur l’air du tradéridéra, Et tralala. | (Припев) В эфире тралалала (бис), В эфире тралалала, Анд тралала. ![]() |
C’est la Mère Michel qui lui a demandé: — Mon chat n’est pas perdu? Vous l’avez donc Trouvé? Et le Père Lustucru qui lui a répondu: — Donnez une récompense, il vous sera rendu. | Это мама Мишель спрашивает его: — Моя кошка не потерялась? Вы его нашли? И отец Люстукру, который ей отвечает: — Дайте награду, она вам вернется. |
Припев | Припев |
Et la Mère Michel lui dit: — C’est décidé, Si vous rendez mon chat, vous aurez un baiser. Le Père Lustucru, qui n’en n’a pas voulu, Lui dit: — Pour un lapin, votre chat est vendu! | И мать Мишель сказала ему: — Решено, Если ты вернешь мою кошку, ты поцелуешься. Отец Люстукру, который не хотел поцелуя, Сказал: — За кролика продается ваша кошка! |
Воздержаться | Воздержаться |
3. L’araignée Gipsy
Французская версия классического паука Инси Винси всегда фаворит. Движения рук, когда пальцы поднимаются по водосливу, одинаковы на обоих языках.
Французский текст | Английский перевод |
---|---|
L’araignée Gipsy Monte à la gouttière Tiens voilà la pluie! Gipsy tombe par terre Mais le soleil a chassé la pluie L’araignée Gipsy Monte à la gouttière… | Incy Wincy spider Поднялся по водостоку Пошел дождь и смыл паука Вышло солнце и иссушал весь дождь Итак, Инси Винси паук Поднялся водосток снова |
Повторить | Повторить |
4.Ах! Крокодилы
Еще один французский детский стишок с довольно провокационными текстами — А! Крокодилы . Первоначально это была антивоенная баллада (ссылка на французском), которая была исполнена в опере в 1856 году, намекая на колониальное прошлое Франции в Египте при Наполеоне.
Для самых маленьких, это припев cro cro cro cro 90 344, которому они будут рады подпевать.
Французский текст | Английский перевод |
---|---|
Un crocodile, s’en allant à la guerre Disait au revoir à ses petits-enfants. Тренируйтесь в очереди, в очереди в очереди Il s’en allait combattre les éléphants. | Крокодил идет на войну Попрощался с внуками. Волоча свой хвост, его хвост в пыли Он собирался драться со слонами. |
(Припев) x 2 А! Les cro, cro, cro Les cro, cro, cro Les crocodiles Sur les bords du Nil, ils sont partis, N’en parlons plus. | (Припев) x 2 А! The cro, cro, cro Cro, cro, cro Крокодилы На берегу Нила они ушли, Давай прекратим об этом говорить. |
Il fredonnait une marche militaire Dont il mâchait les mots à grosses dents. Quand il ouvrait la gueule tout entière On croyait voir ses ennemis dedans. | Он напевал военный марш Чьи слова он пережевал. ![]() Когда он открыл весь рот Вы думали, что видели ваших врагов внутри. |
Припев x 4 | Припев x 4 |
Un éléphant parut et sur la terre Se prépara un combat de géants. Mais près de là, courait une rivière Le crocodil ’s’y jeta subitement. | Появился слон и на земле Готовилась битва гигантов. Но рядом была река. Крокодил внезапно в нее прыгнул. |
Воздержаться x 2 | Воздержаться x 2 |
5. Шрифт шрифта Ainsi font
Маленькие ручные кукольные представления под названием «гиньолы» очень популярны здесь, они регулярно проходят в дошкольные учреждения и начальные школы Франции.Эта песня о резких движениях марионеток.
И малыши, и взрослые могут присоединиться к ним так же, как на видео ниже.
Французский текст | Английский перевод |
---|---|
(Припев) Шрифт, шрифт, шрифт Ainsi Les petites marionnettes Шрифт Ainsi, шрифт, шрифт Trois p’tits tours Et puis s’en vont | (Припев) Так делай, делай, делай Маленькие марионетки Так делай, делай, делай Три маленьких поворота А потом уходи |
Les mains aux côtés, Sautez, sautez marionnettes Les mains aux côtés, Marionnettes Возобновление | Руки по бокам, Прыжок, прыжки марионетки Руки по бокам, Марионетки начинаются заново |
Припев | Припев |
Les mains sur la tête, Sautez, sautez marionnettes Les mains sur la tête, Марионетки возобновляются | Руки на голове, Прыжок, прыгающие куклы Руки на голове, Марионетки начинаются заново |
Воздержаться | Припев |
Puis la tête penchée, Sautez, sautez marionnettes Puis la tête penchée, Marionnettes Возобновление | Затем наклоните голову, Прыгайте, прыгайте куклы Затем наклоните голову, |
Воздержаться | Воздержаться |