Стишки на английском языке для школьников: One, two, three, елочка — гори! Стихи для детей на английском языке

Автор: | 29.04.2020

Содержание

One, two, three, елочка — гори! Стихи для детей на английском языке

Не секрет, что мозг и память ребенка гораздо более подвижны, чем у взрослого человека. Детям легче дается запоминание новых слов и информации в целом. Так что ранний возраст — лучшее время для начала изучения иностранных языков. Но как сделать это так, чтобы малыш не заскучал и не капризничал во время занятий?

Ответ очевиден: нужно сделать процесс обучения интересным и увлекательным для ребенка. Вот тут-то на помощь родителям и приходят простые стихи на английском и несложные в запоминании песенки.

В этой статье вы найдете не только простые стишки на английском для малышей, но и интересные детские стихи с переводом для ребят постарше.

Если вы уже выучили с ребенком алфавит и первые наборы слов на английском, то самое время закреплять знания в простых стихах и песенках. Кстати, стихи на английский язык переводятся как poems, а песни — songs.

Для детей дошкольного возраста

Эти стихи для детей, которые еще не пошли в школу и обучаются дома с родителями или в специальном языковом садике. Такие стихи направлены в основном, на повторение слов и закрепление простой лексики.

Вне зависимости от уровня знаний малыша, рекомендуем всегда начинать учить стихи на английском языке сразу с переводом, чтобы малыш не просто запоминал звуки и слова, а осмысливал стих целиком.

Например, такой стишок помогает не только выучить членов семьи, но и повторить алфавит:

ABCDE This is my family
GHIJ I love them every day
KLMNO Mother, father, baby, oh


PQRST Brother, sister, you can see
UVWXYZ All the people in my family

ABCDE Это моя семья
GHIJ Я люблю их каждый день
KLMNO Мама, папа, ребенок
PQRST Брат, сестра, как вы можете видеть
UVWXYZ Все эти люди — моя семья

Еще один стих о семье:

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,


Good night everyone.  

Спокойной ночи мама,
Спокойной ночи папа,
Поцелуйте своего маленького сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, брат,
Спокойной ночи всем.

А вот один из самых известных детских стишков на английском языке, которые многие матери поют детям в качестве колыбельной:

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

Мерцай, мерцай, маленькая звезда
Хотел бы я знать, что ты такое

Так высоко над миром,
Словно бриллиант в небе.

Стих для того, чтобы выучить комнаты в доме:

Let’s go to my house.
Let’s go today.
I’ll show you all the rooms
Where we work and play.  
Here is the kitchen
Where Mother cooks for me.
Here is the living room
Where we watch TV.  
Here is the dining room.
We eat here every day.


And this room is my room
Where I sleep and play.

Давай пойдем ко мне домой.
Давай пойдем сегодня.
Я покажу тебе все комнаты,
Где мы работаем и играем.
Вот это кухня,
Где мама готовит для меня.
А вот это гостиная,
Где мы смотрим телевизор.
Это — столовая.
Мы едим здесь каждый день.
А эта комната — моя комната,
Где я сплю и играю.

Есть и стихи, которые помогут ребенку запомнить простой счет до десяти:

One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

Раз, два, три, четыре, пять
Однажды я поймал живую рыбку
Шесть, семь, восемь, девять, десять
Затем я ее снова отпустил.

А этот стих позволит выучить игрушки. Можно повторять его в магазине:

I can see balls and bats and cars.
I can see boats and planes.
I can see carts, skipping ropes, dolls.
I can see ships and trains.
I can see games and tops and lorries.
I can see bears and bikes.
I can see swings and slides and skates.


I can see drums and kites.  
Of all the toys I can see,
I want one for me!

Я вижу мячики, и летучих мышей, и машины.
Я вижу лодки и самолеты.
Я вижу тележки, скакалки и кукол.
Я вижу корабли и поезда.
Я вижу игры, и волчки, и грузовики.
Я вижу мишек и велосипеды.
Я вижу качели, и горки, и коньки.
Я вижу барабаны и воздушных змеев.
Из всех игрушек, что я вижу,
Я хочу одну для себя!

Помните русскую школьную песню «Из чего же сделаны наши мальчишки»? У англичан есть свой вариант этого стиха, и звучит он так:

What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails;
That’s what little boys are made of.  
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice, and all that’s nice;
That’s what little girls are made of.  

Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из лягушек и улиток, и из хвостов щенков;

Вот из чего сделаны маленькие мальчики.
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из сахара и специй, и из всего, что мило;
Вот из чего сделаны маленькие девочки.

Достаточно легко дети запоминают стихи, в которых повторяется одна и та же конструкция и простая рифма. Продолжение такого стишка вы можете придумать сами или предложить придумать его ребенку.

Look at the boy, he has a toy.
Look at the girl, she has a doll.  

Look at the pig, it is very big.
Look at Kate, she has a plate.  
Look at the fox, it is in the box.
Look at Ted, he is in bed.  
Look at the cat, it has a hat.
Look at Nell, she has a bell.  
Look at the mouse, it is in the house.
Look at me. I am happy.

Посмотри на мальчика, у него есть игрушка.
Посмотри на девочку, у нее есть кукла.
Посмотри на свинку, она очень большая.
Посмотри на Кейт, у нее есть тарелка.
Посмотри на лису, она в коробке.
Посмотри на Теда, он в кровати.
Посмотри на кота, он в шляпе.
Посмотри на Нелл, у нее есть колокольчик.


Посмотри на мышку, она в домике.
Посмотри на меня, я — счастлив.

Существует также много детских стишков с забавными персонажами. Многие из них знакомы нам по русской версии. Например, Робин-Бобин. Тот, что утром рано съел двух овечек и барана, и корову целиком и прилавок с мясником. Вспоминаете? Вот так этот стих звучит в оригинале:

Robin the Bobbin the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,

He ate a priest and all the people!
A cow and a calf, an ox and a half,
A church and a steeple, and all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.

Робин-Бобин, пузатый Бен.
Он съел больше мяса, чем восемьдесят мужчин.
Он съел корову, он съел теленка,
Он съел полтора мясника,
Он съел церковь, он съел шпиль,
Он съел священника и всех людей!
Корову, теленка и полтора вола,
Церковь, шпиль, и всех добрых людей,
А он все жалуется, что живот не набил.

Стихи на английском о животных

Если у вас дома живет питомец — непременно выучите с ребенком забавный стишок про него.

I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.

Я люблю своего кота.
Он теплый и толстый.
Мой кот — серый.
Он любит играть.

I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.

У меня есть маленькая черепашка,
Она живет в коробке.
Она плавает в воде
И взбирается на камни.

My dog can’t talk
But he can bark!
I take my dog
And go to the park!

Мой пес не может говорить,
Но он может лаять!
Я возьму свою собаку
И пойду гулять в парк!

Популярны также и стихи о животных, которые живут на фермах:

The cow says: Moo, moo…
I have some milk for you and you.

Корова говорит: муу, муу…
У меня есть немного молока для тебя и тебя.

This is a pig!
It’s very big!
Its color is pink
Is nice, I think!  

Это хрюшка!
Она очень большая!
Ее цвет — розовый
Хорошая, я думаю!

A cock is happy,
A fox is sad.
A cat is pretty,
A wolf is bad.

Петух — счастливый.
Лиса — грустная.
Кот — красивый.
Волк — плохой.

А с помощью этого стишка можно выучить, как называются детеныши животных:

A duckling is a little duck.
A chicken is a little cock.
A kitten is a little cat.
A puppy is a little dog.

Утенок — это маленькая утка.
Цыпленок — это маленький петух.
Котенок — это маленькая кошка.
Щенок — это маленькая собака.

Помните русский стих про божью коровку? Английская версия звучит более трагично:

Lady-bird, lady-bird,
Fly away home.
Your house is on fire,
And your children are all gone.
All except one,
And that’s little Ann,
And she has crept under
The warming pan.  

Божья коровка, божья коровка,
Лети домой.
Твой дом в огне,
А твои дети пропали.
Все, кроме одной,
Маленькой Энн,
Она забралась
Под грелку.

Стихи о фруктах

Наглядность — хороший помощник в запоминании стихов. Используйте фрукты, о которых идет речь в стихах, чтобы ребенку было интереснее.

Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.

Два больших яблока
Под деревом.
Одно для тебя
И одно для меня.

Cherries, cherries,
Ruby red.
Want to try one?  
Go ahead!

Вишня, вишня,
Ярко-красная.
Хочешь попробовать?
Пожалуйста!

Стихи о временах года

Разучивайте тематические стихи в зависимости от сезона: так у ребенка сложится устойчивая ассоциация с новыми словами и происходящим вокруг.

In summer it is hot.  
In winter it is not.  
In spring there are flowers.  
In autumn there are showers.

Летом — жарко.
Зимой — нет.
Весной цветут цветы.
Осенью идут ливни.

Spring is green.  
Summer is bright,  
Autumn is yellow,  
Winter is white.

Весна — зеленая.
Лето — яркое.
Осень — желтая.
Зима — белая.

Ниже — стихи на английском для детей о конкретных временах года:

Осень

Основная тема всех осенних стихов — это падающие листья и школа.

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

Листья падают
Один за другим.
Лето закончилось,
Начинается школа.

Autumn leaves are falling down,
Falling down over the town,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!

Осенние листья падают вниз,
Падают вниз по всему городу.
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!

Листья падают,
Листья падают.
Один упал ко мне на нос!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на носочек!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на голову!
Листья падают,
Листья падают.
Желтые, оранжевые и красные!

Зима

Почти все стихи об этом времени года — о снеге и веселье на морозном воздухе.

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на дереве.
Снег на доме.
Снег на мне!

Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.

Зима, зима.
Пойдем кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пойдем валяться
Зима, зима.
В снегу.

Snowflakes falling one by one,
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs, too,
Come and see what you can do.

Снежинки падают одна за другой.
Время играть и веселиться.
Слепить снеговика, снежки тоже.
Приходи и посмотрим, что ты можешь сделать.

Весна

During Spring, it often showers.  
Or the sun shines for many hours.  
Both are good for the flowers!

Весной часто идут дожди.
Или солнце светит долго.
И то, и другое хорошо для цветов!

Winter’s gone.
It’s springtime now.
Boys and girls,
Let’s go out and have some fun!

Зима ушла.
Теперь настала весна.
Мальчики и девочки,
Выходите и веселитесь!

Spring is here, in the air,
You can smell it coming.
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning.

Birds are back, grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning

Весна здесь, в воздухе,
Ты можешь почувствовать ее приход.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Птицы вернулись, трава взошла,
Занятые пчелы гудят.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Лето

A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in the rain
That’s pouring down
Or lie in the sun
That paints me brown.

В летний день,
Дождливый или солнечный,
В любом случае
Будет весело.
Стоять под дождем,
Что льет вниз
Или лежать под солнцем,
Что окрасит меня в коричневый.

In summer I like to play outside.
In summer I like to go to the seaside.
I like to pick up shells,
To put them on the shelf.

Летом я люблю играть на улице.
Летом я люблю ходить на пляж.
Я люблю собирать ракушки
И расставлять их на полках.

Стихи о праздниках

Рождество или день рождения — прекрасный повод выучить с малышом новый стих на английском.

One, two, three, it’s a Christmas tree!
Three, two, one, Christmas is fun!

Раз, два, три, это рождественская елка!
Три, два, раз, Рождество — это весело!

It’s Christmas! Merry Christmas!
Yes, it’s merry, merry Christmas,
it’s time for hanging stockings,
It’s time for riding sleighs,
It’s time for jolly greeting,
Snow and holly, overeating.
Oh, I love you merry Christmas,
You’re the best of holidays.

Это Рождество! Счастливого Рождества!
Да, это счастливое, счастливое Рождество.
Время развешивать носки,
Время кататься на санях,
Время для теплых пожеланий,
Снега и остролиста, для переедания.
Ох, я люблю тебя, счастливое Рождество!
Ты лучшее из всех праздников.

Christmas is magic, Christmas is fun,
Merry Christmas everyone!
Presents and toys are everywhere.
Under the Christmas tree, there is a bear.
Look! I see a plane and a helicopter,
A robot, a doll and even a toy doctor!

Рождество — волшебство. Рождество — веселье.
Счастливого Рождества всем!
Подарки и игрушки повсюду.
Под елкой, там мишка.
Смотри! Я вижу самолет и вертолет,
Робота, куклу и даже игрушечного доктора!

А вот стих для детей, которые обещают быть хорошими, чтобы заслужить подарок от Санты:

I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.

Я обещаю быть очень, очень хорошим.
Я обещаю делать то, что должен.
Я обещаю заправлять кровать каждый день.
Я обещаю убирать вещи на место.
Я обещаю не кидать носки на пол.
Я обещаю убирать носки в ящик.
Я обещаю делать домашнюю работу.
Я обещаю не ложиться поздно спать.
Я обещаю слушаться маму и папу.
Я обещаю не делать ничего плохого.

Не забываем и о популярном у англичан празднике — Хэллоуине:

Jack-O-Lanterns
Smiling bright
Wishing you  
A haunting night!

Светильники из тыквы
Улыбаются ярко,
Желая тебе
Ночи с привидениями!

Trick or Treat! Trick or Treat!
Give me something good to eat.
Give me candy. Give me cake.
Give me something good to take.

Сладость или гадость! Сладость или гадость!
Дайте мне что-то вкусненькое.
Дайте конфет. Дайте пирог.
Дайте мне с собой что-то хорошее.

It’s Halloween! It’s Halloween! The moon is full and bright
And we shall see what cannot be seen on any other night:  
Skeletons and ghosts and ghouls. Grinning goblins fighting duels,
Werewolves rising from their tombs, and witches on their magic brooms.

Это Хэллоуин! Это Хэллоуин! Луна полная и яркая!
И сегодня мы можем увидеть то, что не можем в другую ночь:
Скелеты, призраки и упыри. Ухмыляющиеся гоблины дерутся.
Оборотни восстали из своих могил, да ведьмы летают на волшебных метлах.

The bats come out.
The cats come out.
The pumpkins come out, too.
The treats come out.
The ghosts come out.
It’s Halloween! Boo!

Появляются летучие мыши.
Появляются кошки.
Тыквы появляются тоже.
Выставляют сладости,
Появляются привидения.
Это Хэллоуин. Буу!

Очень хорошо и легко учатся стихи на английском, посвященные дню рождения. Наверняка вам придется посещать не один детский праздник или утренник. Так почему бы не выучить с ребенком стих-поздравление на английском и не удивить именинника?

Roses are red.  
Violets are blue.  
There’s no one as cute and fun as you.  
Happy Birthday!

Розы красные.
Фиалки голубые.
Нет никого милее и веселее тебя.
С днем рождения!

Birthday boy/girl, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!

Именинник/именинница, сегодня — твой день!
Время есть торт, петь песни и играть!
Есть так много способов повеселиться в день рождения!
Надеюсь, ты испробуешь их все!

Сложно перечислить все стихи на английском для детей в одной статье, но мы постарались выбрать самые интересные. Напоследок раскроем несколько секретов о том, как правильно учить стихи, чтобы было интересно и вам, и ребенку.

Как выучить английские стихи с ребенком: советы
  • Учите эмоционально и с выражением

Активная жестикуляция и яркие ассоциации помогут ребенку быстрее запомнить стих и разнообразят процесс изучения.

  • Произносите правильно

Следите за тем, чтобы ребенок верно произносил все звуки и слова. Если есть возможность прослушать аудио со стихом, где его читает носитель языка, то обязательно сделайте это.

  • Берите стихи с переводом

Все стихи, которые вы разучиваете с малышом, должны иметь перевод. Пусть ребенок сначала самостоятельно прочитает стих на русском, а затем — на английском. Подключайте визуализацию и учите еще быстрее.

  • Не принуждайте

Пожалуй, это самый важный пункт из списка. Мы ведь хотим, чтобы ребенок искренне заинтересовался изучением английского, а не чтобы занятия были для него в тягость. Если малыш вредничает и не хочет заниматься — ищите другой метод подачи информации или попробуйте переключить его внимание на другое задание.

Успехов в учебе!  

Стишки на Английском для Детей (с Аудио и Переводом)

Считается, что каждый англоговорящий ребенок должен знать эти коротенькие стишки на английском для детей. Стихи из этой коллекции обычно любят дети, потому что они достаточно короткие, их легко выучить наизусть и не потерять интерес к стихотворению. Правда, некоторым из них более 300 лет и они содержат слова, которые редко встретишь в современном английском языке, но эти слова необходимы для рифмы. А для самых маленьких на нашем сайте есть еще детские песни на английском.

TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR (МЕРЦАЙ, МЕРЦАЙ, МАЛЕНЬКАЯ ЗВЕЗДА)

Мерцай, мерцай, маленькая звезда!
Как я же потрясен тем, какая ты,
Так высоко над миром,
Как алмаз в небе.
Когда восхитительное солнце садится,
Когда трава влажная от росы,
Тогда ты показываешь свой маленький свет,
Мерцай, мерцай всю ночь.
В темно-синем небе ты находишься,
И часто сквозь занавески заглядываешь,
Ибо ты никогда не закрываешь глаза,
Пока солнце не появится в небе.
Как твоя яркая и крошечная искра
Направляет путешественника в темноту,
Хотя я не знаю, кто ты,
Мерцай, мерцай, маленькая звезда!

LITTLE THINGS (МАЛЕНЬКИЕ ВЕЩИ)

Маленькие капли воды,
Маленькие песчинки,
Делают  могучий океан
И славную землю.
Также маленькие минутки,
Хотя они такие смиренные,

Делают могучий возраст
Вечности.

THE DAYS OF THE MONTH (ДНИ МЕСЯЦА)

Тридцать дней в сентябре,
Апреле, июне и ноябре;
Только в феврале двадцать восемь.
Во всех остальных тридцать один,
За исключением високосного года — это время,
Когда в феврале двадцать девять дней.

SPRING’S AT THE MORN (ВЕСНА НА УТРО)

Год на весну,
День на утро;
Утро в семь;
Роса холма была жемчужной;
Жаворонок на крыле;
Улитка на торне;
Бог в небесах —
Все в порядке с миром!

LET DOGS DELIGHT TO BARK AND BITE (ПОЗВОЛЬТЕ СОБАКАМ ЛАЯТЬ И КУСАТЬСЯ)

Пусть собакам нравится лаять и кусаться,
Ибо Бог сделал их такими;
Пусть медведи и львы рычат и дерутся,
Ибо это их природа.
Но вы, дети, никогда не должны позволять
Таким гневным страстям расти;
Ваши маленькие руки были сделаны не для того,
Чтобы рвать друг другу глаза.

LITTLE WHITE LILY (МАЛЕНЬКАЯ БЕЛАЯ ЛИЛИЯ)

Маленькая белая лилия
Росла рядом с камнем,
Увядшая и ожидающая
Пока солнце не светило.
Маленькая белая лилия
Солнечным светом накормлена;
Маленькая белая лилия
Поднимает голову.
Маленькая белая лилия
Сказала: «Как хорошо,
Маленькая Белая Лилия
Одета и сыта».
Маленькая белая лилия
Одета как невеста!
Сияя белизной,
И короной к тому же!
Маленькая белая лилия
Увядает с болью,
Ожидание и ожидание
Влажного дождя.
Маленькая белая лилия
Придерживает свою чашу;
Дождь быстро падает
И заполняет ее.
Маленькая белая лилия
Сказала: «Опять хорошо,
Когда я хочу пить
Приходит добрый дождь.
Теперь я сильнее,
Теперь я свежа;
Жара не может сжечь меня,
Мои вены настолько полны».
Маленькая Белая Лилия
Пахнет очень сладко;
На ее голове солнечный свет,
Дождь у ее ног.
Благодаря солнечному свету,
Благодаря дождю,
Маленькая белая лилия
Счастлива опять.

THE BOY WHO NEVER TOLD A LIE (МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЛГАЛ)

Когда-то был маленький мальчик,
С вьющимися волосами и приятным глазом —
Мальчик, который всегда говорил правду,
И никогда, никогда не лгал.
И когда он отправился в школу,
Все дети кричали,
«Там идет кудрявый мальчик —
Мальчик, который никогда не лжет.»
И все его так любили,
Поскольку он всегда говорил правду,
Что каждый день, когда он рос,
Говорилось:
«Вот идет честная молодость».
И когда люди, стоящие рядом
Повернутся спросить — почему,
Ответ всегда будет таким:
«Потому что он никогда не лжет».

Стишки на английском для детей в книге

Есть такая книга «Poems every child shoul know» В ней вы можете найти еще стишки на английском для детей. Эту книгу можно читать и слушать в библиотеке Librivox.

Веселые стихи на английском языке для учащихся начальной школы

My cat

My cat can sing

My cat can walk

My cat can watch TV

My cat can do so many things

And it can play with me

My cat can’t play computer games

And mustn’t sit on my bed

But all in all

But all in all

It is a super cat

My dog

I’ve got a dog,

His name is Jack.

His head is white,

His nose is black.

I take him out

Every day.

Such fun we have!

We run and play.

I like dogs.

All dogs:

Big dogs and

Small dogs,

Glad dogs and

Sad dogs.

But I like best

On land or sea

The one, who wags

His tail at me.

If I had a lot of money

Do you know what I would do?

I’d buy a lot of animals

And have my own little Zoo.

But they wouldn’t be in cages,

They’d be free to run around

And there is one thing they would know.

With me they are safe and sound.

DO YOU KNOW MARY?

Do you know Mary?

Mary who?

Mary McDonald.

Of course, I do.

Do you know her parents?

Yes, of course, I do.

I know her father

and her mother, too.

Do you know her grandparents?

Yes, of course, I do. I know her Grandpa

and her Granny, too.

Do you know her cousins?

Yes, of course, I do.

I know her nieces

and nephews, too.

BIG BEN

Tick-tock,

Tick-tock, This is Big Ben.

Big Ben is a clock Day and night1

With all its might2 Big Ben, the clock,

Says: Tick-tock.

MY FRIEND

I’ve got a friend

We like to play,

We play together3 Every day.

He always4 helps me

When I’m in need

For he’s my friend,

Good friend indeed.

WHAT COLOUR ARE THEY?

I

Please, tell me

What is green?

Grass is green,

So long and clean.

II

What is red?

Asks little Fred.

The ball is red,

Says his brother Ted.

Ill

What is grey?

Can you say?

Yes, I can.

The mouse is grey.

IV

What is white?

I want to know

Milk is white

And so is snow

I LOVE MY DOG

I’ve got a dog,

His name is Jack.

His head is white,

His nose is black.

I take him out

Every day.

Such1 fun we have!

We run and play.

Such clever tricks

My dog can do.

I love my dog!

He loves me too!

It’s winter now, so bundle up tight!1

Warm mittens and caps will be just right.

Ice on the lake, snow on the ground,2

Time to ski and skate all around.

Winter, spring, summer, fall

— I like winter best of all.

WHEN DOES SNOW BLOW?

When does snow blow?

When do flowers6 grow? —

Is it best to go a little slow

When streets are covered7 with ice and snow?

The summer sun shines hot and high.

Baby birds now learn to fly.

Green, green leaves and tasty fruit,

All the things are so good!

Winter, spring, summer, fall,

I like summer best of all.

WHEN TREES ARE GREEN

When trees are green and forests are green,

And grass is green and long,

It’s good to walk in the forest

And listen to little birds’ song.

When trees are white and forests are white,

Because they are covered with snow,

It’s good to be out-of-doors and play,

Oh, I love it so!

SIX SERVING MEN

By R. Kipling

I keep six honest serving men.

They taught* me all I knew.

Their names are: What and Why and When

And How and Where and Who.

I send them over land and sea**

I send them East and West***

But after they have worked for me****,

I give them all a rest.

Есть у меня шестёрка слуг,

Проворных, удалых,

И всё, что вижу я вокруг — Всё знаю я от них.

Они по знаку моему

Являются в нужде,

Зовут их: Как и Почему,

Кто, Что, Когда и Где.

Я по морям и по лесам гоняю верных слуг.

Потом работаю я сам, а им даю досуг.

Перевод С. Я. Маршака

Стихи на английском языке для детей. Гигиена и безопасность.

Учить английский язык можно весело, разучивая простые детские стихи. Предлагаю вам веселые английские стишки с переводом. Ребенок слушает, повторяет и легко запоминает. В этом выпуске вы можете найти простые детские стихи на английском языке на темы гигиены и безопасности. Как чистить зубы, принимать душ, ванну, умываться и причесываться. Также ребенок узнает как работает светофор, что значат цвета светофора — красный, желтый, зеленый; как переходить улицу.

Good Morning Mr Sun

Good morning Mr Sun
(Доброе утро Солнце)

Our day has just begun
(Наш день только начался)

We love to see your shining face
(Мы любим твое сияющее лицо)

Good morning Mr Sun
(Доброе утро Солнце)

Getting Up

When I get up in the morning (Когда я встаю утром)

I’ll tell you what I do (Я расскажу вам, что я делаю)

I wash my hands and wash my face (Я мою руки и умываюсь)

Splishety-splash, splishety-splash

I clean my teeth till they’re shining white (Я чищу зубы пока они не засияют)

Scrubbity-scrub, scrubbity-scrub

Then I put on my clothes and brush my hair (Потом я одеваюсь и причесываюсь)

And runnity-run, I run downstairs. (И бегом-бегом, я бегу вниз по лестнице.)

 

Got My Toothpaste

Got my toothpaste, got my brush,
(С моей зубной пастой и зубной щеткой,)

I won’t hurry, I won’t rush.
(Я не буду торопиться, не буду спешить.)

Making sure my teeth are clean,
(Уверен, мои зубы чистые,)

Front and back and in between.
(Спереди, сзади и между зубами.)

When I brush for quite a while,
(Если я буду чистить достаточно долго)

I will have a happy smile!
(У меня будет счастливая улыбка!)

 

After a Bath

After my bath (После ванной)

I try, try, try (Я стараюсь)

to wipe myself (вытереть себя)

’till I’m dry, dry, dry. (насухо.)

Hands to wipe (Вытереть руки,)

and fingers and toes (и пальцы рук и ног)

and two wet legs (и две мокрых ноги)

and a shiny nose. (и блестящий нос.)

Just think how much (Только представьте)

less time I’d take (насколько меньше времени я потратил)

if I were a dog (если бы был собакой)

and could shake, shake, shake. (и мог встряхнуться.)

 

Traffic Lights

Red light, red light, what do you say? (Красный свет, что ты говоришь?)

I say stop, and stop right away. (Я говорю стоп, остановитесь немедленно.)

Yellow light, yellow light, what do you mean? (Желтый свет, что ты означаешь?)

I mean wait till the lights turn green. (Я означаю – подождите пока не появится зеленый.)

Green light, green light, what do you say? (Зеленый свет, что ты говоришь?)

I say cross, but please look each way. (Я говорю – переходите, но обязательно посмотрите в каждую сторону. )

Thank-you, thank-you: red, yellow, green. (Спасибо тебе, красный, желтый, зеленый.)

Now we know what the traffic lights mean. (Теперь мы знаем что значат цвета светофора.)

 

Traffic Song

Listen all you boys and girls (Слушайте все, мальчишки и девчонки)

This is my advice to you (Вот вам мой совет)

When you come to a crossroad (Когда вы подойдете к перекрестку)

Stop! And this is what you do – (Остановитесь! Вот что вам надо сделать — )

Look right, look left (Посмотрите направо, посмотрите влево)

Before you cross the road! (Перед тем, как переходить дорогу!)
Мы надеемся, что вам помогли изучать английский язык эти простые детские стихи на английском языке. Будем рады видеть вас еще.

Веселые стихи и песенки на английском языке

ABC
ABCDEFG
Come on out
and play with me
HIJ
Come and play.
KLM
Come with them.
NOP
Near the tree.
QRSTUV
Oh, how happy we will be!
WXYZ Lot’s of fun for you and me.

One, Two, Three
One for sorrow,
Two for joy,
Three for a girl,
Four for a boy,
Five for silver,
Six for gold,
Seven for a secret,
Never to be told,
Eight for a wish,
Nine for a kiss,
Ten for a time
Of joyous bliss.


Fuzzy Wuzzy
Fuzzy Wuzzy was a bear,
Fuzzy Wuzzy had no hair,              
Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, 
Was he?


Rain, rain, go away
Rain, rain, go away,
Come again another day!
Little Tommy wants to play.
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again.


Sam’s lamb
Sam’s lamb eats jam,
Porridge, ham
And cheese with ease.


Say it quicker

Yellow butter, purple jelly,
Red jam, black bread.
Spread it thicker, say it quicker!
But, please, be careful!
Don’t speak with your mouth full!


Handy-spandy

Handy-spandy Jack-a-dandy
Loves plum cake and sugar candy,
He bought some at the grocers shop
And out he came, hop, hop, hop.


Happy birthday
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
Happy birthday, dear…
Happy birthday to you


Under the ocean
Under the ocean, green and deep
Lie the fishes fast asleep,
Under the arm and over the shoe,
Tap on the head, and out goes YOU!


I caught a fish
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

«Why did you let it go?»
«Because it bit my finger so».
«Which finger did it bite?»
«This little finger on the right».


Little Betty Blue

Little Betty Blue
Lost her holiday shoe:
What can little Betty do?
Give her another
To match the other
And then she may walk in two!


Diddle, diddle, dumpling
Diddle, diddle, dumpling, my son John,
Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and one shoe on,
Diddle, diddle, dumpling, my son John!


Mary had a little lamb
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.

It followed her to school one day,
Which was against the rule;
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.


Little Loo
Little Loo went to the Zoo,
Said, «How do you do?»
To the kangaroo;
And, «You make me laugh,»
To the tall giraffe;
And «Oh, what a smile,»
To the crocodile.
But Little Loo went no more
to the Zoo,
For «Boo», said the animals,
«we don’t like you.»


* * *
There was a young lady of Niger
Who smiled when she rode a tiger;
They came from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the tiger.


Ding dong bell
Ding dong bell! Pussy’s in the well!
Who put her in? Little Tommy Lin.
Who pulled her out? Little Tommy Stout.
What a naughty boy was that
To drown poor pussy cat,
Who never did any harm,
But killed all the mice in father’s barn.

Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.


Pussy-cat
«Pussy-cat, pussy-cat,
Where have you been?»
«l’ve been up to London
To visit the Queen».

«Pussy-cat, pussy-cat,
What did you there?»
«l frightened a little mouse
Under her chair.
MEOWW!»


Think before you cross
Look to left and look to right,
Note what traffic is in sight.
Note, too, which light can be seen:
The Red, the Yellow, or the Green.
Children, keep from dangerous play
And THINK before you cross to-day.


Tommy Snooks and Bessy Brooks
As Tommy Snooks and Bessy Brooks
Were walking out one Sunday,
Says Tommy Snooks to Bessy Brooks:
«Tomorrow will be Monday».


What are little boys made of
What are little boys made of?
«Snips and snails and puppy dogs tails
That’s what little boys are made of!»
What are little girls made of?
«Sugar and spice and all things nice
That’s what little girls are made of!»


Wee Willie Winkie

Wee Willie Winkie runs
through the town
Upstairs and downstairs in his night gown.
Rapping at the window,
crying through the lock:
«Are the children in their beds?
For now it’s eight o’clock!»


Smile
Smile a while,
And when you smile,
Others will smile.
And so there’ll be
Miles of smiles!


 

Помоги другим! Жми

< Предыдущая   Следующая >

портал «Английский язык»- www.

yanglish.ru .
 Стихи на английском языке для детей
 

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Spring is green.
Summer is brigth,
Autumn is yellow,
Winter is white.

***
Thirty days have September,
April, June and November.
All the rest have thirty-one,
Excepting February alone.

***
Snowflakes are nice,
Snowflakes are white.
They fall by day,
They fall al night.

***
Rain on the green grass,
Rain on the tree,
Rain on the house-top,
But not on me.

***
Fly, little bird, fly!
Fly into the blue sky!
One, two, three,
You are free!

***
Sleep, baby, sleep,
Our cottage vale is deep;
A little lamb is on the green,
With woolly fleece so sort and clean —
Sleep, baby. sleep.

***
My cat is fat,
My cat is black.
My cat likes rats,
Thin and fat.

 

Стихи на английском для детей
 (продолжение)

***
Round and round the garden
Like a teddy bear;
One step, two step,
Tickle you under there!

***
Row, row, row the boat
Gently down the streem,
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.

***
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

***
Jingle, bells! Jingle, bells!
Jingle all the way.
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleidh.

***
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
And so are you.

***
Lilies are white,
Rosemary`s green,
When I am king,
You shall be queen.

***
I have a pig,
Not very little, not very big,
Not very pink,not very green,
Not very dirty, not very clean.

***
Good night, good night,
My little child.
Wake up gay and bright
In the morning light.

***
My rabbit hops,
My hourse clops,
My mouse creeps,
My puppy leaps.

***
What a happy day today!
Boys and girls are very gay!
They dance and play.
What a happy,happy day!

***
Cock is happy,
Fox is sad.
Cat is pretty,
Wolf is bed.

***
Bye, baby bunting,
Daddy`s gone a-hunting,
Gode to get a rabbit skin
To wrap the baby bunting in.

Стихи на английском для детей

Начинаем учить английский с алфавита английского языка

 Рекомендуем  так же прочитать

  Большая советская энциклопедия. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Литературная энциклопедия. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.  АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

На сайте представлены стихи на английском для детей. Эти стихи на английском языке будут интересны для детей и будут способствовать изучению детьми  английского языка.

Стихи для детей на английском языке — English for kids / Стихи, стишки и стихотворения для детей, поздравления / Ёжка

Сейчас очень рано начинают детей обучать английскому языку. Эти маленькие стишки на английском языке обязательно кому-нибудь пригодятся. Дополняйте темку своими стихами…

Обучение счету на английском языке — считалочки:
Own, two,
I love you.
Three, four,
Touch the floor.
Five, six,
Mix and mix.
Seven, eight,
It is great.
Nine, ten,
Play again.

***
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

***
Спокойной ночи
Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.

***
Дни недели
Monday’s child is nice and slow
Tuesday’s child is go, go, go
Wednesday’s child is very funny
Thursday’s child is happy and sunny
Friday’s child is like a king
Saturday’s child can dance and sing
Sunday’s childe can stand on her head
And count the ghosts under her bed!

***
Про кота
My cat is fat,
My cat is black.
My cat likes rats,
Thin and fat.

***
Про птичку
Fly, little bird, fly!
Fly into the blue sky!
One, two, three,
You are free!

***
Про весну
Spring is green.
Summer is brigth,
Autumn is yellow,
Winter is white.

***
Про дождик
Rain on the green grass,
Rain on the tree,
Rain on the house-top,
But not on me.

***
Rain, rain go away,
Come again another day.

***
Колыбельная
Sleep, baby, sleep,
Our cottage vale is deep;
A little lamb is on the green,
With woolly fleece so sort and clean — Sleep, baby, sleep.

***
Good night, good night,
My little child.
Wake up gay and bright
In the morning light.

***
О поросенке
I have a pig,
Not very little, not very big,
Not very pink,not very green,
Not very dirty, not very clean.

***
День рождения — поздравление
Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you!
Happy Birthday, dear Carmen!
Happy Birthday to you!

***
О животных
My rabbit hops,
My hourse clops,
My mouse creeps,
My puppy leaps.

***
Cock is happy,
Fox is sad.
Cat is pretty,
Wolf is bed.

***
О двух маленьких птичках
Two little birds
Sitting on a wall,
One called Peter,
One called Paul.

Fly away Peter,
Fly away Paul,
Come back Peter,
Come back Paul.

***
Счастливый день
What a happy day today!
Boys and girls are very gay!
They dance and play.
What a happy,happy day!

***
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
And so are you.

***
Обещания
I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.

Другие темы из раздела Стихи, стишки и стихотворения для детей смотрите здесь:
Детские стихи о дружбе
Детские стихи о маме (и бабушке)
Стихи о родине для детей
Правила дорожного движения — стихи детям
Стихи о лете для детей
Детские стихи про папу — для 23 февраля
Стихи про весну для детей
Стихи про осень для детей
Стихи о зиме для детей
Стихи про буквы алфавита

5 способов, которыми детские стихи могут помочь вашему ребенку в обучении

Детские стихи — это интересный способ поощрить детей к обучению. Родители, бабушки и дедушки, мы все знаем хорошие детские стишки, которыми мы можем поделиться с нашими детьми.

Детские стишки… помните их?

Наверняка, когда вы были ребенком, они были очень «в моде».Но со временем их популярность, похоже, снизилась, хотя они являются отличным способом развлечься с вашим ребенком и развить его мозг.

Детские стишки предлагают детям устную поддержку и помогают в развитии слуха. Они являются частью навыков детей, предшествующих грамоте, и являются важной опорой их когнитивного развития. Их ценность для детского языка и основы обучения нельзя недооценивать.

Преимущества обучения ребенка стишкам

  • Развитие фонематической осведомленности

    Детские стишки учат детей произносить слова.Многие детские стишки полны междометий или забавных словечек. Они помогают детям повторять сложные группы звуков с целью улучшения их речи. Прежде всего, детские стихи учат детей интонации и правильному произношению.

  • Строительная память и артикуляция

    Детские стишки полны рифмующихся слов, и обычно это слова или группы звуков, которые вы не встретите в обычных словах. Знакомя ребенка с этими звуковыми паттернами, детские стишки дают его мозгу необходимые данные для классификации слов по их внутренней структуре. Это действует как предшественник письменной речи, где дети должны распознавать звуки написанных слов.

    Например, детские стишки помогают мозгу вашего ребенка различать слоги и определять сходство между рифмованными словами и словами, начинающимися с одинаковых звуков.

  • Понимание понятий: рисование картинок в детских головах

    Обучая ребенка стишкам, вы вносите свой вклад в его творческое развитие.Когда вы разговариваете со своим ребенком с момента его рождения до тех пор, пока он учится говорить, вы снабжаете его прочной словарной базой.

    Более того, дети также учатся понимать абстрактные понятия, такие как большой, маленький, впереди, сзади, первый и последний. Слова, используемые в детских стишках, помогают детям развивать понимание речи, связывая слова с людьми, предметами и событиями в их повседневной жизни.

  • Развитие социального распорядка

    Есть много забавных детских стишков, которые можно спеть в двух частях. Обучение вашего ребенка, когда он должен сказать свою часть в рифме, способствует развитию у него социальных навыков. Более того, ваш ребенок также усвоит важные уроки беседы, такие как очередность и умение слушать.

  • Навыки аудирования

    Когда вы читаете детские стишки, вы рассказываете ему сказку. Благодаря рифмам слов, сюжетной линии и вашему произношению дети вовлекаются в историю и обращают на вас внимание.Это помогает им понять историю и в то же время делает их хорошими слушателями.

Помните эти детские стишки?

Детские стишки — это развлечение для детей, и они могут быть отличным началом разговора между родителями, их родителями, бабушками и дедушками.

Вот несколько старых добрых детских стишков, которые вы можете выучить со своим ребенком. Собери всю семью, может быть, некоторые члены семьи знают текст наизусть.

br

английских детских стихов | Обучение английским играм

Учитель попросил меня дать несколько традиционных английских детских стишков для детей ясельного и дошкольного возраста.Я считаю, что это лучший источник информации:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nursery_rhymes

Здесь вы найдете детские стишки преимущественно из Англии, Америки и Шотландии. Вы получите слова, истоки и фольклор, а также заметки для эрудитов!

В моей книге «Игры для детей дошкольного возраста» для детей, изучающих английский язык, вы найдете множество детских стишков и идей, которые можно использовать во время чтения стишков. Если у вас уже есть книга игр для дошкольников, попробуйте эти игры, чтобы использовать их с рифмами:

Boom Chica Boom
Duck Duck Goose
Head to Head
Hoops
Hot Potato
Luck Game
Parachute Game
Who Is It 2?
И см. Также раздел о рифмах.

Если у вас нет моей книги по играм для дошкольников, вот вам дегустатор.

Boom Chica Boom

Категория: Шаг 3 упражнение на устную речь и словарный запас
Группа: любое количество детей
Место: можно делать за партами, если нет места
Темп: Спокойствие, чтобы проснуться
Материалы: рифма и несколько карточек

Несмотря на то, что эта игра полезна для изменения словарного запаса, основная цель этой игры — улучшить беглость речи и произношение, заставляя детей многократно использовать одни и те же рифмы или фразы.

Как играть

Выберите глупую ритмичную фразу, которую все вместе произносят в ритме, хлопая по ударным слогам. В этом примере для тех, кто разбирается в музыке, представьте себе два четырехтактных такта. Ударение на слоги выделите жирным шрифтом. Чтобы сказать «я сказал а», нужно столько же времени, сколько и «бум».

Стрела chica стрелка , я сказал стрелка chica стрелка ,
Стрела chica rock a chica rock a chica стрелка .

У каждого ребенка есть карточки, которые они никому не показывают. В конце фразы выбранный ребенок разыгрывает картинку на своей или ее карточке. Остальные дети пытаются угадать и назвать слово. Когда закончите, повторите стишок и попросите другого ребенка разыграть его или ее картинку и так далее. Более продвинутые дети могут составить предложение со словом вместо того, чтобы просто называть отдельные слова из словарного запаса.

Фонемы: Воспользуйтесь этой игрой для улучшения беглости речи и навыков произношения, заставляя детей многократно повторять одну и ту же рифму.Придумайте тот, который нацелен на фонемы, с которыми ученики должны работать. С французскими дошкольниками попробуйте это:

Толстее thacker thumper, толще thacker thump
толще thacker толще thacker bump bump bump.

У французских детей проблемы со звуком ‘th’, поэтому, даже несмотря на то, что слова бессмысленны, эта рифма очень полезна для произношения. Если вы собираетесь использовать этот пример, вы должны настаивать на правильном произношении ‘th’ с помещением языка между зубами, чтобы издавать звук.Если оставить их на произвол судьбы, французские дети скажут «Zicker zacker zump», что несколько противоречит цели занятия!

Прочие занятия с детскими стишками


1. Попросите детей нарисовать персонажей или предметы из детских стишков или раздайте им картинки для раскрашивания.

2. Произнесите детский стишок высоким скрипучим голосом, низким низким голосом, очень быстро и очень медленно.

3. Сделайте поделку на основе персонажа или ключевого объекта в детских стихотворениях.

4. Сыграйте в детский стишок и посмотрите, смогут ли ваши ученики угадать, какой из них вы играете.

5. Сделайте марионеток из носков ключевого персонажа / персонажей из вашего детского стишка.

6. Поиграйте в прятки со своей марионеткой или ключевым предметом, упомянутым в детском стихотворении.

7. Сделайте модельный набор, используйте предметы или игрушки, чтобы разыграть детский стишок. Это мог быть ботинок для. Там была старуха, которая жила в ботинке, ферма для паршивой овцы Баа-баа, стена для Шалтая-Болтая, часы и игрушечная мышка для Гикори, док из дикори.И так далее.

Пожалуйста, напишите свои комментарии и любые идеи в комментариях ниже. Ваш адрес электронной почты остается конфиденциальным, будут опубликованы только ваше имя и комментарий.

Рифмы в контексте фонологической осведомленности дошкольников

Адамс, М. Дж. (1990). Начинаю читать: Изучение печати и размышления о ней. MIT Press.

Адамс, М., Форман, Б., Лундберг, И., и Билер, Т. (1998).Фонематическая осведомленность у детей раннего возраста. 13-е издание. Брукерс Паблишинг Ко.

Андерссон, С., Сандберг, Г., и Гарпелин, А. (2019). Для обучения письму: взгляд учителей на то, как способствовать развитию письма детей в шведских дошкольных учреждениях. Северный журнал исследований грамотности, 5 (2), 23–38.

Энтони, Дж. Л. и Лониган, гл. J. (2004) Природа фонологической осведомленности: сходные данные четырех исследований детей дошкольного и младшего школьного возраста.Журнал педагогической психологии, 96 (1), 43–55. DOI: 10.1037 / 0022-0663.96.1.43

Энтони, Дж. Л., и Фрэнсис, Д. Дж. (2005). Развитие фонологической осведомленности. Текущие направления в психологической науке, 14 (5), 255–259.

Каттс, Х. В., Фей, М. Э., Чжан, X., и Томблин, Дж. Б. (2001). Оценка риска будущих трудностей с чтением у детей детского сада: модель, основанная на исследованиях, и ее клиническое применение. Услуги по изучению языка, речи и слуха в школе, 32 (1), 38–50.https://doi.org/10.1044/0161-1461(2001/004)

Cséfalvay, Z., Lechta, V. (2013). Диагностика нарушений коммуникативных навыков у взрослых. Прага: Портал.

Кулатта, Б., Холл, К., Коварски, Д., и Теадор, Г. (2007). Контекстуализированный подход к языку и грамотности (проект CALL). Нарушения общения Ежеквартально, 28 (4), 216–235. https://doi.org/10.1177/1525740107311813

Данст, К.Дж., Метр, Д. и Хэмби, Д. У. (2011). Взаимосвязь между опытом и знаниями детских стихотворений маленьких детей и фонологическими и печатными способностями. CELLreview, 4 (1), 1–12.

Эри, Л. К., Нуньес, С. Р., Уиллоуз, Д. М., Шустер, Б. В., Ягуб-Заде, З., и Шанахан, Т. (2001). Обучение фонематической осведомленности помогает детям научиться читать: данные метаанализа Национальной комиссии по чтению. Reading Research Quarterly, 36 (3), 250–287.

Фезерстоун, С.(2017). Понимание нейробиологии в первые годы. Блумсбери.

Grofčíková, S., & Máčajová, M. (2017). Возможности фонологической осведомленности в контексте познавательного развития в дошкольном возрасте. Журнал языкового и культурного образования, 5 (3), 46–56. https://doi.org/10.1515/jolace-2017-0027

Госвами, У. (2015). Познавательное развитие и обучение детей. Йорк, Великобритания: Cambridge Primary Review Trust, Pearson Education.

Госвами, У.(2019). Взгляд нервных колебаний на фонологическое развитие и фонологическую обработку при дислексии развития. Язык и лингвистика Компас, 13 (5), 1–21. https://doi.org/10.1111/lnc3.12328

Хоган Т. П., Кэттс Х. В. и Литтл Т. Д. (2005). Связь между фонологической осведомленностью и чтением: последствия для оценки фонологической осведомленности. Службы языка, речи и слуха в школах, 36 (4), 285–293. https://doi.org/10.1044/0161-1461(2005/029)

Jošt, J.(2011). Čtení a dyslexie [Чтение и дислексия]. Прага: Grada Publishing.

Куппен, С. Э. А., и Бурк, Э. (2017). Ритмические рифмы для повышения фонологической осведомленности у социально незащищенных детей. Разум, мозг и образование, 11 (4), 181–189. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/mbe.12148

Máčajová, M. (2013). Habilitačná práca [Хабилитационная диссертация]. ПФ УКФ.

Máčajová, M., Grofčíková, S., & Zajacová, Z.(2017). Fonologické uvedomovanie ako prekurzor vývinu gramotnosti [Фонологическое знание как предвестник развития грамотности]. UKF.

Манн В. А. и Фой Дж. Г. (2007). Модели развития речи и фонологическая осведомленность дошкольников. Анналы дислексии, 57 (1), 51–74. http://www.jstor.org/stable/23764526

Макмиллан Б. М. (2002). Рифма и чтение: критический обзор методологии исследования. Журнал исследований в чтении, 25 (1), 4–42.https://doi.org/10.1111/1467-9817.00156

Макбрайд-Чанг, К. (1995). Что такое фонологическая осведомленность? Журнал педагогической психологии, 87 (2), 179–192.

Моутс, Л. К. (2000). Речь для печати: основы языка для учителей. Брукерс Паблишинг Ко.

Надь, В. Э. и Андерсон, Р. С. (1995). Металингвистическое осознание и приобретение грамотности на разных языках. Иллинойс: Педагогический колледж Иллинойского университета.https://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/17594/ctrstreadtechrepv01995i00618_opt.pdf

Озернов-Пальчик, О., Вольф, М., и Патель, А. Д. (2018). Взаимосвязь ранней грамотности и нелингвистических ритмических процессов в детских садах. Журнал экспериментальной детской психологии, 167 (2018), 354–368. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2017.11.009

Perfetti, Ch. (2007). Способность к чтению: от лексического качества до понимания. Научные исследования чтения, 11 (4), 357–383.https://doi.org/10.1080/10888430701530730

Филипс, Б. М., Менчетти, Дж. С., & Лониган, гл. Дж. (2008). Успешное обучение фонологической осведомленности с дошкольниками: уроки в классе. Темы Специальное образование для детей младшего возраста, 28 (1), 3–17. https://doi.org/10.1177/0271121407313813

Рединг, С., и Ван Деурен, Д. (2007). Фонематическая осведомленность: когда и сколько учить? Чтение исследований и инструкций, 46 (3), 267–285.https://doi.org/10.1080/19388070709558471

Томшик Р. (2017). Квантитативные исследования в педагогических науках: úvod do mtodológie a štatistického spracovania. UKF.

Торгесен, Дж. К. (2002). Предупреждение трудностей чтения. Журнал школьной психологии, 40 (1), 7–26. https://doi. org/10.1016/S0022-4405(01)00092-9

Виммер, Х., Landerl, K., & Schneider, W. (1994). Роль понимания рифмы в обучении чтению обычной орфографии. Британский журнал психологии развития, 12 (4), 469–484. https://doi.org/10.1111/j.2044-835X.1994.tb00648.x

Жилка, Т. (2011). Vademecum poetiky [Справочник по поэтике]. UKF.

(PDF) Использование рифм и песен в преподавании английского языка в начальном образовании

Docencia e Investigación ISSN: 1133-9926

Nº 25.2 (2015) e-ISSN: 2340-2725

!

словарный запас, произношение и различные навыки аудирования, чтения,

разговорной речи, письма и перевода. Короче говоря, Coromina (1993, стр. 20)

утверждает, что хорошая песня может вызвать интересное обсуждение в классе. Когда

детей получают удовольствие от изучения английского с помощью песен, они косвенно прилагают

усилий для изучения слов песен, которые они на самом деле слушают.Многие преподаватели

сообщают об успешном использовании музыки в качестве инструмента для разминки и расслабления, в качестве фона

для других занятий и как вдохновение для письменных заданий

(см. Экен 1996, стр. 46).

Будучи сочетанием музыки и языка, песни обладают бесчисленными

достоинствами, которые заслуживают нашего внимания. По словам Ларсена-Фримена и Лонга

(2000, стр. 147), их культурное богатство и тематика, их идиоматические и

поэтические выражения, а также их терапевтические функции делают их безупречным инструментом

для обучения языку в начальной школе.Язык и музыка

переплетаются в песнях, чтобы уникальным образом передать культурную реальность.

Песни на английском дают говорящим возможность поделиться своей собственной культурой

с другими. По словам Крамша: «Язык выражает, воплощает

и символизирует культурную реальность» (2000, стр. 3). Песни

очень выразительны. Некоторые из них передают любовь и эмоции, некоторые рассказывают запоминающуюся и трогательную историю

, некоторые воплощают мечты и идеалы, а некоторые напоминают

о прошлом.В песнях много тем или тем и выражений

, которые найдут отклик в сердце учащегося. Это то, что Риверс (1997,

стр. 93) назвал выразительностью песен. Считается, что использование песен в качестве материала

помогает познакомить людей со звуками,

и ритмическими паттернами, лексикой, интонацией, грамматикой и

разговорным обменом (см. Davanellos 1999, стр. 33). Музыка положительно

влияет на языковой акцент, память и грамматику, а также на настроение, удовольствие

и мотивацию.

В связи с развитием родного языка существует также несколько пунктов

, которые поддерживают и оправдывают овладение иностранным языком

детьми на ранних этапах: стихотворения и песни вызывают положительные эмоции;

дети могут не понимать всех слов в стихотворении или песне, но

они не чувствуют, что им мешают петь или разыгрывать их самостоятельно; стихотворения и песни

поддерживают словарный запас и структурирование обучения.По словам Филлипса, рифмы

и песни учат «практиковать звуки, ритмы и образцы ударения английского языка

» (1993, стр. 108). То, что мотивация учеников к обучению во многом зависит от методов обучения, не является обновлением или новинкой. Но если

учитель умело использует стихи и песни, дети обычно очень мотивированы. Следуя определению Мерфи: «Стихи и песни

расслабляют; они изменяют ход урока, они обеспечивают развлечение и действие, и, прежде всего,

, они способствуют гармонии в группе »(1992b, pág.8).

21 Очаровательные французские детские стишки (слова и аудио)

(Как аффилированное лицо Amazon мы можем получать комиссию от соответствующих покупок. Подробную информацию см. В нашей политике раскрытия информации.)

Мы воспитываем двух малышей во Франции, у нас есть эти песни на повторе chez nous (дома). Известные на французском языке как comptime, , эти песни для младенцев и малышей просты и милы.

Как англоязычному человеку интересно читать тексты французских детских стишков, потому что некоторые из них немного странные. Хотя, думаю, не более странно, чем английские детские стишки, где «Ringa Ringa Rosie» на самом деле была о Черной чуме!

В любом случае, французские детские стишки, которые я выбрал, очень популярны среди яслей (детских), установленных здесь, в Париже. Вместе с французскими текстами я включил перевод на английский. (Здесь вы можете найти французские песни для детей дошкольного и школьного возраста.)

Chanter en yaourt — to Warble

Французско-английский перевод: петь «в йогурте», произнося звуки и слоги.

Получите образ: Новая французская детская: 14 шикарных идей мебели и декора

Возможно, ваш ребенок еще не умеет говорить, но все дети должны получать удовольствие, издавая звуки и трели под эти маленькие частушки. Это прекрасный способ приобщить вашего малыша к музыкальности и научить его французскому языку. Мягкие и сладкие, тексты повторяются, чтобы младенцам, малышам и взрослым было легко следовать за ними.

Примечание: , если у вас есть учетная запись Spotify, войдите в свою учетную запись на другой вкладке в своем интернет-браузере, чтобы прослушать полную песню ниже.

1. Petit Escargot

Сладкий французский детский стишок, который, вероятно, является первым, который выучивают все дети в яслях — это песня про улитку. Во Франции съедают более 16000 тонн улиток, но эта песня о милых маленьких живых улитках. (Немного похоже на милого пасхального кролика, пока вы не поймете, что кролик тоже французское лакомство!)

Став взрослым, вы можете добавить к этому жесты и движения, сделав имитацию ушей, положив руки на голову, как улитки.

Французский текст Английский перевод
Petit escargot
Porte sur son dos
Sa maisonnette
Aussitôt qu’il pleut
Il est tout heureux
Il sort sa tête!
Маленькая улитка
Носит на спине
Его дом
Как только идет дождь
Он весь счастлив
Он вынимает голову!
Повтор Повтор

☞ ПОДРОБНЕЕ: Роды во Франции: Oh Baby!

2.

Mère Michel

Довольно интригующие отношения соседей в этом, но если вы собираетесь слушать детские песни на повторении, я полагаю, это должно добавить немного интереса для родителей.

Lustucru, конечно, французская марка пасты, но это не имеет никакого отношения к этой песне.

Французский текст Английский перевод
C’est la mère Michel qui a perdu son chat,
Qui crie par la fenêtre à qui le lui rendra.
C’est le Père Lustucru qui lui a répondu:
— Allez, la Mère Michel, votre chat n’est pas perdu!
Мать Мишель потеряла своего кота.
Кто кричит из окна, кто отдаст его.
Отец Люстукру, который ей ответил:
— Давай, мама Мишель, твой кот не пропал!
(Припев)
Sur l’air du tralalala (bis),
Sur l’air du tradéridéra,
Et tralala.
(Припев)
В эфире тралалала (бис),
В эфире тралалала, Анд тралала.
C’est la Mère Michel qui lui a demandé:
— Mon chat n’est pas perdu? Vous l’avez donc Trouvé?
Et le Père Lustucru qui lui a répondu:
— Donnez une récompense, il vous sera rendu.
Это мама Мишель спрашивает его:
— Моя кошка не потерялась? Вы его нашли?
И отец Люстукру, который ей отвечает:
— Дайте награду, она вам вернется.
Припев Припев
Et la Mère Michel lui dit:
— C’est décidé,
Si vous rendez mon chat, vous aurez un baiser.
Le Père Lustucru, qui n’en n’a pas voulu,
Lui dit: — Pour un lapin, votre chat est vendu!
И мать Мишель сказала ему:
— Решено,
Если ты вернешь мою кошку, ты поцелуешься.
Отец Люстукру, который не хотел поцелуя,
Сказал: — За кролика продается ваша кошка!
Воздержаться Воздержаться

3. L’araignée Gipsy

Французская версия классического паука Инси Винси всегда фаворит. Движения рук, когда пальцы поднимаются по водосливу, одинаковы на обоих языках.

Французский текст Английский перевод
L’araignée Gipsy
Monte à la gouttière
Tiens voilà la pluie!
Gipsy tombe par terre
Mais le soleil a chassé la pluie
L’araignée Gipsy
Monte à la gouttière…
Incy Wincy spider
Поднялся по водостоку
Пошел дождь и смыл паука
Вышло солнце и иссушал весь дождь
Итак, Инси Винси паук
Поднялся водосток снова
Повторить Повторить

4.Ах! Крокодилы

Еще один французский детский стишок с довольно провокационными текстами — А! Крокодилы . Первоначально это была антивоенная баллада (ссылка на французском), которая была исполнена в опере в 1856 году, намекая на колониальное прошлое Франции в Египте при Наполеоне.

Для самых маленьких, это припев cro cro cro cro 90 344, которому они будут рады подпевать.

Французский текст Английский перевод
Un crocodile, s’en allant à la guerre
Disait au revoir à ses petits-enfants.
Тренируйтесь в очереди, в очереди в очереди
Il s’en allait combattre les éléphants.
Крокодил идет на войну
Попрощался с внуками.
Волоча свой хвост, его хвост в пыли
Он собирался драться со слонами.
(Припев) x 2
А! Les cro, cro, cro
Les cro, cro, cro
Les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis,
N’en parlons plus.
(Припев) x 2
А! The cro, cro, cro
Cro, cro, cro
Крокодилы
На берегу Нила они ушли,
Давай прекратим об этом говорить.
Il fredonnait une marche militaire
Dont il mâchait les mots à grosses dents.
Quand il ouvrait la gueule tout entière
On croyait voir ses ennemis dedans.
Он напевал военный марш
Чьи слова он пережевал.
Когда он открыл весь рот
Вы думали, что видели ваших врагов внутри.
Припев x 4 Припев x 4
Un éléphant parut et sur la terre
Se prépara un combat de géants.
Mais près de là, courait une rivière
Le crocodil ’s’y jeta subitement.
Появился слон и на земле
Готовилась битва гигантов.
Но рядом была река.
Крокодил внезапно в нее прыгнул.
Воздержаться x 2 Воздержаться x 2

5. Шрифт шрифта Ainsi font

Маленькие ручные кукольные представления под названием «гиньолы» очень популярны здесь, они регулярно проходят в дошкольные учреждения и начальные школы Франции.Эта песня о резких движениях марионеток.

И малыши, и взрослые могут присоединиться к ним так же, как на видео ниже.

Французский текст Английский перевод
(Припев)
Шрифт, шрифт, шрифт Ainsi
Les petites marionnettes
Шрифт Ainsi, шрифт, шрифт
Trois p’tits tours
Et puis s’en vont
(Припев)
Так делай, делай, делай
Маленькие марионетки
Так делай, делай, делай
Три маленьких поворота
А потом уходи
Les mains aux côtés,
Sautez, sautez marionnettes
Les mains aux côtés,
Marionnettes Возобновление
Руки по бокам,
Прыжок, прыжки марионетки
Руки по бокам,
Марионетки начинаются заново
Припев Припев
Les mains sur la tête,
Sautez, sautez marionnettes
Les mains sur la tête,
Марионетки возобновляются
Руки на голове,
Прыжок, прыгающие куклы
Руки на голове,
Марионетки начинаются заново
Воздержаться Припев
Puis la tête penchée,
Sautez, sautez marionnettes
Puis la tête penchée,
Marionnettes Возобновление
Затем наклоните голову,
Прыгайте, прыгайте куклы
Затем наклоните голову,
Воздержаться Воздержаться

6.Frère Jacques

В отличие от паука Инси Винси, который изначально был английским, а затем был скопирован на французский, это песня французского происхождения, которая была скопирована на английский язык. Вот оригинальная версия классики, Ты спишь Брат Джон ?

Французский текст Английский перевод
Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Дормез-воус?
Брат Жак
Брат Жак
Ты спишь?
Ты спишь?
Sonnez les matines
Sonnez les matines
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong
Звонят утренние колокола,
Звонят утренние колокола
Ding ding dong,
ding ding dong.
Повтор Повтор

7.

Meunier tu dors

Песня о сотрудниках, спящих на работе, тем не менее, это одна из самых любимых французских детских песен всех времен. Медленный начальный темп, который затем быстро ускоряется при припеве, обязательно заставит вашего малыша хихикать.

Сделайте мельницу руками во время припева, и пусть дети присоединятся к вам.

Французский текст Английский перевод
Meunier, tu dors
Ton moulin, ton moulin va trop vite
Meunier, tu dors
Ton moulin, ton moulin va trop fort
Миллер, ты спишь
Ваша мельница, ваша мельница работает слишком быстро
Миллер, вы спите
Ваша мельница, ваша мельница работает слишком тяжело
(Припев)
Ton moulin, ton moulin va trop vite
Ton moulin, ton moulin va trop fort
Ton moulin, ton moulin va trop vite
Ton moulin, ton moulin va trop fort
(Припев)
Ваша мельница, ваша мельница работает слишком быстро
Ваша мельница, ваша мельница слишком быстро работает
Ваша мельница, ваша мельница идет слишком быстро
Ваша мельница, ваша мельница слишком тяжелая
Meuniers tu dors,
Et le vent souffle souffle
Meuniers tu dors,
Et le vent souffle fort.
Миллер, ты спишь
Ветер дует и дует
Миллер, ты спишь
Ветер дует сильно
Припев Припев

8. Fais dodo, Colas mon petit frère

Продолжение тенденции странных французских детских стишков — Fais dodo . Dodo — это детский французский сленг для Dormir — спать. Я говорю «детский французский сленг», потому что есть ряд слов, оканчивающихся на «о» и «оу», которые предназначены для маленьких детей.Такие слова, как doudou , означающие любимую игрушку или coucou , означающие bonjour, чаще всего используются в контексте детей.

В этой песне есть также «Colas», которое является сокращением от французского имени Nicolas ( s не произносится), и «lolo», который является еще одним детским сленгом для lait (молоко).

Странная часть этой песни, однако, не в жаргоне, а в количестве кухонь в этом доме!

Французский текст Английский перевод
(Припев)
Fais dodo, Colas mon p’tit frère
Fais dodo, t’auras du lolo
(Refrain)
Go to sleep, Colas my младший брат
Иди спать, ты будешь есть молоко
Maman est en haut
Qui fait des gateaux
Papa est en bas
Qui fait du chocolat
Мама наверху
И она пекёт пирожные
Папа внизу
И он делает шоколад
Припев Припев
Ta sœur est en haut
Qui fait des chapeaux
Ton frère est en bas
Qui fait des nougats
Ваша сестра наверху
, и она готовит шляпы
Твой брат внизу
и он делает нугу
Припев Припев
Тон, кузен Гастон
Fait des gros bonbons 9 0087 Ta cousine Charlotte
Fait de la compote
Ваш двоюродный брат Gaston
делает большие конфеты
Ваша кузина Шарлотта
делает компот
Refrain Refrain

Вы можете найти больше французских колыбельных здесь.

9. Alouette, Gentille Alouette

При первом чтении эта песня может показаться жестокостью к животным, но на самом деле это повод научить ребенка различным частям тела, а также несколько забавных забав.

Французский текст Английский перевод
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai
Жаворонок, милый жаворонок
Жаворонок, я щиплю твои перья
Je te plumerai la t Je te plumerai la tête
Et la tête! Et la tête!
Alouette, Alouette!
Ahhhhhhhhh
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai
Я оторву тебе голову
Я оторву твою голову
И голову! И голова!
Жаворонок, Жаворонок!
Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааачева
Жаворонок, сладкий жаворонок
Жаворонок, я щипну твои перья
Je te plumerai lebebe
Je te plumerai lebebe
Et lebes! Et lebec!
Et la tête! Et la tête!
Alouette! Алуэтт!
Аааааааааааааааааааааааааааа в Ничего,
Я щипну твой клюв
Я оторву твой клюв
И клюв! И клюв!
И голова! И голова!
Жаворонок, Жаворонок!
Ахххххххх
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai
Жаворонок, сладкий жаворонок
Жаворонок, я щиплю твои перья
Je te plumerai le cou
Je te plumerai le cou
Et le cou! Et le cou!
Et le Beck! Et lebec!
Et la tête! Et la tête!
Alouette! Алуэтт!
Аааааааааааааааааааааааааааааа в полоса
Я вырву тебе шею
Я вырву тебе шею
И шею И шея!
И клюв! И клюв!
И голова! И голова!
Жаворонок, Жаворонок!
Ахххххххх
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai
Жаворонок, сладкий жаворонок
Жаворонок, я щипну твои перья
Je te plumerai les pattes
Je te plumerai les pattes
Et les patiles! Et les pattes!
Et le cou! Et le cou!
Et lebec! Et lebec!
Et la tête! Et la tête!
Я ногу тебя щипну
Я ногу оторву
И ножки! И ноги!
И шея! И шея!
И клюв! И клюв!
И голова! И голова!
Alouette! Алуэтт!
Аххххххххх.
Жаворонок, Жаворонок!
Аххххххххх.

Подробнее о французском воспитании детей :

10. Une Poule sur un mur.

Еще одна песня, которая включает в себя «клевание» и щекотку ребенка, чтобы узнать его / ее тело, — «une Poule sur un mur». Простая песня, тем не менее, очень популярная французская рифма.

Французский текст Английский перевод
Une poule sur un mur
Qui picore du pain dur
Picoti, Picota
Lève la queue
et puis s’en va.
Курица на стене
Кто клюет твердый хлеб
Пикоти, Пикота (звуки клевания)
Поднимите хвост
, а затем вперед.
Повтор Повтор

11. Un Grand Cerf

Милая песенка об олене и кролике, если не обращать внимания на то, что пытается сделать охотник.

Французский текст Английский перевод
Dans sa maison un grand cerf
Regardait par la fenêtre
Un lapin venir à lui
Et frapper chez lui
В его доме большой олень
Глядя на окно
К нему подходит кролик
И стучит в его дверь
Cerf cerf ouvre moi
Ou le chasseur me tuera
Lapin lapin entre et viens
Me serrer la main.
Олень Олень открыт для меня
Или охотник убьет меня
Кролик Кролик войдет и подойдет
Пожмите мне руку.

12. Petit poissons dans l’eau

А еще у нас есть рыба! Рыбки плавают не хуже больших парней.

Французский текст Английский перевод
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons dans l’eau
Nagent aussi bien que les gros.
Рыбка в воде,
Плавать, плавать, плавать, плавать, плавать.
Рыбки в воде
Плавают не хуже больших ребят.
Les petits, les gros nagent commil faut
Les gros, les petits nagent bien aussi.
Маленькие, большие хорошо плавают
Большие и маленькие тоже плавают хорошо.
Повтор Повтор

13.Pomme de reinette pomme d’api

Теперь вы можете прочитать текст и подумать, что в них нет никакого смысла, и вы будете правы. Pomme de reinette и pomme d’api — это разновидности яблок, такие как яблоки гренни смит или золотые яблоки. А остальная часть песни о коврах.

Хотя текст может не иметь смысла, эта песня настолько известна, что существует очень популярный детский журнал, названный в ее честь, под названием Pomme d’Api.

Французский текст Английский перевод
Pomme de reinette et pomme d’api
Tapis tapis rouge
Pomme de reinette et pomme d’api
Tapis tapis gris.
Яблоко Пиппина и красное яблоко
Красная дорожка
Яблоко Пиппина и женское яблоко
Ковер серый ковер.
Повтор Повтор

14. Bateau sur l’eau

Если вы находитесь с группой детей, на некоторых версиях модели bateau sur l’eau будет указано имя каждого ребенка, который плещется в воде. Но самый простой вариант песни такой:

Французский текст Английский перевод
Bateau, sur l’eau,
La rivière, la rivière,
Bateau, sur l’eau
La rivière au bord de l’eau
Boat, на воде,
Река, река,
Лодка, на воде
Река у воды
Bateau, sur l’eau,
La rivière, la rivière,
Bateau, sur l’eau
La rivière et plouf dans l’eau
Лодка, на воде,
Река, река,
Лодка, на воде
Река и плеск в воде
Повторить Повторить

15.

La fourni m’a piqué la main

Следующим на щекотном фестивале будет «la fourni m’a piqué la main»! Как вы понимаете, нужно много хихикать.

Французский текст Английский перевод
La fourmi m’a piqué la main
La coquine, la coquine
La fourmi m’a piqué la main
La coquine, elle avait faim
Муравей Укусил мою руку
Непослушный, непослушный
Муравей ужалил мою руку
Непослушный, она была голодна
L’araignée m’a piqué le nez
La coquine, la coquine
L’araignée m ‘ a piqué le nez
La coquine, elle était fâchée
Паук ужалил меня в нос
Непослушный, непослушный
Паук ужалил меня в нос
Непослушный, она разозлилась
Et l’abeille m ‘ a piqué l’oreille
La coquine, la coquine
Et l’abeille m’a piqué l’oreille
La coquine n’avait pas sommeil
Пчела ужалила мое ухо
Непослушный, непослушный
Пчела ужалила мое ухо
Непослушная, она не могла уснуть
Le bourdon m’a piqué le menton
Le coquin, le coquin
Le bourdon m’a piqué le menton
Le coquin voulait un bonbon
Шмель ужалил меня за подбородок
Непослушный, непослушный
Укусил шмель мой подбородок
Непослушный, он хотел конфеты
Et l’oiseau m’a piqué le dos
Le coquin, le coquin
Et l’oiseau m’a piqué le dos
Le coquin était un moineau
The Птица ужалила спину
Озорная, непослушная
Птичка ужалила меня спину
Озорная, он был воробей

16.

Dans le ferme de Mathurin

Английская классика «У старого Макдональда была ферма» превращается здесь в le ferme de Mathurin . Вы заметите, что, что интересно, звуки животных во французском языке не то же самое. Утка идет монетой вместо шарлатана, есть и другие варианты.

Вы можете узнать больше о разных забавных звуках, которые французские дети используют для животных здесь.

Французский текст Английский перевод
Dans la ferme de Mathurin
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des centaines de canards
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des coin par ci,
y’a des coin par là
Y’a des coin, y’a des coin,
y’a des coin, монета, монета, монета
Dans la ferme de Mathurin
Chacun son рефрен
На ферме Матурина
Хи-я-хи-я-хо
Есть сотни уток
Хи-я-хи-я-хо
Здесь шарлатаны
Там шарлатаны
Есть шарлатаны, есть шарлатаны,
есть шарлатаны, шарлатаны, шарлатаны, шарлатаны
На ферме Матюрина
Каждому свой рефрен
Dans la ferme de Mathurin
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des centaines de vaches
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des meuh par ci,
y’a des meuh par là
Y’a des meuh, y’a des meuh,
y’a des meuh, meuh, meuh, meuh
Dans la ferme de Mathurin 90 087 Припев сына Чакуна
На ферме Матурина
Хи-я-хи-я-хо
Есть сотни коров
Хи-я-хи-я-хо
Здесь мычание,
Вот там мычание
Есть мычание, есть мычание,
есть мычание, мычание, мычание, муу centaines de cochons
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des groin par ci,
y’a des groin par là
Y’a des groin, y’a des groin,
y’a des groin, пах, пах, пах
Dans la ferme de Mathurin
Chacun son refrain
На ферме Матурина
Hi-ya-hi-ya-ho
Есть сотни свиней
Hi-ya-hi-ya-ho
Есть хрюшки здесь,
, там хрюки
Есть хрюки, есть хрюки,
есть хрюки, хрюки, хрюки, хрюки
На ферме Матюрина
Каждому свой рефрен
Dans la ferme de Mathurin
Hi-ya- привет-я-хо
Y’a des centaines de chevaux
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des hi par ci,
y’a des hi par là
Y’a des hi, y’a des hi,
y’a des hi, hi, hi, hi
Dans la ferme de Mathurin
Chacun son refrain
n ферма Матурина
Hi-ya-hi-ya-ho
Есть сотни лошадей
Hi-ya -хи-я-хо
Здесь хи,
там хи
Есть хи, есть хи,
есть хи, хи, хи, хи
На ферме Матурина
Каждому свой рефрен
Dans la ferme de Mathurin
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des centaines de moutons
Hi-ya-hi-ya-ho
Y’a des bêh par ci,
y’a des bêh par là
Y’a des bêh, y’a des bêh,
y’a des bêh, bêh, bêh, bêh
Dans la ferme de Mathurin
Chacun son refrain
На ферме Матурина
Hi-ya-hi-ya- хо
Есть сотни овец
Хи-я-хи-я-хо
Здесь баа,
там баа 900 87 Есть baa, есть baa,
есть baa, baa, baa, baa
На ферме Матюрина
Каждому свой рефрен

17.

Dans la fôret lointain
Французский текст Английский перевод
Dans la forêt lointaine
On entend le coucou
Du haut de son grand chêne
Il répond au hibou
В далеком лесу
Мы слышим кукушку
вершина своего большого дуба
Он отвечает сове
Coucou hibou, coucou hibou
Coucou hibou coucou
Coucou hibou, coucou hibou
Coucou hibou coucou
Кукушка сова, кукушка сова
Кукушка, сова
Кукушка, сова
cuckoo owl
Cuckoo owl cuckoo
Repeat Repeat

18.La famille Tortue

Еще один мягкий и веселый французский детский стишок касается семейства черепаховых. Они никуда не идут быстро, но делают это шаг за шагом.

Французский текст Английский перевод
Jamais on n’a vu
Jamais on ne verra
La famille Tortue
Courir après les rats
Le papa Tortue
Et la maman torue
Et les enfants Tortue
Iront toujours au pas
Мы никогда не видели
Мы никогда не увидим
Семейство черепах
Бегем за крысами
Папа-черепаха
И мать-черепаха
И дети-черепаха
Всегда будут идти в шаге
Повторить Повторить

19.

Маленький папа Ноэль

Еще один популярный французский детский стишок — это рождественская песнь. С легкой лирикой и нежной мелодией он умоляет Санту не забыть «башмачок» певца. Это потому, что французская традиция гласит, что детям подарки не в чулках, а в обуви.

Французский текст Английский перевод
C’est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel, à genoux
Les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière
Прекрасная рождественская ночь
Снег раскидывает свой белый халат
И смотрит в небо, стоя на коленях
Маленькие дети
Перед тем, как закрыть веки
Совершить последнюю молитву
( Припев)
Petit Papa Noël
Quand tu Desndras du Ciel
Avec des jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier
(Припев)
Маленький Санта
Когда спустишься с неба
Тысячи игрушек
Дон Не забудь мою маленькую туфлю
Mais, avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors, tu vas escapeir si froid
C’est un peu à cause de moi
Но перед отъездом
Придется хорошо прикрыться
На улице тебе будет так холодно
И это немного из-за меня
Il me tarde tant que le jour le jour se lève
Pour voir si tu m ‘as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t’ai commandés
Я с нетерпением жду этого дня
Чтобы увидеть, принесли ли вы мне
Все прекрасные игрушки, которые я вижу во сне
И что я просил у вас
Припев Припев
Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir beginr
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Раздача сюрпризов
Песочный человек был
Дети собираются спать
И ты сможешь начать
С капюшоном на спине
Под звон церковных колоколов
Раздача сюрпризов
Воздержаться Воздержаться
Mais, avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors, tu vas escapeir si froid
C’est un peu à cause de moi
Но перед отъездом
вам придется прикрыться ну
На улице тебе будет так холодно
И это немного из-за меня
Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d’abord sur notre maison
Je n’ai pas été tous les jours très sage
Mais j’en demande pardon
И когда ты на своем прекрасном облаке
Приходи сначала в наш дом
Я не был очень мудр каждый день
Но прошу прощения
Воздержаться Воздержаться

Здесь вы можете услышать больше французских рождественских песен.

20. А! vous dirai-je maman

С точки зрения маленького ребенка у нас А! vous dirai-je maman . Папе может понадобиться ангелочка с хорошим поведением, но у нашего малыша свои идеи.

Французский текст Английский перевод
Ah! vous dirai-je, maman,
Ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je raisonne,
Comme une grande personne.
Moi, je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.
Moi, je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.
А! Могу я сказать тебе, мама,
Который вызывает у меня мучения.
Папа хочет, чтобы я рассуждал
Как взрослый.
Мне, я говорю, что сладости
Лучше разума.
Мне, я говорю, что сладости
Лучше разума.
А! vous dirai-je, maman,
ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je demande
de la soupe et de la viande…
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les mignons.
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les mignons.
А! Могу я сказать тебе, мама,
, что вызывает у меня мучения.
Папа хочет, чтобы я спросила
суп и мясо…
Я говорю, что сладости
лучше милых (воспитанных детей).
Мне, я говорю, что сладости
лучше милых (воспитанных деток).
А! vous dirai-je, maman,
ce qui cause mon tourment
Papa veut que je retienne
des verbes la longue antienne…
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les leçons.
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les leçons. x 2
Ач! Могу я сказать тебе, мама,
, что вызывает мои мучения?
Папа хочет, чтобы я сдерживал
глаголов длинный антифон…
Я говорю, что сладости
лучше уроков.
Я говорю, что сладости
лучше уроков. х 2

21. Dansons la capucine

Узнать, что за деньги нельзя купить счастье (хотя это может быть немного выше способностей маленького ребенка!) — Dansons la capucine . Капуцин — это народный танец, идущий по кругу, что-то вроде Sur le Pont d’Avignon . Тем не менее, рифма довольно мелодична и ее легко слушать.

Французский текст Английский перевод
Dansons la capucine
Y a pas de pain chez nous
Y en a chez la voisine
Mais ce n’est pas pour nous
You !!!
Давай потанцуем капуцина
Хлеба у нас нет
Есть у соседа
Но не нам
Ты !!!
Dansons la capucine
Y’a pas de vin chez nous
Y’en a chez la voisine
Mais ce n’est pas pour nous
You !!!
Давайте потанцуем капуцина
Вина у нас нет
Есть у соседа
Но не для нас
Вы !!!
Dansons la capucine
Y’a pas de feu chez nous
Y’en a chez la voisine
Mais ce n’est pas pour nous
You !!!
Давай потанцуем капуцина
У нас дома нет огня
Есть у соседа
Но это не для нас
Ты !!!
Dansons la capucine
Y’a du plaisir chez nous
On pleur ’chez la voisine
On rit toujours chez nous
You !!!
Давай потанцуем капуцина
Развлекаемся у нас дома
Плачут у соседа
Мы всегда дома смеемся
Вы !!!

☞ ПОДРОБНЕЕ: Как сказать eeny meeny miny moe по-французски?

Бонус: Au Clair de la Lune

Так что я не знаю, попадает ли это в категорию сладких детских стишков, но мне пришлось бросить это сюда, чтобы родители посмеялись. Au clair de la lune — красивый детский стишок, который очень популярен, вероятно, потому, что он длинный и успокаивающий. Но дьявол кроется в деталях.

Если вы внимательно прочитаете текст, то обнаружите таинственного соседа, немного ругани и людей, ищущих ручку и свет посреди ночи. Песня довольно длинная, поэтому я не буду помещать сюда все слова, но вы можете прочитать все об этих рискованных соседях здесь.

Подробнее о французской музыке :

☞ ПОДРОБНЕЕ: Лучшие французские песни для детей

Так какой из них ваш любимый? Вас беспокоят некоторые стихи, или это не имеет значения, ведь детские стишки все равно поются так мило?

Если вам понравилась эта статья, возможно, вы захотите узнать больше о лучших французских мультфильмах и книгах для вашего малыша, а также о других наших ресурсах для изучения французского.

A bientôt!

Вам понравилась эта статья? Прибереги на потом !

Сохранить в Pinterest
ПОДПИСАТЬСЯ на
Ежемесячный бесплатный информационный бюллетень

Подпишитесь на нашу рассылку и получите мой удобный Ведущий список «Лучшие вещи, которые нужно сделать в Париже». В формате контрольного списка, чтобы вы могли носить его с собой в поездке.

Merci!

Вы успешно присоединились к нашему списку подписчиков.Ваша бесплатная загрузка будет отправлена ​​вам в ближайшее время.

Как познакомить детей начальной школы с поэзией

Из всех сочинений, которые я написал для учеников начальной школы, преподавание стихов было самым увлекательным и успешным. Детям это нравится; они вдохновлены множеством возможностей и полной свободой письма. Учителям это тоже нравится; учить этому весело и легко, и все дети преуспевают.

Научите всех учеников успешно писать стихи с помощью Детские стихи !

Несколько лет назад, когда я начал учить маленьких детей писать стихи на стихи, я был поражен тем, насколько творческими и проницательными стали все дети.Учащиеся, которые боролись с формированием букв и слов и с написанием предложений, и которые считали письмо в школе обременительным, процветали в этом жанре. Свободные от ограничений по содержанию, форме, пространству, длине, условностям и рифмам, они могли позволить своему воображению витать в воздухе. Блистали и опытные писатели. У всех детей улучшился выбор слов и появилась их радость от нововведений. Для некоторых учеников, которые чувствовали себя ограниченными требованиями школьного письма (журналы, письма и задания), сочинение стихов освободило их.

Кеннет, первоклассник, был одним из таких учеников. Акт письма был для него физически трудным, а традиционный процесс был неудачным. Ожидания взрослых от хорошего почерка также способствовали его нелюбви к письму. Его учитель, Кевин Хилл, так прокомментировал влияние написания стихов: «С поэзией Кеннет получил волю, и его таланты были повсюду». Очарованный окружающим миром, Кеннет наконец смог использовать письмо, чтобы свободно выражать свои мысли. Написание стихов дало ему творческий выход для зрелого понимания природы таким образом, чтобы он чувствовал себя комфортно, уверенно и успешно. (См. «Весна» ниже.)

Другие дети также легко и уверенно писали о спорте, школе, друзьях, домашних животных, природе, симпатиях и антипатиях, своих семьях и о том, что у них на уме. В их стихах проявились энергия, ритм, страсть, форма и острая наблюдательность.

Более того, голоса отдельных учеников были очевидны в их стихах и убедили учителей, что молодые ученики действительно могут писать «голосом» — личным и уникальным стилем. Кевин Хилл комментирует: «Я действительно мог слышать голоса отдельных студентов.Даже без имени ребенка на бумаге я часто знал, кто написал стихотворение ».

Знакомство с поэзией


Обучение написанию стихов, чтобы все дети добивались успеха, требует углубленного введения, включая знакомство с большим количеством стихов. В то время как начальное занятие продлится около часа, последующие занятия, в том числе студенческое письмо, могут быть короче, поскольку становится необходимым меньше демонстраций. Как правило, все занятия в классе включают демонстрацию написания стихов с помощью одного или двух из следующих:

  • Обмен и обсуждение детских стихов (10–15 мин. )
  • Сочинение стихотворения (10 мин.)
  • Учитель пишет стихотворение перед классом (5–7 мин.)
  • Мини-урок по особенностям поэзии (5–10 мин.)
  • Мозговой штурм перед самостоятельным письмом (5 мин.)
  • Самостоятельное написание стихотворения (15–25 мин.)
  • Делимся и празднуем (10 мин.)

Во время нашего вводного занятия я ограничиваю демонстрацию рассказом и обсуждением детских стихов. Именно эти стихи больше всего придадут уверенности и вдохновят начинающих поэтов на уверенные действия.Обмен стихами, написанными другими детьми, дает четкий сигнал: «Дети, как и вы, писали эти стихи. Вы тоже можете писать стихи». Я хочу развеять любые представления о том, что письмо ограничено, сложно или требует строгих соглашений. Я хочу, чтобы ученики писали с легкостью и радостью, и знакомство с детскими стихами — лучший из известных мне способов достичь этой цели. Или, как выразился один из первоклассников, «они не видят себя поэтами, пока не увидят в других детях поэтов».

Когда студенты слушают и читают стихи, я хочу, чтобы они сразу увидели и услышали, что стихотворение:

  • Может быть о чем угодно
  • Немного слов
  • Имеет уникальную форму и форму
  • Может иметь ритм и ритм, а может и не иметь
  • Часто заканчивается дыроколом
  • Имеет название
  • Можно использовать придуманное написание
  • Давайте познакомимся с поэтом
  • Легко создать
  • Может быть серьезно или с юмором
  • Обычно выражает важные личные чувства

Я читаю вслух и показываю как минимум пять или шесть детских стихов, таких как приведенные ниже.Эти стихи написаны такими же учениками, как и ваше — учениками, которые преуспевают в школе, и учениками, которые борются, учениками, которые любят писать, и учениками, которые избегают этого. Это первые черновики стихотворений, продуманные до мелочей, но быстро написанные с минимальными изменениями. Наша цель — помочь учащимся открыть для себя удовольствие и удовольствие от письма.

Прочитав стихотворение, я спрашиваю студентов: «Что вы замечаете? Что вам нравится?» Мы часто комментируем действия автора и отмечаем многие из следующего, когда обсуждаем стихотворение в целом:

  • Тема
  • Выбор слова
  • Выражение чувств
  • Ритм
  • Форма
  • Обрыв строки
  • Название
  • Конечная строка
  • Особая или отсутствующая пунктуация

Перо на страницу


В начале сеанса написания стихов я обычно провожу устный мозговой штурм.Вместо того, чтобы спрашивать каждого ученика, о чем он или она собирается написать (что отнимает много времени и дает только краткий ответ), я попрошу нескольких подробно рассказать о том, о чем, по их мнению, они хотели бы написать стихотворение. Я разговариваю с каждым поэтом, когда весь класс «слушает». Эти беседы один на один побуждают каждого ученика продолжить тему, которая его интересует, и подумать о выборе слов, начале, окончании и так далее.

Я сообщаю им, что у нас будет около 15 минут «тихого» письма с добровольным обменом.Я также говорю им, чтобы они указывали свое имя и дату на каждом стихотворении, чтобы у нас был постоянный отчет об их работе.

Студенты возвращаются на свои места (или пишут места), чтобы начать свои стихи. Почти все успокаиваются и сразу же приступают к работе. Как и когда они пишут в других жанрах, дети спокойно делятся идеями и помогают друг другу с правописанием.

Когда дети начинают писать, я хожу по комнате и кратко разговариваю с каждым учеником, вставая на колени, чтобы я был на уровне глаз. Моя главная цель здесь — поощрять, поддерживать и подтверждать усилия каждого автора.Иногда, если студент испытывает трудности с выбором темы для написания статьи, мне может потребоваться краткая конференция один на один.

Празднуйте стихи

По прошествии определенного времени студентам предлагается поделиться своими стихами. Поскольку стихи обычно довольно короткие, время обмена проходит быстро. У всех детей есть возможность читать вслух, если они захотят.

Иногда студенты стоят за партами и читают свои стихи. В других случаях мы собираемся всем классом в зоне чтения-письма-обмена, и каждый ребенок читает свое стихотворение в «авторском кресле».«Иногда мы собираемся в пары или читаем в небольших группах, выбранных нами самими.

Цель обмена — отметить усилия студентов. Я указываю только на то, что писатель сделал хорошо. Обмен стихотворением поздравляет писателя, подтверждает усилия, служит возможным примером для других студентов и побуждает автора продолжать писать. Когда писатель читает, мы также отчетливо слышим голос поэта. Иногда студенты сразу же оценивают качество стихотворения и спонтанно аплодируют. Иногда, чтобы завязать разговор, я спрашиваю: «Что мы узнали о поэте, чего не знали раньше?»

Во время совместного использования критики мало.И снова наша цель в написании стихов — дать детям возможность научиться писать, сделать написание стихов веселым и легким, поиграть с языком, написать, не заботясь о «правильности», и вселить в каждого уверенность в своих писательских способностях. Чтобы все это произошло, мы должны по-прежнему уделять внимание писательским усилиям детей. Наша первая сессия написания стихов (и все сессии) заканчивается этим праздничным обменом мнениями.

Для других учителей и для меня написание стихов оказалось самым легким, самым радостным и самым успешным сочинением, которое когда-либо делали многие ученики.Желаю вам такой же легкости, радости и успехов.

«Весна»
Чириканье
Дребезжание
Ароматы
Что-то подсказывает
Что-то петь

«My Cats »
Две кошки
Один висит
Один бежит
Один умирает
Один слева
Я скучаю по тому худому парню.

«Животные »
Лев
Змея
Леопарды
О нет
Ящерицы
морская черепаха
лось
О нет
вещи страшные, знаете ли

— Бриджит Франц, первый класс

Покупайте книги со стихами, которые пробуждают творческий потенциал и привлекают студентов.

Хотите больше отличного контента? Подпишитесь на нашу рассылку для учителей ниже и получайте идеи обучения прямо на ваш почтовый ящик.

Почему рифмы важны? 5 причин выбрать

Почему рифмы важны для детей младшего возраста? Давайте углубимся в пять основных причин, по которым малыши, дошкольники и воспитанники детского сада должны овладеть этим навыком устной речи.

Связанный: Рифмы для дошкольников

Мерцание, мерцание, маленькая звездочка,

Как мне интересно, кто ты!

Так высоко над миром,

Как алмаз в небе.

Вы, вероятно, разбираетесь в ШИРОКОМ разнообразии рифмующихся песен, игр и детских стихов благодаря своей работе в качестве воспитателя детей младшего возраста.

Или потому, что ваши дети хотели петь их снова и снова (и снова!).

И, честно говоря, у вас наверняка было много мыслей с детства, верно?

Если вы когда-нибудь спрашивали себя: «Почему рифмы вообще так важны?» У меня есть для вас несколько ответов.

Что такое рифмование?

Прежде чем мы перейдем к причинам, по которым рифмы важны для детей, давайте определимся с терминами.

Я уверен, вы уже в курсе, но не помешает начать с той же страницы.

Мерриам-Вебстер определяет рифму как

соответствие в терминальных звуках единиц композиции или высказывания

Или, как я говорю детям, рифмующиеся слова звучат одинаково в конце !

Это навык фонематической осведомленности, означающий, что все дело в управлении устной речью.

Рифмы — это лишь небольшая часть фонематической осведомленности.. . работы с языком, звуков в языке и игры с языком.

Почему рифмы важны?

Это важно по многим причинам!

Но сегодня мы сосредоточимся на одной, которую я считаю пятью важнейшими причинами.

Не стесняйтесь оставлять мне комментарий о ВАШИХ главных причинах обучения рифмам!

Развитие рифмования и чтения

Давайте начнем с чтения (или, по крайней мере, о подготовке к чтению).

Множество исследований показали взаимосвязь между мастерством рифмования и конечной подготовкой к чтению.

В частности, многие исследователи в области образования обнаружили, что знакомство с детскими стишками способствует в конечном итоге успеху в чтении.

Теперь, если ваш ученик или ребенок не занимается рифмованием, пожалуйста, не волнуйтесь!

Это не значит, что она станет читателем ниже среднего, когда станет старше.

Это просто означает, что вы можете включить в свой день больше рифм.

Навыки устной речи

Теперь давайте поговорим о навыках устной речи.

В частности, рифмование помогает детям в целом улучшить свои устные языковые навыки.

Он помогает детям в игровой форме манипулировать своим языком, что дает им своего рода «разрешение» манипулировать языком другими способами.

Дети больше владеют своим языком, когда им предлагают изменить его и поиграть с тем, как они говорят.

Обучение письму

Как упоминалось ранее, рифмование — это аспект фонематической осведомленности (понимание того, как слушать, идентифицировать и изменять звуки в устной речи).

Фонематическая осведомленность закладывает основу письменной речи.

Итак, помимо помощи детям в их предварительных навыках чтения, понимание того, как рифмовать, также является предвестником обучения письму.

Со временем дети начнут замечать, что слова, которые рифмуются, могут иметь несколько общих букв при написании.

Учителя могут комментировать этот факт, когда это уместно, таким образом обращая внимание детей на общие черты, когда они учатся писать.

Связанные: Рифмы для детей

Учимся предсказывать

Вы когда-нибудь пели или пели с детьми:

Мерцание, мерцание, маленькая звездочка,

Как мне интересно, что вы. . .

А затем вы делаете паузу перед этим последним словом, давая вашим ученикам возможность крикнуть: «АДА!»

Да, вероятно, этот пример ваши ученики знают наизусть. Так что услышать, как они вводят слово, не будет большим сюрпризом.

Но затем вы вводите новое песнопение, и вы слышите, как ваши дети сами заполняют рифмующиеся слова?

Потому что дети учатся предсказывать, что будет дальше. Это позволяет научиться предсказывать, что будет дальше в рассказе, или что такое неизвестное слово при чтении новой книги.

Почему рифмы важны? Потому что это весело!

Рифмы — это весело.

Это просто так, особенно когда детям приходится подбрасывать собственные бессмысленные слова.

Это чувство веселья показывает детям, что обучение может быть занимательным и интересным!

Когда маленькие дети заняты и развлекаются, они гораздо больше вкладываются в обучение.

И эти вложения означают, что больше времени будет потрачено на изучение навыков раннего обучения, более активное участие в классе и больше возможностей для изучения и обучения.

Связанный: Как научить рифмовать

Краткое примечание об изучающих английский язык

Несколько лет назад один мой хороший друг (еще со времен моего обучения в детском саду) спросил меня об обучении рифмам.

Она работала с учениками, изучающими английский язык в детском саду, и хотела получить больше идей о том, как включить рифму в свой класс.

Именно этот разговор с ней вдохновил меня начать писать о рифмах в раннем детстве.

Исходя из этого, я хотел бы обратить внимание на то, что изучающие английский язык могут испытывать трудности с рифмами больше, чем носители английского языка.

Это, конечно, имеет смысл, так как научиться управлять новым языком поначалу может быть немного сложно.

Обычно это проходит, когда дети лучше знакомятся с языком.

Исследования показывают, что их способность к рифмам часто улучшается параллельно с улучшением чтения на английском.

Цифровой набор рифм

Обязательно ознакомьтесь с этим удивительным ресурсом по цифровым рифмам, который идеально подходит для детей дошкольного и детского сада.

Он представляет собой набор Google Slides, который можно использовать в классе или как часть виртуального обучения.Кроме того, он включает набор слайдов для печати, которые можно использовать в учебных центрах и небольших группах.

Дополнительные ресурсы по ранней грамотности для вас

Вам нужно проверить дошкольный учитель 101, чтобы получить множество ресурсов для дошкольных учреждений.

Не забудьте попасть в список ожидания участников The Pack, пока вы там. Это окажет огромное влияние на ваше обучение.

Ниже приведены несколько замечательных ресурсов по раннему обучению грамоте, которые готовы к использованию.Нажмите на фото, чтобы узнать больше о каждом:

Коврики с буквами ABC Ежемесячные письменные журналы Магнитные сортировочные коврики для писем Журналы чтения для Pre-K и K Пазлы с прописными буквами Ежемесячные журналы автопортретов

, первоначально опубликовано 15 апреля 2013 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *