Стишок на английском про осень: Стихи про осень на английском языке. English poems about autumn.

Автор: | 20.04.2021

Содержание

Стишок по английскому языку «как выучить цвета?» (2 класс)

Как Выучить цвета?
Учитель английского языка
Проценко А.В.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Spring is green

Summer is bright

Autumn is yellow

Winter is white

Спринь из грин

Самэ из брайть

Отем из елоу

Уинте из уайть

Весна зеленая

Лето яркое

Осень жёлтая

Зима белая.

Школа английского EnglishPapa в Минске

Мнемонические стихи в английском языке

Мнемонические стихи – один из самых популярных методов запоминания слов и правил не только в английском языке, но и во многих других. Годы практики показывают, что рифмованное запоминание у людей, а особенно детей и подростков, получается куда лучше, чем простая зубрежка текста.

Мнемоника позволяет гораздо легче запоминать большой объем понятий, используя ассоциативное мышление. В нужный момент человек просто вызывает в памяти определенную ассоциацию – и вспоминает нужное слово. Конечно, такой способ актуален только на начальном этапе обучения, однако и на последующих этапах мнемонические стихи часто приходят на помощь. Вот почему этот метод так популярен среди всех преподавателей английского языка, в том числе, и в школе EnglishPapa.

Отметим, что наиболее популярным способом составления мнемонических стихов является использование чередующихся строк на родном и иностранном языке. Это весьма удобно, так как полностью понимаемая строка на родном языке служит своеобразным «базисом», который чрезвычайно прост для запоминания, а «надстройка» в виде иностранных слов обычно рифмуется с «базисом» для лучшего запоминания.

С помощью данной методики можно без труда запоминать не только отдельные слова и словосочетания, но и целые фразы. Приведем пример, на котором хорошо виден принцип построения мнемонического стихотворения.

Сказал волчице серый волк:
«I want to go for a walk».
«Нельзя гулять, – кричит волчица,
– Ты должен день и ночь трудиться!»
С тех пор и воет серый волк:
«I want to go for a walk».

Получается, что ученик не только запоминает правильное построение фразы, которая идеально ложится в размер стиха, но и по контексту понимает ее смысл, даже если затрудняется сразу правильно перевести ее.

Точно также можно запоминать с помощью мнемонических стихов и отдельные слова:

По улице шел cat (кот).
Он приобрел hat (шляпа).
За это знакомый cook (повар)
Ему подарил book (книга).
Cat повстречал doll (кукла),
С ней поиграл в boll (мяч).

Отдельная категория мнемонических стихов посвящена запоминанию последовательностей. Простейший пример – последовательность сезонов, которая легко запоминается с помощью вот такого нехитрого стишка:

Уже зима, одень-ка свитер!
Зима иначе будет – winter.
Капель звенит:
«Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь!»

Пришла весна, иначе – spring.
Догадайтесь сами,
Лето – это summer.
Лечу впервые самолетом,
А за окошком осень (autumn).

Также с помощью мнемоники можно запоминать и различные формы одного слова. Такой метод популярен для усвоения форм неправильных глаголов.

Мы с врагами fight-fought-fought, (драться, сражаться)
Их в ловушку catch-caught-caught. (ловить, поймать)
День удачу bring-brought-brought, (приносить)
Мы награду get-got-got. (получать)
***
Если друга meet-met-met, (встречать)
Его крепко keep-kept-kept. (держать)
Ну, а если lose-lost-lost, (терять)
То того он cost-cost-cost. (стоить)

Ну а для детей, которые еще только-только знакомятся с английским языком, может пригодиться вот такой полезный стишок для запоминания букв в английском алфавите.

A was an apple pie,
B bit it,
C cut it,
D dealt it,
E eat it,
F fought for it,
G got it,
H had it,
I inspected it,
J jumped for it,
K kept it,
L longed for it,
M mourned for it,
N nodded at it,
O opened it,
P peeped in it,
Q quartered it,
R ran for it,
S stole it,
T took it,
U upset it,
V viewed it,
W wanted it,
X, Y, Z, and ampersand
All wished for a piece in hand.

Если вы полагаете, что мнемонические стихи используются только для запоминания простейших слов или фраз, то заблуждаетесь. С их помощью можно упростить запоминания даже сложных правил орфографии.

If the letter «C» you spy,
Put the «E» before the «I».
If you do not spy the «C»,
Put the «I» before the «E».

На курсах английского языка в школе EnglishPapa вы познакомитесь не только с описанными выше, но и многими другими мнемоническими стихами. Они сделают процесс изучения английского языка для вас гораздо более простым, понятным и увлекательным! Приходите!

Стихи. Переводы с русского языка на английский

Стихи. Переводы с русского языка на английский ↓

 

JAVASCRIPT IS DISABLED. Please enable JavaScript on your browser to best view this site.

Главная→Стихи. Переводы с русского языка на английский

Параллельные переводы (билингва). Стихи русских поэтов на русском и английском языках. Russian poetry in russian and english.

  • Александр Блок «Мы всюду. Мы нигде…» / Alexandre Blok «We are everywhere. We are nowhere…»
  • Александр Блок «О доблестях, о подвигах, о славе…» / Alexander Blok «All thought of prowess, valiant deeds and fame…»
  • Александр Блок «В ресторане» / Aleksander Blok «In a Restaurant»
  • Александр Блок «Фабрика» / Alexander Blok «The Factory»
  • Александр Кочетков «Баллада о прокуренном вагоне» / Alexander Kochetkov «Ballad About A Smoke-Filled Railway Carriage»
  • Александр Пушкин «Exegi monumentum» / Alexander Pushkin «Exegi monumentum»
  • Александр Пушкин «Муза» / Alexander Pushkin «The Muse»
  • Пушкин «Для берегов отчизны дальной…» / Alexander Pushkin «Bound for your distant home…»
  • Александр Пушкин «Талисман» 🔊 / Alexander Pushkin «Talisman»
  • Александр Пушкин «Признание» / Alexander Pushkin «Confession»
  • Александр Пушкин «Зимнее утро» / Alexander Pushkin «Winter morning»
  • Александр Пушкин «Во глубине сибирских руд…» / Alexander Pushkin «Deep in Siberia’s mines»
  • Александр Пушкин «У лукоморья дуб зелёный…» / Alexander Pushkin «On seashore far a green oak towers…»
  • Александр Пушкин «Зимний вечер» / Alexandr Pushkin «Winter evening»
  • Александр Пушкин «Пророк» / Alexander Pushkin «The Prophet»
  • Александр Пушкин «К ***» (Я помню чудное мгновенье…) / Alexander Pushkin «To ***»
  • Александр Пушкин «К морю» / Alexander Pushkin «To The Sea»
  • Александр Пушкин «Я пережил свои желанья…» / Alexander Pushkin «I have outlasted all desire…»
  • Александр Пушкин «Я Вас любил…» / Alexander Pushkin «I loved you…»
  • Алексей Эйснер «Надвигается осень, желтеют кусты…» 🔊 / Aleksey Eisner «Autumn nears. The branches yellow…»
  • Андрей Белый «Осень» / Andrey Bely «Autumn»
  • Андрей Белый «Отчаянье» / Andrei Bely «Despair»
  • Андрей Вознесенский «Я — двоюродная жена…» / Andrey Voznesensky «I am your extended wife…»
  • Андрей Вознесенский «Замерли» / Andrey Voznesensky «Still…»
  • Андрей Вознесенский «Гойя» 🔊 / Andrey Voznesensky «I am Goya»
  • Андрей Вознесенский «Сага» (Я тебя никогда не забуду…) 🔊 / Andrey Voznesensky «Saga»
  • Андрей Вознесенский «Мерзнет девочка в автомате … » 🔊 / Andrey Voznesensky «In a phone-booth, eyes in tears… «
  • Андрей Вознесенский «Миллион роз» 🔊 / Andrey Voznesensky «Million roses»
  • Анна Ахматова «Вечером» / Anna Ahmatova «In the Evening»
  • Анна Ахматова «Сжала руки под темной вуалью…» / Anna Ahmatova «I wrung my hands under my dark veil…»
  • Анна Ахматова «Песня последней встречи» / Anna Akhmatova «Song of the Final Meeting»
  • Анна Ахматова «Но я предупреждаю вас…» / Anna Akhmatova «But listen, I am warning you…»
  • Аполлон Майков «Перечитывая Пушкина» / Apollon Maykov «On Reading Pushkin»
  • Арсений Тарковский «Поэт» / Arseny Tarkovsky «The Poet»
  • Арсений Тарковский «Меркнет зрение — сила моя…» / Arseny Tarkovsky «Sight grows dim — my power»
  • Арсений Тарковский «Первые свидания» 🔊 / Arseny Tarkovsky «First Meetings»
  • Борис Пастернак «Быть знаменитым некрасиво…» / Boris Pasternak «To Be Famous…»
  • Борис Пастернак «Гамлет» / Boris Pasternak «Hamlet»
  • Белла Ахмадулина «Заклинание» / Bella Akhmadulina «Incantation»
  • Варлам Шаламов «Баратынский» / Varlam Shalamov
  • Варлам Шаламов «Луна, точно снежная сойка…» 🔊 / Varlam Shalamov «Flying in at my window…»
  • Велимир Хлебников «Ночь в Персии» / Velimir Khlebnikov «A Persian Night»
  • Вероника Тушнова «Нынче долго я не засну» / Veronica Tushnova «Tonight sleep will be slow…»
  • Владимир Маяковский «Во весь голос» 🔊 / Vladimir Mayakovsky «At the Top of My voice»
  • Владимир Маяковский «Лиличка! Вместо письма» / Vladimir Mayakovsky «Lilichka! Instead of a letter»
  • Владимир Маяковский «Себе, любимому, посвящает эти строки автор», «Скрипка и немножко нервно» / Vladimir Mayakovsky «To His Own Beloved Self The Author Dedicates These Lines», «The Violin — A Little Bit Nervous»
  • Владимир Высоцкий «Сыновья уходят в бой» 🔊 / Vladimir Vysotsky «Our Sons Leave For The War»
  • Владимир Высоцкий «Горное эхо» / Vladimir Vysotsky «Echo»
  • Геннадий Шпаликов «Людей теряют только раз…» / «All people may be lost just once…»
  • Давид Самойлов «Слова» / David Samoylov «Words»
  • Иван Бунин «Молодость» / Ivan Bunin «Youth»
  • Иван Бунин «И цветы, и шмели, и трава, и колосья…» / Ivan Bunin «Warmth and light, buzzing bumblebees, wheat ears and grasses…»
  • Игорь Северянин «Русская» / Igor Severyanin «Russian Woman» / «A Russian Song»
  • Игорь Северянин «Пролог» / Igor Severyanin «Prologue»
  • Игорь Северянин «Всё по старому» / Igor Severyanin «The same old way»
  • Иосиф Бродский «Декабрь во Флоренции» / Joseph Brodsky «December in Florence»
  • Иосиф Бродский, Сонет 3-ий из «20 сонетов к Марии Стюарт» / Joseph Brodsky «I, who have traveled half my earthly road…»
  • Иосиф Бродский «Рождество» 🔊 / Joseph Brodsky «Nativity»
  • Иосиф Бродский «Любовь» / Joseph Brodsky «Love»
  • Иосиф Бродский «Одиссей Телемаку» / Joseph Brodsky «Odysseus to Telemachus»
  • Иосиф Бродский «Рождественская звезда» / Joseph Brodsky «Star of the Nativity»
  • Константин Случевский «Я сказал ей: тротуары грязны…» / Konstantin Sluchevsky «I told her: the sidewalks are muddy…»
  • Маргарита Алигер «Летний день заметно убывает…» / Margarita Aliger «The summer days are noticeably shortening…»
  • Маргарита Алигер «Синий час» / Margarita Aliger «The Blue Hour»
  • Маргарита Алигер «С пулей в сердце…» / Margarita Aliger «I live with a bullet in my heart…»
  • Максимилиан Волошин «Машина» / Maximilian Voloshin «A Machine»
  • Марина Цветаева «Я знаю правду!. .» / Marina Tsvetaeva «I know the truth—give up all other truths!..»
  • Марина Цветаева «Вчера еще в глаза глядел…» / Marina Tsvetaeva «Just yesterday, you met my gaze…»
  • Марина Цветаева «Пастернаку» / Marina Tsvetaeva «To B. Pasternak»
  • Марина Цветаева «Попытка ревности» / Marina Tsvetaeva «Attempted Jealousy»
  • Марина Цветаева «О слёзы на глазах…» / Marina Tsvetaeva «O, tears that in eyes freeze…»
  • Марина Цветаева «Тоска по Родине» / Marina Tsvetaeva «This grief for homeland»
  • Марина Цветаева «Маме» / Marina Tsvetaeva «To Mother»
  • Марина Цветаева «Мирок» / Marina Tsvetaeva «Little world»
  • Марина Цветаева «Проснулась улица. Глядит, усталая…» / Marina Tsvetaeva «The street awakens. She looks, exhausted…»
  • Марина Цветаева «У гробика» / Marina Tsvetaeva «Before a Little Coffin»
  • Михаил Лермонтов «Выхожу один я на дорогу…» / Mikhail Lermontov «Alone, I come to the road…»
  • Михаил Лермонтов «Смерть поэта» / Mikhail Lermontov «Death Of the Poet»
  • Михаил Лермонтова «Парус» / Mikhail Lermontov «The Sail»
  • Михаил Лермонтов «Тучи» / Mikhail Lermontov «The Clouds»
  • Михаил Лермонтов «Сон» / Mikhail Lermontov «The dream»
  • Михаил Лермонтов «И скучно и грустно» / Mikhail Lermontov «I’m lonely and sad»
  • Михаил Светлов «Гренада» 🔊 / Mikhail Svetlov «Granada»
  • Николай Гумилёв «Любовники» / Nikolay Gumilev «Lovers»
  • Николай Гумилёв «Жираф» / Nikolay Gumilyov «The Giraffe»
  • Николай Заболоцкий «Последняя любовь» 🔊 / Nikolai Zabolotsky «Last Love»
  • Ольга Берггольц «Взял неласковую, угрюмую…» / Olga Bergholts «You took me…»
  • Ольга Берггольц «Друзья твердят…» 🔊 / Olga Bergholts «Friends repeat»
  • Осип Мандельштам «Медлительнее снежный улей…» / Osip Mandelstam «More sluggish the snowy hive…»
  • Осип Мандельштам «Сусальным золотом горят…» / Osip Mandelstam «The Christmas trees are shining»
  • Осип Мандельштам «Эпиграмма на Сталина» / Osip Mandelstam «Stalin Epigram»
  • Саша Чёрный «Мой роман» / Sasha Chorny «My Love»
  • Тэффи «Перед картой России» / Teffi «Before A Map Of Russia»
  • Фёдор Тютчев «Осенний вечер» 🔊 / Fyodor Tyutchev «Autumn Evening»
  • Фёдор Тютчев «Весенняя гроза» 🔊 / Fyodor Tyutchev «A Spring Storm»
  • Фёдор Тютчев «Я встретил вас…» 🔊 / Fyodor Tyutchev «You’re here again…»
  • Фёдор Тютчев «Silentium!» / Fyodor Tyutchev «Silentium!»
  • Фёдор Тютчев «Есть в осени первоначальной…» / Fyodor Tyutchev «There is a fleeting, wondrous moment during autumn’s early days…»
  • Юнна Мориц «Пять стихотворений о болезни моей матери» / Yunna Moritz «Some Lines On My Moter’s Illness»
  • Юнна Мориц «След в море» / Yunna Morits «In that town I was twenty…»
  • Юнна Мориц «Памяти Тициана Табидзе» / Yunna Morits «In Memory Of Titian Tabidze»
  • Юнна Мориц «Осень» / Yunna Morits «Autumn»
  • Юнна Мориц «Балтийское лето» / Yunna Morits «Baltic Summer»
  • Юрий Левитанский «Каждый выбирает для себя…» / Yury Levitansky «Everybody chooses for himself…»
  • Юрий Левитанский «Сон о рояле» / Yury Levitansky «A Dream About A Piano»

стих на английском про времена года

Допоможіть будь ласка! ​

написать текс на английском про любимый фильм до 5 предложений срочно​

A. Say what you will do tomorrow if you are not busy. Пример: If I’m not busy tomorrow, I’ll go skiing. (ещё 3 примера) B. Say when you will do these … things. Например :I’ll listen to my favourite music when my brother brings the disk (ещё 3 примера) Составьте, пожалуйста к каждому по 3. В сумме должно быть 6 предл.​

Срочноо помагитее!! АНГЛИСКЫЙ ЯЗЫК 6 КЛАСС ЗАДАНИЯ НА ФОТО

Помогите пожалуйста английский язык 2 класс ​

проект на а4 листе на английском языке тема день дурака и рассказать и что делают в этот день 10 предложений

Складіть речення зі словами та сполученнями слів.thanks toto produceto borderto be surrounded byto be situated inthe official nameto be washed byto co … nsist of​​

СРОЧНО!!! составьте предложения со словами: 1. succeful 2. careful 3. thoughtful 4. speechful 5. beautiful

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СРОЧНО НАДО!!!!!!!ДАЮ 40 БАЛЛОВ!!! Test: Conditionals 1-3 Conditional exercise (first / second / third conditionals) 1. (First co … nditional) If we __________________ (not / work) harder, we __________________ (not pass) the exam. 2. (Third conditional) If the students __________________ (not be) late for the exam, they __________________ (pass). 3. (Third conditional) If the weather __________________ (not be) so cold, we __________________ (go) to the beach. 4. (Second conditional) If she __________________ (have) her laptop with her, she __________________ (email) me. 5. (First conditional) If she __________________ (not go) to the meeting, I __________________ (not go) either. 6. (Third conditional) If the baby __________________ (sleep) better last night, I __________________ (not be) so tired. 7. (First conditional) If the teacher __________________ (give) us lots of homework this weekend, I __________________ (not be) happy. 8. (Second conditional) If Lucy __________________ (have) enough time, she __________________ (travel) more. 9. (First conditional) If the children __________________ (not eat) soon, they __________________ (be) grumpy. 10. (First conditional) If I __________________ (not go) to bed soon, I __________________ (be) tired in the morning. 11. (Second conditional) If I __________________ (want) a new car, I __________________ (buy) one. 12. (Second conditional) If José __________________ (not speak) good French, he __________________ (not move) to Paris. 13. (First conditional) If John __________________ (drink) too much coffee, he __________________ (get) ill. 14. (Third conditional) If we __________________ (tidy) our flat, we __________________ (not lose) our keys. 15. (Third conditional) If Luke __________________ (not send) flowers to his mother, she __________________ (not be) happy. 16. (Second conditional) If the children __________________ (be) in bed, I __________________ (be able to) have a bath. 17. (Second conditional) If you __________________ (not be) so stubborn, we __________________ (not have) so many arguments! 18. (Third conditional) If Julie __________________ (not go) to Sweden, she __________________ (go) to Germany. 19. (First conditional) If she __________________ (go) to the library, she __________________ (study) more. 20. (Third conditional) If we __________________ (not have) an argument, we __________________ (not be) late. 21. (Second conditional) If you __________________ (arrive) early, it __________________ (be) less stressful. 22. (Third conditional) If I __________________ (not go) to the party, I __________________ (not meet) Amanda. 23. (Second conditional) If Julie __________________ (like) chocolate, I __________________ (give) her some. 24. (Second conditional) If Luke __________________ (live) in the UK, I __________________ (see) him more often. 25. (Third conditional) If the children __________________ (not eat) all that chocolate, they __________________ (feel) sick. 26. (First conditional) If they __________________ (not / arrive) soon, we __________________ (be) late. 27. (Third conditional) If she __________________ (study) Mandarin, she __________________ (go) to Beijing. 28. (Second conditional) If we __________________ (not be) so tired, we __________________ (go) out. 29. (First conditional) If you __________________ (buy) the present, I __________________ (wrap) it up. 30. (First conditional) If Lucy __________________ (not quit) her job soon, she __________________ (go) crazy

поставьте правильно показыные слова в диалог​

Цитаты из песен на английском про осень. Красивые цитаты на английском языке с переводом. Осень и любовь

Научиться самому или научить кого-то говорить об осени на английском языке совсем несложно, главное — подобрать подходящие материалы (а таких на просторах интернета огромное количество), выбрать наиболее эффективные методы, проявить активность и создать дружественную теплую атмосферу.

Но просто узнать или сказать, что слово «осень» на английский язык переводится, как autumn [ˈɔːtəm] — ничего не сказать, если речь идет об изучении иностранного языка в школе, дошкольных учреждениях, специализированных центрах или на дому. Этой теме можно посвятить целый урок и даже больше.

Colorful autumn — Разноцветная осень

Так может быть представлена тема осени детям дошкольного возраста, изучающим английский язык.

Начать занятие нужно обязательно со вступления: рассказать детям об осени, как о времени года на знакомом им языке \Ребята посмотрите в окошко, за окошком осень, стало прохладно, пожелтели листья, дни стали короче, листья шуршат под ногами и т. д. \, задать несколько вопросов \Кому нравится осень? Почему? Почему осень красивая? Почему осень грустная? \

А знаете, как слово ОСЕНЬ звучит на английском языке? AUTUMN — ОСЕНЬ. IT IS AUTUMN — СЕЙЧАС ОСЕНЬ. Все дети хором, а потом каждый в отдельности должны громко произнести слово и выражение, повторяя за учителем. При этом перед глазами учеников обязательно должна быть красочная картинка с изображением осени.

Далее можно предложить детям послушать песенку с красочными анимационными картинками. Заранее нужно рассказать, о чем песня. \Это песенка про опавшие листья, она так и называется: Autumn leaves are falling down .\ Можно выучить с детьми несколько строчек из песни и спеть вместе.

Теперь самое время уделить внимание лексике с помощью игр, как подвижных, так и пассивных, которые увлекут детей и оставят в памяти слова и словосочетания, связанные с осенью \leaves (green, yellow, brown, red, orange), It is cold, It is raining, Autumn is bright \. Предварительно необходимо подготовить карточки с картинками, разноцветные листочки, цветные карандаши, зонтики и др.

В конце занятия дети будут рады посмотреть короткий мультфильм про осень на английском языке. Во время просмотра учитель должен произносить и переводить незнакомые или непонятные детям слова и фразы.

Autumn is sad and beautiful — Осень грустная и прекрасная

Такое название можно выбрать для урока английского языка в школе, посвященного временам года и в частности осени. В качестве вступления может послужить презентация картинок с изображением осенних пейзажей и наводящие вопросы учителя. /What season is this? Do you like autumn? Why? / Для учеников младших классов в качестве вступления можно также использовать песенку про осень.


  • It is autumn — сейчас осень
  • It is fall — сейчас осень
  • Autumn came — пришла осень
  • Trees are yellow — деревья желтые
  • Leaves fall down — листья опадают
  • Damp autumn — сырая осень
  • Beautiful — расивая осень
  • Golden autumn — Золотая осень
  • It is very cold this autumn — этой осенью очень холодно
  • Rain — дождь
  • Heavy rain — сильный дождь
  • It is raining — идет дождь
  • I like rain — мне нравится дождь
  • Raindrops — капли дождя
  • Rain pours — льет дождь
  • Rain stops — дождь прекращается.

Ученикам старших классов обязательно нужно сказать, что синонимом слова «autumn» является словосочетание «fall of the year».

Научить школьников говорить об осени на английском языке можно также с помощью игр, тематических упражнений, текстов с заданиями, диалогов и стишков. Будет неплохо, если в памяти ученика останется, хотя бы, небольшое четверостишье про осень.

Down, down!
Yellow and brown
The leaves are falling
Over the town.

September is a time
Of beginning for all,
Beginning of school
Beginning of fall.
September
September means it’s time again
For going off to school.
The days are getting shorter
And the nights are getting cool.
October
October’s the month
When the smallest breeze
Gives us a shower
Of autumn leaves.
Bonfires and pumpkins,
Leaves sailing down —
October is red
And golden and brown.

Autumn — it’s the writers» time/Осень — любимая пора писателей

Тема осени в таком контексте подойдет старшеклассникам, студентам и тем, кто желает пополнить свои знания. Данная тема может включать в себя стихотворения, афоризмы, цитаты про осень. Перевод текстов, комментирование различных высказываний, написание собственных сочинений помогут расширить словарный запас, развить или совершенствовать устную и письменную речь.


Вот, например, стихотворение Роберта Стивенсона Autumn Fires. Прочтите и переведите его, а после сравните свой перевод с переводом Бальмонта.

Autumn Fires (Robert Louis Stevenson)

In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfies
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
the grey smoke towers.
Sing a song of seasons!
Something bright in all,
Flowers in the summer
Fires in the fall!

Осенние огни (перевод К. Бальмонта)

Там, в садах, далеко,
По лугам седым,
От костров осенних
Восходящий дым.
Лето миновало,
Стебля нет с цветком,
Над костром багряным
Серый дым столбом.
Пойте песню часа!
Всюду — знак есть чар:
Летом цвет расцветший,
Осенью — пожар!


Если речь идет о групповом изучении иностранного языка, здесь уместна будет игра «Конкурс: лучший переводчик». Ученикам предлагается несколько высказываний про осень, которые необходимо грамотно перевести.

Осень — последняя, самая восхитительная улыбка года.
Осень — это время года, сразу после которого начинается ожидание весны.
Осень — единственное время года, которое учит.
Осень — то время года, когда люди должны согревать друг друга своими словами, своими чувствами… И тогда никакие холода будут не страшны.

Всем нам время от времени бывает сложно оставаться позитивными, ведь жизнь — непростая штука. Если вы никак не можете увидеть стакан наполовину полным, чтение вдохновляющих цитат о жизни может вытащить вас из пучин уныния. Эти 60 цитат на английском помогут вам увидеть потрясающие возможности, которые предлагает жизнь.

Об успехе

Dirima/Depositphotos.com

1. «Success is the child of audacity». (Benjamin Disraeli)

«Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)

2. «Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration». (Thomas Edison)

Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

Томас Эдисон, изобретатель

3. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm». (Winston Churchill)

«Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)

4. «You miss 100% of the shots you don’t take». (Wayne Gretzky)

«Вы промахнётесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете». (Уэйн Гретцки)

Уэйн Гретцки — выдающийся канадский хоккеист, один из самых известных спортсменов XX века.

5. «It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change». (Charles Darwin)

«Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям». (Чарльз Дарвин)

6. «Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs». (Farrah Gray)

Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои.

Фаррах Грей, американский бизнесмен, филантроп и писатель

7. «The will to win, the desire to succeed, the urge to reach your full potential… these are the keys that will unlock the door to personal excellence». (Confucius)

«Воля к победе, желание добиться успеха, стремление полностью раскрыть свои возможности… вот те ключи, которые откроют дверь к личному совершенству». (Конфуций)

8. «Fall seven times and stand up eight». (Japanese Proverb)

«Упади семь раз, поднимись восемь». (Японская пословица)

9. «There are no shortcuts to any place worth going». (Helen Keller)

«К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)

Хелен Келлер — американская писательница, лектор и политическая активистка.

10. «Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success». (Herman Cain)

«Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху». (Герман Кейн)

Герман Кейн — американский бизнесмен и политик-республиканец.

О личности


Léa Dubedout/unsplash.com

1. «The mind is everything. What you think you become». Buddha

«Ум — это всё. Что вы думаете, тем вы становитесь». (Будда)

2. «We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light». (Plato)

«Можно с лёгкостью простить ребёнка, который боится темноты. Настоящая трагедия жизни — когда взрослые люди боятся света». (Платон)

3. «When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion». (Abraham Lincoln)

«Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия». (Авраам Линкольн)

4. «Be soft. Do not let the world make you hard. Do not let pain make you hate. Do not let the bitterness steal your sweetness. Take pride that even though the rest of the world may disagree, you still believe it to be a beautiful place». (Kurt Vonnegut)

«Будь мягким. Не позволяй миру ожесточить тебя. Не дай боли заставить тебя ненавидеть. Не допусти, чтобы горечь украла твою сладость. Гордись тем, что, пусть даже мир с тобой не согласен, ты всё равно считаешь его прекрасным местом». (Курт Воннегут)

5. «I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions». (Stephen Covey)

Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений.

Стивен Кови, американский консультант по вопросам руководства и управления жизнью, преподаватель

6. «Remember no one can make you feel inferior without your consent». (Eleanor Roosevelt)

«Помните: никто не может заставить вас почувствовать себя униженным без вашего согласия». (Элеонора Рузвельт)

7. «It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years». (Abraham Lincoln)

«Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы». (Авраам Линкольн)

8. «Either write something worth reading or do something worth writing». (Benjamin Franklin)

9. «There are people who have money and people who are rich». (Coco Chanel)

«Есть люди, у которых есть деньги, и есть богатые люди». (Коко Шанель)

10. «The most important kind of freedom is to be what you really are. You trade in your reality for a role. You trade in your sense for an act. You give up your ability to feel, and in exchange, put on a mask. There can’t be any large-scale revolution until there’s a personal revolution, on an individual level. It’s got to happen inside first». (Jim Morrison)

«Самая главная свобода — свобода быть собой. Ты обмениваешь свою реальность на роль, обмениваешь здравый смысл на спектакль. Ты отказываешься чувствовать и взамен надеваешь маску. Никакая масштабная революция невозможна без персональной революции, революции на уровне личности. Она должна сначала произойти внутри». (Джим Моррисон)

О жизни


Michael Fertig/unsplash.com

1. «You only live once, but if you do it right, once is enough». (Mae West)

«Мы живём один раз, но если правильно распорядиться жизнью, то и одного раза достаточно». (Мэй Уэст)

Мэй Уэст — американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звёзд своего времени.

2. «Happiness lies in good health and a bad memory». (Ingrid Bergman)

«Счастье — это хорошее здоровье и плохая память». (Ингрид Бергман)

3. «Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life». (Steve Jobs)

«Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чью-то чужую жизнь». ()

4. «The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why». (Mark Twain)

Два самых важных дня в вашей жизни: день, когда вы родились, и день, когда поняли зачем.

Марк Твен, писатель

5. «If you look at what you have in life, you’ll always have more. If you look at what you don’t have in life, you’ll never have enough». (Oprah Winfrey)

«Если вы будете смотреть на то, что у вас уже есть в жизни, вы приобретёте ещё больше. Если вы будете смотреть на то, чего у вас нет, вам всегда будет чего-то не хватать». (Опра Уинфри)

6. «Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it». (Charles Swindoll)

«Жизнь на 10% состоит из того, что происходит со мной, и на 90% из того, как я на это реагирую». (Чарльз Свиндолл)

Чарльз Свиндолл — христианский пастор, радиопроповедник и писатель.

7. «Nothing is impossible, the word itself says, I’m possible!» (Audrey Hepburn)

«Нет ничего невозможного. В самом этом слове заключена возможность*!» (Одри Хепбёрн)

* Английское слово impossible («невозможно») можно записать как I’m possible (буквально «я возможно»).

8. «Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself». (William Faulkner)

Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя.

Уильям Фолкнер, писатель

9. «When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’. They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life». (John Lennon)

«Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: „Счастливым человеком“. Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни». (Джон Леннон)

10. «Don’t cry because it’s over, smile because it happened». (Dr. Seuss)

«Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись, потому что это было». (Доктор Сьюз)

Доктор Сьюз — американский детский писатель и мультипликатор.

О любви


Nathan Walker/unsplash.com

1. «You yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection». (Buddha)

«Вы сами, не меньше чем кто-либо другой во Вселенной, заслуживаете своей любви». (Будда)

2. «Love is an irresistible desire to be irresistibly desired». (Robert Frost)

«Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желанным». (Роберт Фрост)

3. «The very essence of romance is uncertainty». (Oscar Wilde , The Importance of Being Earnest and Other Plays )

«Вся суть романтических отношений — в неопределенности». (Оскар Уайльд, «„Как важно быть серьёзным“ и другие пьесы»)

4. «It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight». (Vladimir Nabokov, Lolita )

«Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда». (Владимир Набоков, «Лолита»)

5. «You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams». (Dr. Seuss)

«Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов». (Доктор Сьюз)

6. «True love is rare, and it’s the only thing that gives life real meaning». (Nicholas Sparks , Message in a Bottle )

«Истинная любовь встречается редко, и только она придаёт жизни подлинный смысл». (Николас Спаркс, «Послание в бутылке»)

Николас Спаркс — известный американский писатель.

7. «When love is not madness it is not love». (Pedro Calderón de la Barca)

Если любовь не безумна, то это не любовь.

Педро Кальдерон де ла Барка, испанский драматург и поэт

8. «And he took her in his arms and kissed her under the sunlit sky, and he cared not that they stood high upon the walls in the sight of many». (J. R. R. Tolkien)

«И он обнял её и поцеловал под залитым солнцем небом, и он не заботился о том, что они стоят высоко на стене под взглядами толпы». (Дж. Р. Р. Толкиен)

«Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла». (Уильям Шекспир, «Всё хорошо, что хорошо кончается»)

10. «Never compare your love story with those in the movies, because they are written by scriptwriters. Yours is written by God». (Unknown)

«Никогда не сравнивайте свою историю любви с кинофильмами. Их придумали сценаристы, вашу же написал сам Бог». (Автор неизвестен)

Об учёбе и образовании


diego_cervo/Depositphotos.com

1. «The limits of my language are the limits of my world». (Ludwig Wittgenstein)

«Границы моего языка — это границы моего мира». (Людвиг Витгенштейн)

Людвиг Витгенштейн — австрийский философ и логик первой половины XX века.

2. «Learning is a treasure that will follow its owner everywhere». (Chinese Proverb)

«Знание — это сокровище, которое всюду следует за тем, кто им обладает». (Китайская пословица)

3. «You can never understand one language until you understand at least two». (Geoffrey Willans)

«Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два». (Джеффри Вилланс)

Джеффри Вилланс — английский писатель и журналист.

4. «To have another language is to possess a second soul». (Charlemagne)

Владеть вторым языком означает обладать второй душой.

Карл Великий, император Священной Римской империи

5. «Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow». (Oliver Wendell Holmes)

«Язык — это кровь души, в которую текут мысли и из которой они произрастают». (Оливер Уэнделл Холмс)

6. «Knowledge is power». (Sir Francis Bacon)

«Знание — сила». (Фрэнсис Бэкон)

7. «Learning is a gift. Even when pain is your teacher». (Maya Watson)

«Познание — это дар. Даже когда боль — твой учитель». (Майя Уотсон)

8. «You can never be overdressed or overeducated». (Oscar Wilde)

«Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным». (Оскар Уайльд)

9. «Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language». (H. Jackson Brown, Jr.)

«Никогда не смейтесь над человеком, который говорит на ломаном английском. Это значит, что он знает и другой язык». (Х. Джексон Браун — младший)

Х. Джексон Браун — младший — американский писатель.

10. «Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever». (Mahatma Gandhi)

Живи так, будто умрёшь завтра. Учись так, будто будешь жить вечно.

Махатма Ганди, индийский политический и общественный деятель

С юмором


Octavio Fossatti/unsplash.com

1. «Have no fear of perfection; you’ll never reach it». (Salvador Dali)

«Не бойтесь совершенства; вам его никогда не достичь». (Сальвадор Дали)

2. «Only two things are infinite — the universe and human stupidity, and I’m not sure about the former». (Albert Einstein)

Две вещи бесконечны — Вселенная и человеческая глупость, но насчёт Вселенной я не уверен.

Альберт Эйнштейн, физик-теоретик, один из основателей современной теоретической физики

3. «All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure». (Mark Twain)

«Имейте в жизни только невежество и самоуверенность, и успех не заставит себя ждать». (Марк Твен)

4. «If a book about failures doesn’t sell, is it a success?» (Jerry Seinfeld)

«Если книга о провале не продаётся, можно ли считать это успехом?» (Джерри Сайнфелд)

Джерри Сайнфелд — американский актёр, стендап-комик и сценарист.

5. «Life is pleasant. Death is peaceful. It’s the transition that’s troublesome». (Isaac Asimov)

«Жизнь приятна. Смерть безмятежна. Вся проблема в переходе от одного к другому». (Айзек Азимов)

6. «Accept who you are. Unless you’re a serial killer». (Ellen DeGeneres, Seriously… I’m Kidding »

«Примите себя таким, какой вы есть. Только если вы не серийный убийца». (Эллен Дедженерес, «Серьезно… я шучу»)

Эллен Дедженерес — американская актриса, телеведущая и комедийная актриса.

7. «A pessimist is a man who thinks everybody is as nasty as himself, and hates them for it». (George Bernard Shaw)

«Пессимист — это человек, который считает всех настолько же невыносимыми, как он сам, и ненавидит их за это». (Джордж Бернард Шоу)

8. «Always forgive your enemies. Nothing annoys them more». (Oscar Wilde)

Всегда прощайте своих врагов — ничто не раздражает их сильнее.

Оскар Уайльд, английский философ, писатель и поэт

9. «If you would like to know the value of money, try to borrow some». (Benjamin Franklin)

«Хотите узнать цену деньгам? Попробуйте взять взаймы». (Бенджамин Франклин)

10. «Life would be tragic if it weren’t funny». (Stephen Hawking)

«Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной». ()

Осень – это самое загадочное время года. Она подкрадывается тихо и незаметно. Осеннее дуновение ветра и лёгкая прохлада окутывает землю ещё с конца августа. А с первым сентябрьским днём всё становится по-настоящему таинственным. Это время года, словно художник, раскрашивает природу в яркие цвета. Но есть у него и другая, менее красочная сторона, когда начинается сезон дождей. Многие считают это временем грусти и размышлений. Но этим период и прекрасен, ведь он даёт нам возможность насладиться жизнью и в то же время погружает в самих себя.

Не осень в нашей грусти виновата, а лишь в душе отсутствие весны.

Осень – то время года, когда люди должны согревать друг друга своими словами, своими чувствами, своими губами… И тогда никакие холода будут не страшны.

Осенью всегда легко думается, и вечность, забыв время и пространство, теряет напряжённость мысли, и что-то тихое и печальное льётся в душу.

Осень – расцвет красоты природы в её увядании

Осень – это все цвета светофора в одном парке. Жизнь рвётся вперёд, когда парк весенне-зелёный и притормаживает, когда все цвета горят одновременно.

Пришла осень и даже из Вконтакте повеяло сыростью, дождями и жёлтыми листьями.


Осень пришла! Пусть теперь все наши слёзы проливает она, а мы будем только улыбаться

Брожу одна по октябрю, несмело листья приминаю, я вру себе, что не люблю, я вру себе, что забываю.

Этой осенью моё настроение – свить гнездо из одеяла и никогда оттуда не выходить.

Мир изменился: раньше люди делали осенние фото на память, а сейчас чтобы засыпать жёлтыми листьями Вконтакте.


Осень… Она всегда пахнет несбывшимися мечтами

Первое дыхание осени, свежий ветерок – счастье, после жаркого лета. В сентябре ещё чувствуется летнее послевкусие.

Старушка-осень, хрустят листья под ногами, напоминая о том, что было между нами.

Мысли великих писателей о золотом периоде

Осень — это вторая весна, когда каждый лист — цветок. (Альбер Камю)

Осень — последняя, самая восхитительная улыбка года. (Уильям Каллен Брайант)

С первым осенним холодком жизнь начнётся сначала. (Фрэнсис Скотт Фицджеральд)


Осень – самое щедрое время года

Осень — это время года, сразу после которого начинается ожидание весны. (Дуг Ларсон)

Осень — единственное время года, которое учит. (Эльчин Сафарли)

И с каждой осенью я расцветаю вновь. (Александр Пушкин).


Между прочим, цветы у осени более пёстрые и светящиеся, чем у лета, и умирают они раньше… (Эрих Мария Ремарк)

Пахнет осенью. А я люблю российскую осень. Что-то необыкновенно грустное, приветливое и красивое. Взял бы и улетел куда-нибудь вместе с журавлями. (Антон Чехов)

Цитаты из творчества популярных русских поэтов

Настала осень золотая.
Природа трепетна, бледна,
Как жертва, пышно убрана… (А. С. Пушкин)

Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдалённые седой зимы угрозы. (А. С. Пушкин)


Осень – это прыжок в следующее лето

Осень. Древний уголок
Старых книг, одежд, оружья,
Где сокровищ каталог
Перелистывает стужа. (Б. Л. Пастернак)

Разгулялась осень в мокрых долах,
Обнажила кладбища земли,
Но густых рябин в проезжих сёлах
Красный цвет зареет издали. (А. А. Блок)

Мне грустно на тебя смотреть,
Какая боль, какая жалость!
Знать, только ивовая медь
Нам в сентябре с тобой осталась. (С. А. Есенин)


Осень — это осколок реальности расколотого на части мира…

Осень. Деревья в аллее — как воины.
Каждое дерево пахнет по-своему.
Войско Господне. (М. И. Цветаева)

Люблю я солнце осени, когда,
Меж тучек и туманов пробираясь,
Оно кидает бледный, мёртвый луч
На дерево, колеблемое ветром,
И на сырую степь. Люблю я солнце,
Есть что-то схожее в прощальном взгляде
Великого светила с тайной грустью
Обманутой любви… (М. Ю. Лермонтов)


Осень — пора нежной, нежной, нежной грусти

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко ещё до первых зимних бурь
И льётся чистая и тёплая лазурь
На отдыхающее поле… (Ф. И. Тютчев)

Красивые фразы об осени из фильмов и сериалов

Осень приближается как неумолимое войско. И ты понимаешь, что любовь- это нечто большее, чем игривое слово легкомысленной женщины. (Из к/ф «Летний дождь»)

Перед тем как похолодать, на какое-то время теплеет. (Из к/ф «Спи со мной»)


Снова осень… Снова яркие пятна листьев кружатся на ветру

Лес молчал… Лишь чуть-чуть играли золотые листья берёзы, купаясь в блёстках солнца… Ах, жёлтый лес, жёлтый лес… Вот вам и кусочек счастья. Вот вам и место для раздумий. В осеннем солнечном лесу человек становится чище — да, почаще бы всем нам в этот жёлтый лес. (Из к/ф «Белый Бим Чёрное ухо»).

В Нью-Йорке есть такая пора, когда ты ощущаешь дыхание осени задолго до того, как упал первый лист. Воздух стал прозрачным, лето осталось позади, и однажды ночью впервые за долгое время тебе хочется накрыться тёплым одеялом. (Из к/ф «Секс в большом городе»)

Статусы на английском с переводом

Autumn’s the mellow time. (Осень сладкое время ).

Autumn carries more gold in its pocket than all the other seasons. (Осень носит больше золота в своих карманах, чем все другие времена года).

Winter is an etching, spring a watercolor, summer an oil painting, and autumn a mosaic of them all. (Зима – это гравюра, весна – картина акварелью, лето – картина масляными красками, а осень – мозаика из всего этого).


Я люблю раннюю осень. В это время кажется: все ещё будет хорошо

Delicious autumn! My very soul is wedded to it, and if I were a bird I would fly about the earth seeking the successive autumns. (Прелестная осень! Моя душа предана ей, и если бы я был птицей — я бы облетел вокруг земли в поисках места, где осень следует одна за другой).

Fall has always been my favorite season. The time when everything bursts with its last beauty, as if nature had been saving up all year for the grand finale. (Осень всегда была моим любимым временем года. Время, когда все взрывается последней красотой, как если бы природа копила её весь год для великого финала).

Осень и любовь

У любви тоже есть осень, и познаёт её тот, кто забыл вкус поцелуев любимого. (Марк Леви)

Весной сердце ошибается, а осенью подводит итоги.

Я люблю осень. Напряжение, рык золотого льва на задворках года, потрясающего гривой листвы. Опасное время — буйная ярость и обманчивое затишье; фейерверк в карманах и каштаны в кулаке.


Только настоящая любовь заставит тебя улыбаться даже осенью

Хорошо, есть осень, она нежно и аккуратно готовит нас к холодам. Любимая осень. Время размышлений, рук в карманах, глинтвейна по вечерам и приятной меланхолии…

Влюбляйтесь и встречайтесь, осенью всё равно больше нечего делать.

Я люблю осень, хотя и не люблю холод. Но зато именно в это время природа напоминает мне, насколько важно ценить тепло.


Ну что за прелесть – женская душа! Всё в облаках, наивная, витает! И даже осень ей бывает хороша. Коль рядом тот, кто зонтик раскрывает!

Осень всегда и везде всё усложняет и в жизни и в отношениях.

О женщинах

А осень, так и знай, сыграет в масть,
Она не прячет карты. Ей не надо.
Она, как женщина, владеет ею страсть,
Безумно хороша, с манящим взглядом.

Девушка с душою цвета осени
Пишет вдохновенные стихи.
И четыре карты наземь бросили
Духи четырёх слепых стихий.


Осенью каждая женщина немного колдунья. Ведь багровые листья будят в душе древние, как мир, воспоминая об огне с таинственным зельем — и его рецепт глубоко внутри

У этой женщины в глазах осенний блюз –
Немного грусти под насмешливостью взгляда…
В её годах – всё многоцветье листопада,
Пьянящее и терпкое на вкус. (Ю. Егоров)

Женщина – осень. Зажжённые свечи
Ярким накалом играют всеръёз.
Женщина – осень, это не вечер,
Это от юных, неверный прогноз. (С. Ромашина)


Миллионы женщин любят осень… Листопад и звон дождливых струй… Тщательно отмеренные дозы – кофе, шоколад и поцелуй…

Есть у русской осени, как у русской женщины
Три чудесных возраста, данные судьбой.
Как любая женщина, осень переменчива,
То сулит нам радости, то грозит бедой. (М. Бралгина)

Осенний кофе

Осенний кофе – сладкий мёд
с тончайшей горечью полыни;
Такой горячий, губы жжёт.
Пусть, ничего. Сейчас остынет.

Я желаю вам осень, полную любви, тёплых красок, запаха кофе и поцелуев.


Осень – время утепляться теплыми свитерами, горячим кофе и добротой

С клёна лист опустился на кофе,
Будто тёплый привет от тебя.
Непогода рисует твой профиль
На прозрачной палитре дождя…

Не греет ни кофе, ни кофта, ни плед… Кончается лето… Что, осень, привет?!

Оставь мне запах кофе и иди, давай не будем скомкано лукавить, истерзанное лето позади, ещё чуть-чуть, и осень будет править.


Осень — это кофе с корицей, кленовые листья, разноцветные, как часть детского рисунка, тёплые, нежные плюшки с ванилью и тонкий запах дыма…

Осенний кофе любит свечи, блюз и одно дыхание на двоих.

Началась пора мягких пледов, негромкой музыки и горячего кофе… Осень…

Холод, дождь и ветер: цитаты о погодных явлениях

На улице сыро, небо плачет, солнце спряталось: всё такое чёрно-серое… Почему? Может потому, что октябрь? Нет, просто тебя нет рядом…

Осень… холодная, ветреная и дождливая. Но она становиться уютной и тёплой, если ты в ней не одна. Если в ней есть он…

Даже в самый заунывный осенний дождь не стоит забывать, что небо на самом деле голубое! Нужно только немножко подождать…


Загрустив, всплакнула осень маленьким дождём…

Ноябрь. Холодно. Ветрено. Снег. Погода, созданная для горячего чая, шоколада, тёплого пледа и красивых сказок.

Осень — в душе человека. Как и весна, лето, любой сезон, любая погода. И поэтому одному и тому же дождю кто-то с радостью и предчувствием очищения подставит свои руки, а другой тяжело нахмурится, смахнет в случайный ручей свою печаль и потуже затянет плащ. Погода в нас, а дождь… он просто идёт. Лишённый оттенков добра и зла, радости и печали, дождь идёт сквозь наши души.

Грустные фразы этого периода

Осень — это пора, когда одинокие люди согревают замёрзшие сердца дымом сигарет.

Осень… Ты такая красивая, яркая и запоминающаяся, но такая одинокая… Да, у нас с тобой слишком много общего. Слишком.

Осень, сентябрь. Тихая улыбка. Грустное утро, серый день, а по вечерам шоколад и чай, но самое вкусное не шоколад – это десерт, а на десерт тёплые воспоминания о минувшем лете…


Осень – время пессимистов и меланхоликов, время тех, кто любит грустить и мечтать, сложа руки. Месяца мертвой пустыни лесов с остатками жизн

Осенью вместе с жёлтыми опавшими листьями мы непременно кого-нибудь да теряем…

Осенью всегда легко думается, но трудно мечтается, а вечность, забыв пространство и время, теряет напряжённость, и что-то мягкое и печальное заливается в душу…

Твои слова хотели вызвать у меня слезы, но листопад остановил их и забрал в осень…


Осень депрессивно засыпает листьями город и нас…

Нет ничего печальнее и безмолвнее осенних сумерек. (Эмиль Золя)

Стихи о последних тёплых днях

Осень… тепло в начале,
Это потом – дожди.
Листьями на бульваре
Пишет: тепла не жди.

В тёплый, осенний вечер,
Рано зажглась звезда.
Мята, что горе лечит
Вызрела у пруда.


Для кого-то всего лишь осень, а кому-то тепло и вечность. Кто-то видит в восьмёрке восемь, ну а кто-то знак бесконечность…

Осень – тепло в душе,
Грязь и холод это клише,
Созданное человеком,
Который не любит уют,
Не любит, когда его ждут
Дома чай с пледом.
Или кофе с корицей и мёдом,
Потеплее, в угоду погоде,
Или даже с коньяком…

Весёлые цитаты и прикольные фразы

Осень – пора гербария на каблуке.

Осень – время перемен. Об этом знает каждый школьник!

Осенью моду задаёт тот, кто раньше всех проснулся, потому что все смотрят в окно, видят – кто-то в кофте идёт, агааа, я тоже в кофте пойду…


Лениво светит солнце в полнакала – это осень прискакала

Осень… Душа требует романтики, а попа приключений!

Осенью птицы и люди улетают в тёплые края. Первых зовет природа, вторых – дешевые туры.

Лето почему-то может прийти с опозданием, а вот осень всегда так пунктуальна…


Люблю, когда краснеют листья осенью. Словно от стыда…А потом спешно срываются с веток. Словно готовые сквозь землю провалиться

Осень начинается – юбка удлиняется.

Немного о друзьях и посторонних

Осенний прогноз погоды: если почти все друзья сидят онлайн в контакте, значит, идёт дождь, сильно похолодало и на улицу лучше не выходить.

Осень – отказ от лишних людей и нехватка времени на нужных. Всего-то.

О грибах

Грибы — настоящие джентльмены, они носят шляпы!


Дары осени всегда самые яркие

Осенью питается любовь не только чувствами, но и грибами, ягодами и овощами.

Для тех, кто не любит осень

Я не люблю осень. Не люблю смотреть, как вянут полные жизни листья, проиграв битву с природой, высшей силой, которую им не одолеть

Вдыхаю октябрь. Вдыхаю осень, вдыхаю ненависть, вдыхаю смолу сосен.


Осень — это то, что делает людей более дерзкими, грубыми и сухими, как опавшие листья

Настала осень, и снова этот мучительный выбор в аптеке, что лучше – фервекс, колдрекс или терафлю.

Сколько ты забирала? Сколько ты кидала в пропасть?! Я ненавижу тебя, осень, за твою жестокость!

Кто-то любит осень и видит в ней буйство красок, для кого-то она ассоциируется с холодными дождливыми вечерами. На самом деле в это время года природа не умирает, она всего лишь готовится ко сну, чтобы через несколько месяцев снова радовать нас яркими цветами и ароматами.

Я не люблю осень. Не люблю смотреть, как вянут полные жизни листья, проиграв битву с природой, высшей силой, которую им не одолеть.
Сесилия Ахерн. Люблю твои воспоминания

Тёмной птицею в сердце входит новая осень.
Исполнитель «Flёur»

Осень — в душе человека. Как и весна, лето, любой сезон, любая погода. И поэтому одному и тому же дождю кто-то с радостью и предчувствием очищения подставит свои руки, а другой тяжело нахмурится, смахнет в случайный ручей свою печаль и потуже затянет плащ. Погода в нас, а дождь… он просто идёт. Лишённый оттенков добра и зла, радости и печали, дождь идёт сквозь наши души.

Я не болен, — сказал полковник. — Просто в октябре я чувствую себя так, будто мои внутренности грызут дикие звери.
Габриэль Гарсиа Маркес. Полковнику никто не пишет

Каждый год в тебе что-то умирает, когда с деревьев опадают листья, а их голые ветки беззащитно качаются на ветру в холодном зимнем свете. Но ты знаешь, что весна обязательно придёт, так же как ты уверен, замёрзшая река снова освободится ото льда. Но когда холодные дожди лили не переставая и убивали весну, казалось будто ни за что загублена молодая жизнь. Впрочем, в те дни весна в конце концов всегда наступала, но было страшно, что она могла и не прийти…
Эрнест Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой

Осень — последняя, самая восхитительная улыбка года.
Уильям Каллен Брайант

Октябрь — стремительный, такой сочный, такой ароматный в своём золотисто-алом сиянии, с ранними белыми заморозками, с ярким преображением листьев — это совсем другая, волшебная пора, последний дерзкий ликующий всплеск перед лицом надвигающейся стужи.
Джоанн Харрис. Пять четвертинок апельсина

Глотнув зыбко дрожащего сентябрьского воздуха, короткое лето растаяло, — а душа все не хотела расставаться с его жалкими остатками. Старая майка, джинсовые шорты, пляжные сандалии…
Харуки Мураками. Пинбол-1973

Осень время поэтов и задумчивых женщин, время, когда кренится чаша весов и необузданная ярость жизни идёт на убыль. Осенью оседает пыль. Пыль переживаний, бьющих по оголенным нервам, пыль безумных идей и почти начатых свершений. Осенью остывает небо. И вместе с ним остывает звериный рык страсти, становясь тихой умиротворённой нежностью.
Аль Квотион. Запчасть Импровизации

Я считаю, в ноябре каждый порядочный человек должен от трех до десяти дней проваляться в депрессии. Если вы почему-либо не валяетесь, как алюминиевая ложка, это говорит о недостаточно тонкой душевной организации.
Марта Кетро. Справочник по уходу и возвращению

Осеннее кладбище – зрелище из особых. Царский пурпур и утонченная позолота листвы, королевские поминки по лету на фоне торжественной суровости вечнозеленых туй – верных кладбищенских плакальщиц. Серый гранит надгробий, бронза мемориальных надписей, дымчатый мрамор обелисков, черный базальт монументов, скромный туф поминальных плит. Строгость аллей и буйство красок, вспышки чахоточной страсти и разлитая в воздухе печаль. Кладбищам больше всего идет осень. Не весеннее буйство жизни, кажущееся стыдным в местах упокоения, не знойная истома лета, даже не зимний саван – осень, порог забвения.
Генри Лайон Олди. Приют героев

Стояли последние дни сентября, когда без всяких видимых причин жизнь становится такой печальной.
Рэй Брэдбери. Озеро

Осенью каждая женщина немного колдунья. Ведь багровые листья будят в душе древние, как мир, воспоминая об огне с таинственным зельем — и его рецепт глубоко внутри.
Надея Ясминска

Октябрь выдался удивительный. В прохладном воздухе витала острая горчинка, ощущался аромат сухой опавшей листвы. По улицам тихо и уверенно, как кошка, шла осень. Небо было высоким, прозрачно-голубым. Однако солнце с каждым днем остывало все больше, и город мало-помалу смирялся с приближением неизбежных холодов.
Марина Ефимова. Влюбленный призрак

Почему все дни и часы — это очень быстро, а осень, она такая долгая, как будто никогда не кончается.
Олег Тищенков. Кот

Какая яркая, какая бескомпромиссная, пришла и всё с себя сбросила.
— Повезло Вам с женщиной.
— Я про осень.
Ринат Валиуллин. Пятое время года

Осеннее творчество. Большая подборка креативных идей

Прочитав все эти цитаты осень теряет часть своего холода и становится теплее и ярче. Именно поэтому и нужно читать цитаты об осени.

Все времена года очаровательны по-своему. С осенью чаще всего ассоциируются дожди, листопады и романтика.

Это настолько удивительная пора, что, кажется, о ней можно говорить бесконечно. Если тема «Осень» необходима для домашнего задания, то нужно сделать упор на лексику, использованную в рассказе.

Примерный план:

  • Небольшое вступление.
  • Основная часть (можно описать особенности осени, ее погоду).
  • Заключение (здесь можно выразить отношение к осени, высказать, что больше всего нравится или не нравится в ней).

Вступление

Рассказ об осени желательно начать изысканно, ведь красота осенней природы часто вдохновляла многих писателей, художников и творческих личностей. Можно начать со знаменитого высказывания. Это может быть даже любимый поэт или писатель.

Juliet Salon, an English writer, once said: autumn paints in colours that summer has never seen. One cannot argue with it! Everything around you transforms, becoming more colourful. Autumn is the brightest season.

Элиот Джордж, английская писательница, однажды сказала: осень рисует такими оттенками, которые лето никогда не видело. С этим нельзя не согласиться! С каждым днем все вокруг преображается, становясь более красочным. Осень – самая яркая пора года!

Основная часть

В основной части рассказ можно продолжить с того, является ли осень любимым временем года. Здесь можно рассказать о погоде, об изменениях окружающей среды, которые происходят осенью. Также можно затронуть тему животных и растений, рассказав об их подготовке к зиме.

Может получиться примерно так:

Every season has pleasant sides to it, but autumn gives us something that is difficult to find in any other season of the year. I especially like early autumn. During this time the weather still grants us with some warm days. Leaves of the trees are painted in bright colors. In the course of time they begin to fall, covering the ground with a colourful tapestry. Bright sunny days are fewer. The nature begins to prepare for the upcoming cold. Many birds are preparing to fly to warm countries, and they teach their young to fly. Squirrels collect nuts. Many animals change their colour. The air grows cooler and seems to be fresher.

Каждое время года мне нравится по-своему, но в осени есть то, что трудно найти в другие времена года. Особенно мне нравится ранняя осень. В это время погода еще дарит теплые деньки. Листья деревьев окрашиваются в яркие цвета. С течением времени они начинают опадать, разукрашивая землю. Ярких дней становится все меньше. Все вокруг начинает готовиться к предстоящим холодам. Многие птицы готовятся к полету в теплые страны, и учат младшее поколение летать. Белки запасаются орешками. Многие животные меняют свою шубку. Воздух становится более прохладным и кажется более свежим.

Не стесняйтесь выразить свои мысли, дополняя рассказ размышлениям, ведь осенняя погода сама часто приводит к ним.

In autumn one often changes his perspective, because life and current events are perceived from a specific point of view. Many people can start rethinking their lives and preparing themselves for the changes. Autumn can give inspiration to start something new. Statistics shows that the largest number of weddings is arranged in autumn. This time seems to be the most fruitful period for any new projects.

Осенью часто человек начинает думать по-другому, воспринимая жизнь и происходящие события с особенной точки зрения. Многие люди могут начать переосмысливать свою жизнь и готовиться к изменениям. Осень может дарить вдохновение начать что-то новое. Статистика показывает, что наибольшее число свадеб происходит именно осенью. Это время кажется наиболее плодотворным для любых дел.

Заключение

Every time autumn comes I fall in love with it, and the combinations of colours of the scenery never fail to amaze me. Surrounding beauty and cool weather sometimes make people feel melancholy and sad, so it is the right reason to dress warmer, prepare a delicious cup of tea and enjoy the genuine splendour of the nature.

С каждым приходом осени я влюбляюсь в ее красоту, а сочетание естественных красок не перестают меня удивлять. Красота и прохладная погода может вызывать у людей грусть, поэтому это повод одеваться теплее, готовить вкусный чай и наслаждаться естественными красотами.

Стихи для детей на французском языке

Un, Deux, Trois — Je vais dans le bois

Один, Два, Три — Я иду в лес

Un, Deux, Trois —

Один, Два, Три —

Je vais dans le bois. 

Я иду в лес.

Quatre, Cinq, Six —

Четыре, Пять, Шесть —

Cueillir des cerises.

Собирать вишни.

Sept, Huit, Neuf —

Семь, Восемь, Девять —

Dans mon panier neuf.

В мою новую корзину.

Dix, Onze, Douze —

Десять, Одиннадцать, Двенадцать —

Elles seront toutes rouges.

Они все будут красными.

Le moulin

Мельница

Tourne, tourne petit moulin.

Крути, крути маленькую мельницу.

Tapent, tapent petites mains.

Хлопай, хлопай в ладошки

Petites mains ont bien tapé.

В ладошки хорошо похлапали.

Petit moulin a bien tourné.

Маленькая мельница хорошо молола.

Nage, nage petit poisson .

Плавай, плавай рыбка.

Vole, vole petit oiseau.

Лети, лети птичка.

Petit poisson a bien nagé.

Маленькая рыба хорошо плавала.

Petit oiseau a bien volé.

Маленькая птичка хорошо летала.

Quand trois poules vont au champ

Когда три курицы идут в поле

Quand trois poules vont au champ,

Когда три куры выходят в поле,

La première va devant,

Первая идет впереди,

La deuxième suit la première,

Вторая следует за первой,

La troisième va derrière.

Третья идет позади.

Une souris verte 

Зеленая мышь

Une souris verte 

Зеленая мышь,

Qui courait dans l’herbe.

Что бегала в траве.

Je l’attrape par la queue, 

Я ловлю ей за хвост,

Je la montre à ces messieurs.

Я показываю ее господам.

Ces messieurs me disent : 

Эти господа говорят мне:

Trempez-la dans l’huile,

Окуни ее в масло,

Trempez-la dans l’eau, 

Окуни ее в воду,

Ça fera un escargot tout chaud. 

Она превратится в горячую улитку.

Je la mets dans mon chapeau.

Я положу ее в свою шляпу.

Elle me dit qu’il fait trop chaud. 

Она говорит мне, что слишком жарко.

Je la mets dans un tiroir.

Я положу ее в ящик.

Elle me dit qu’il fait trop noir.

Она говорит мне, что слишком темно.

Comptines

Считалочка

Je cache mes yeux.

Я прячу глаза.

Je montre mes yeux.

Я показываю свои глаза.

Je lève les mains en l’air.

Я поднимаю руки вверх.

Je cache mes yeux .

Я прячу глаза.

Je montre mes yeux.

Я показываю свои глаза.

Je mets mes mains au dos sans dire un mot.

Я кладу руки за спину, не говоря ни слова.

Monsieur le phoque

Господин Тюлень

Monsieur le phoque

Господин Тюлень

Croyez pas que je me moque.

Не думай, что я смеюсь над тобой.

Mais l’école n’est pas faite

Но школа не сделана

Pour les grosses bêtes.

Для больших зверей.

Non, l’école est faite

Нет, школа создана

Pour les petites Josettes

Для маленьких Джозетт,

Portant cartable sur le dos

Которые носят сумки на спине

Et petits tabliers à carreaux.

И маленькие клетчатые фартуки.

Les crayons de couleur

Цветные карандаши

Mais à quoi jouent les crayons

А на что карандаши

Pendant les récréations ?

Во время переменок?

Le Rouge dessine une souris.

Красный рисует мышь.

Le Vert — un soleil.

Зеленый — солнце.

Le Bleu dessine un radis.

Синий рисует редьку.

Le Gris — une groseille.

Серая — смородину.

Le Noir qui n’a pas d’idées

Черный, у которого нет идей,

Fait des gros pâtés.

Рисует большие пироги.

Voilà le jeu des crayons

Это игра карандашей

Pendant les récréations.

На переменках.

L’automne

Осень

L’automne, au coin du bois,

Осень, на краю леса,

Joue de l’harmonica.

Играет на губной гармошке.

Quelle joie chez les feuilles !

Какая радость у листьев!

Elles valsent au bras

Они вальсируют под руку

Du vent qui les emporte.

С ветром, который их уносит.

On dit qu’elles sont mortes,

Говорят, что листья не живые,

Mais personne n’y croit.

Но никто не верит этому.

L’automne, au coin du bois,

Осень, на краю леса,

Joue de l’harmonica.

Играет на губной гармошке.

Les crêpes

Блины

Caroline,

Каролина,

Prend la farine,

Возьми муку,

Aline,

Алин,

Verse la farine,

Высыпь мукой,

Hervé,

Эрве,

Ajoute le lait,

Добавь молоко,

Mathieu,

Матье,

Casse les œufs,

Разбей яйца,

Michel,

Мишель,

Poudre de sel,

Посоли,

Roland,

Ролан,

Remue longtemps,

Перемешай долго,

Voilà, Juliette,

Вот и все, Джульетта,

La pâte est prête !

Тесто готово!

Dans ce jardin

В этом саду

Dans ce jardin si petit,

В этом саду таком маленьком,

Je sèmerai du persil, des radis,

Я посажу петрушку, редис,

Des salsifis, des soucis.

Сладкий корень, календулу.

Dans ce jardin très très long,

В этом очень очень длинном саду,

Je sèmerai des oignons, des potirons,

Я посажу лук, тыкву,

Des melons, des pois tout ronds.

Дыни, круглый горошек.

Dans ce jardin toujours beau,

В этом саду всегда красивом,

Je sèmerai des poireaux, des haricots,

Я посажу лук-порей, бобы,

Et aussi des coquelicots.

А также маки.

Mains en l’air

Руки вверх

Mains en l’air,

Руки вверх,

Sur la tête,

На голову,

Aux épaules,

На плечи,

Et en avant.

И вперед.

Bras croisés,

Скрести руки,

Sur les côtés,

Поставь на пояс,

Moulinet

Покрути,

Et on se tait !

И тишина!

Стихи на английском

——- Стихи на английском ——

—————- Примерный перевод ———————-

Butterfly

Butterfly,butterfly,
Where do you fly,
So quick and so high
In the blue, blue sky?

Бабочка

Бабочка, бабочка,
Где ты летаешь,
Так быстро и так высоко
В голубом, голубом небе?

Little Bird

Fly, little bird fly,
Fly into the blue sky!
One, two, three
You are free.

Маленькая птичка

Лети, маленькая птица, лети
Лети в голубое небо!
Один, два, три
Ты свободна.

The Elephant

I am big and
I am strong,
And my trunk is very long.

Слон

Я большой, и я сильный,
И мой хобот очень длинный.

I love my cat
It’s warm and fat
My cat is grey
It likes to play.
Я люблю свою кошку
Такую теплую и толстую
Моя кошка серая
Ей нравится играть.
Look at the boy!
He has got a toy.
Look at the girl!
She has got a doll.
Посмотрите на мальчика!
Он получил игрушку.
Посмотрите на девочку!
Она получила куклу.
Green for spring
And blue for summer,
As the days go by,
Gold for autumn,
White for winter,
Old year`s gone.
Good-bye!
Зелень для весны
И синь для лета,
Дни идут,
Золото для осени
Белое для зимы,
Старый год ушёл.
До свидания!
How Many

How many seconds in a minute?
Sixty and no more in it.
How many minutes in an hour?
Sixty for sun and flower.

How many hours in a day?
Twenty-four for work and play.
How many months in a year?
Twelve the calendar makes clear.

СколькоСколько секунд в минуте?
Шестьдесят и не более в нём.
Сколько минут в часе?
Шестьдесят для солнце и цветка.

Сколько часов в день?
Двадцать четыре для работы и развлечений.
Сколько месяцев в году?
Двенадцать по календарю и  ясно.

Where`s cat?
Under the hat.
Where? Where?
On the chair.

Where is the cat?
In the box.
Where? Where?
Over there.

Где ты, кошка?
Под шляпой.
Где? Где?
На стуле.

Где кошка?
В поле.
Где? Где?
Вон там.

Ten Green Bottles

Ten green bottles hanging on the wall,
Ten green bottles hanging on the wall.
If one green bottle should accidentally fall
There`d be nine green bottles hanging on the wall.

Nine green bottles hanging on the wall,
Nine green bottles hanging on the wall.
If one green bottle should accidentally fall
There`d be eight green bottles hanging on the wall.

(Eight…, Seven…, Six…, Five…, Four…, Three…, Two…).

One green bottles hanging on the wall,
One green bottles hanging on the wall.
If one green bottle should accidentally fall
There`d be no green bottles hanging on the wall.

Десять зеленых бутылок

Десять зеленых бутылок висели на стене,
Десять зеленых бутылок висели на стене.
Если одна зеленая бутылка случайно упадет,
Там останется девять зеленых бутылок, висящих на стене.

Девять зеленых бутылок висели на стене….

(Восемь …, семь …, шесть …, пять …, четыре …, три …, два …).

Hot Cross Buns

Hot cross buns,
Hot cross buns.
One a penny,
Two a penny,
Hot cross buns.
If you have no daughters
Give them to your sons.
One a penny,
Two a penny,
Hot cross buns.

Горячие пирожки

Вот пирожочки
С пылу да с жару!
Пенни за штуку,
Пенни за пару!
Купите сыну,
Купите дочке,
Купите своей благородной даме!
А если нету
Ни дамы, ни деток,
То на здоровье скушайте сами. 

(перевод Г. Кружкова)

Rain, rain! Go away!
Come again another day.
Little Johnny wants to play!
Rain, rain! Go away!
Дождь, дождь! Уходи!
Приходи в другой день.
Маленький Джонни хочет играть!
Дождь, дождь! Уходи!
Hide-and-seek we like to play.
Oh, what fun! Oh, what fun!
Leap-frog is a pretty game.
Oh, what fun! Oh, what fun!

Do you like to play hopscotch?
Oh, yes, I do. Oh, yes, I do.
And my friend likes to play tag.
And I too, and I too.

В прятки мы любим играть.
Ах, как весело! Ах, как весело!
Чехарда — хорошая игра.
Ах, как весело! Ах, как весело!

Вам нравится играть в классики?
О, да, конечно . О, да, конечно.
А мой друг любит играть в салки.
И я тоже, и я тоже.

Can you swim like a fish?
Can you run like a rabbit?
Can you jump like a kangaroo?
He can, she can,
You can, they can
And I can too.

Can you sing like a bird?
Can you walk like a cat?
Can you climb like a monkey in the zoo?
He can, she can,
You can, they can
And I can too.

Вы можете плавать, как рыба?
Вы можете бежать, как кролик?
Вы можете скакать, как кенгуру?
Он может, она может,
Вы можете, они могут
И я могу также.

Вы можете петь, как птица?
Вы можете идти, как кошка?
Вы можете лазать, как обезьяна в зоопарке?
Он может, она может,
Вы можете, они могут
И я могу также.

Little moon

Little moon, little star,
You are so high,
You are so far,
Come to us, sit and sing,
You will get a golden ring.

Маленькая луна

Маленькая луна, маленькая звезда,
Вы так высоко,
Вы так далеко,
Приходите к нам, посидеть и попеть,
Вы получите золотое колечко

Rain on the green grass

Rain on the green grass,
And rain on the tree,
Rain on the house top,
But not on me!

Дождь на зеленой траве

Дождь на зеленой траве,
И дождь на дереве,
Дождь на крышах домов,
Но не на мне!

Seasons

Spring is green,
Summer is bright,
Autumn is yellow,
Winter is white.

Сезоны

Весна зелёная,
Лето яркое,
Осень желтая,
Зима белая.

Up is the ceiling

Up is the ceiling,
Down is the floor,
Here is the window,
There is the door!

Потолок

Вверху потолок,
Внизу пол,
Вот окно,
Есть дверь!

The piggy twins

We are happy brother pigs,
We are happy piggy twins,
We have time to jump and play
We are happy all the day!

Поросята близнецы

Мы — счастливые братья поросята,
Мы — счастливые поросята близнецы,
У нас есть время, чтобы попрыгать и поиграть
Весь день мы счастливы!

Teddy bear

Teddy bear, teddy bear,
Turn around
Touch the ground
Switch off the light
And say ‘Good-night!’

Плюшевый мишка

Плюшевый мишка, плюшевый мишка,
Повернись,
Коснись земли,
Выключи свет
И сказажи: «Спокойной ночи!»

My poor elephant

My poor elephant,
Is so fat,
He cannot wear
His Sunday hat

Мой бедный слон

Мой бедный слон,
Такой толстый,
Что не может носить
Свою воскресную шляпу

Little Bird, Look At Me

— Little bird, little bird,
Look at me!
I have a bird-house,
Oh, come and see!
— Little boy, little boy,
Under the tree,
I like this house,
Give it to me!

Маленькая птичка, посмотри на меня.

— Маленькая птичка, маленькая птичка,
Посмотрите на меня!
У меня есть скворечник,
О, приди и посмотри!
— Маленький мальчик, маленький мальчик,
Под деревом,
Мне нравится этот дом,
Дай его мне !

Little puppy

Now I have a little puppy
Who can do some funny tricks:
He jumps to play with me,
He runs after sticks.

Маленький щенок

Теперь у меня есть маленький щенок
Который может делать некоторые забавные трюки:
Он прыгает, чтобы играть со мной,
Он бегает за палочками.

Little mouse

Mice, mice — just last week
I found them playing hide and seek.
— Little mouse, little mouse,
Where is your little house?
— Here is the door,
Under the floor.

Маленький мышонок

Мыши, мыши — только на прошлой неделе
Я нашел их, играющими в прятки.
— Маленький мышонок, маленький мышонок,
Где ваш маленький дом?
— Вот дверь,
Под полом.

Pussy-cat, where have you been?

— Pussy-cat, pussy-cat, where have you been?
— I’ve been to London to look at the Queen.
— Pussycat, pussycat, what did you do there?
— I scared a little mouse under her chair!

Киска, где ты была?

— Киска, киска, где ты была?
— Я была в Лондоне, чтобы посмотреть на королеву.
— Киска, Киска, что ты там делала?
— Я испугалась мышку под её стулом!

Let us try to be polite

Let us try to be polite,
In everything we do,
Remember always to say ‘Please!’
And don’t forget ‘Thank you!’

Давайте стараться быть вежливымиДавайте стараться быть вежливыми,
Во всём, что мы делаем,
Помните всегда говорить: «Пожалуйста!»
И не забывайте: «Спасибо!»
Come in, please

One, two, three, four,
Come in, please, and shut the door.
Five, six, seven, eight,
It’s time for school; you’re very late.
Nine, ten, nine, ten,
Don’t be late for school again.

Заходите, пожалуйста

Один, два, три, четыре,
Проходите, пожалуйста, и закрывайте дверь.
Пять, шесть, семь, восемь,
Пора в школу; вы очень поздно.
Девять, десять, девять, десять,
Не опоздать в школу снова.

Once I caught a fish alive

One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
— Why did you let it go?
— Because it bit my finger, so.
— Which finger did it bite?
— This finger, the little one.

Однажды я поймал живую рыбу

Один, два, три, четыре, пять,
Однажды я поймал живую рыбу,
Шесть, семь, восемь, девять, десять,
Потом её отпустил.
— Почему вы её отпустили?
— Потому что она укусила мой палец, вот так.
— Какой же это палец укусила?
— Этот палец, маленький.

Please, cat, run!

One, one, one
Please, cat, run!
Two, two, two,
The dog is after you,
Three, three, three,
Three birds on a tree,
Four, four, four,
Four cats on the floor!

Пожалуйста, кошка, беги!

Один, один, один
Пожалуйста, кошка, беги!
Два, два, два,
Собака после тебя,
Три, три, три,
Три птицы на дереве,
Четыре, четыре, четыре,
Четыре кошки на полу!

We go by car
And  we go by train.
We go by boat
And we go by plane.
We  go  by  land,
And  sea  and  air.
We  go,  go,  go
From  here  to there.

Мы едем на машине
И мы идем на поезде.
Мы идем на лодке
И мы идем на самолете.
Мы ходим по земле,
И морю и в воздухе.
Мы идем, идем, идем
Отсюда туда.
Hickory, Dickory Dock

Hickory, Dickory Dock,
The mouse ran up the clock.
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, Dickory Dock.

Хикори, дикори, док.

Хикори, дикори, док.
Мышь на будильник скок!
Будильник – бом – бом!
Мышка бегом!
Хикори, дикори, док

Hey, Diddle, Diddle!

Hey, Diddle, Diddle !
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon
The little dog laughed
To see such fun,
And the dish ran away
With the spoon.

Эй, Дидл, Дидл!

Эй, Дидл, Дидл!
Кошка и скрипка,
Корова перепрыгнула через луну
Собачка засмеялась
Когда увидела такое веселье,
И тарелка убежала
С ложкой.

Little Bo-Peep

Little Bo-Peep
Has lost her sheep,
And does not know,
Where to find them.
Leave them alone,
And they will come home,
And bring their tails
Behind them.

Маленькая Бо-Пип

Маленькая Бо-Пип
потеряла овец,
И не знает, где найти их.
Оставь их одних, и они придут домой,
и принесут за собой
свои хвосты.

Bat, batBat, bat, come under my hat,
And I’ll give you a slice of bacon;
And when I bake,
I’ll give you a cake,
If I am not mistaken
Летучая мышь, летучая мышь

Летучая мышь, летучая мышь,
Попала под мою шляпу,
И я дам тебе кусочек бекона;
И когда я буду печь,
Я дам тебе торт,
Если я не перепутаю.

Ding, dong, bell

Ding, dong, bell,
Pussy’s in the well.

Who put her in?
Little Johnny Green.

Who pulled her out?
Little Tommy Stout.

What a naughty boy was that,
To try to drown poor pussy cat,

Who never did him any harm,
And killed the mice in his father’s barn.

Дин, дон, колокольчик

Тревога, тревога, тревога!
Котенок в колодец упал!
А ну-ка вы все на подмогу!
Но как же туда он попал?

Повинен в том маленький Джонни!
Но кто же котенка нашел?
А спас его маленький Томми –
Он рядом с колодцем прошел!

Ах, Джонни-злодей неумелый!
Как ты про котенка забыл?
Ведь этот котенок так смело
Мышей у тебя изловил!

(перевод В. Сташкевич)

The Cocks on the woodpile


The Cocks on the woodpile a-blowing his horn
The Bulls in the barn a-threshing of corn
The Maids in the meadow are making of hay
The Ducks in the river are swimming away.

Петухи на заборе

Петух на заборе
Трубит в свой рожок,
Бычок в загоне
Жует свой стожок,
Девки на лужайке
Сено гребут,
Утки по речушке
Куда-то плывут.

(перевод О. Седаковой)

Burnie Bee

Burnie Bee, Burnie Bee
tell me when your wedding be.
If it be to-morrow day,
take your wings and fly away.

Пчелка Берни

Пчелка Берни, пчелка Берни
Скажите мне когда будет твоя свадьба.
Если это — завтра день,
Возьми свои крылья и улетай.

Baa, Baa, Black Sheep

Baa, baa black sheep
Have you any wool
Yes sir, yes sir
Three bags full.

One for my master
And one for my dame
And one for the little boy
Who lives down the lane.

I love little pussy

I love little pussy,
Her coat is so warm,
And if I don’t hurt her,
She’ll do me no harm.
So I’ll not pull her tail,
Nor drive her away,
But pussy and I,
Very gently will play.

Я люблю маленькую киску

Я люблю маленькую киску,
Ее шерсть такая теплая,
И если я не причинить ей боль,
Она не сделает мне никакого вреда.
Так что я не буду тянуть ее за хвост,
Также не прогоню её,
С Киской я
Очень бережно буду играть.

Ladybug! Ladybug!

Fly away home.
Your house is on fire
And your children all gone.
All except one,
And that’s little Ann,
For she has crept under
The frying pan.

Божья коровка! Божья коровка!

Улетай домой.
Твой дом в огне
А твои дети все ушли.
Все, кроме одного,
И это маленькая Энн,
Которая забралась под
Жаркую сковородку.

Little Boy Blue

Little Boy Blue, come blow your horn,
The sheep’s in the meadow, the cow’s in the corn.
Where is the boy who looks after the sheep?
He’s under a haycock, fast asleep.
Will you wake him? No, not I,
For if I do, he’s sure to cry.

Маленький синий мальчик

Маленький синий мальчик пришел от удара вашего рожка,
Овцы на лугу, коровы в  кукурузном поле.
Где мальчик, который смотрит за овцами?
Он под копной сена крепко спит.
Вы будете его будить? Я не буду,
Потому что если я это сделаю, он будет плакать.

Once I saw a little bird

Once I saw a little bird
Come hop, hop, hop.
And I cried, «Little bird,
Will you stop, stop, stop?»

I was going to the window
To say, «How do you do?»
When he shook his little tail
And away he flew.

Однажды я увидел маленькую птичку

Однажды я увидел маленькую птичку
Которая прыгала, прыгала, прыгала.
И я воскликнул: «Маленькая птичка,
Остановись, стоп, стоп, стоп! «

Я подошел к окну
Чтобы сказать: «Как поживаешь?»
Но она помахала хвостиком
И улетела прочь.

Pussycat, pussycat

Pussycat, pussycat, where have you been?
I’ve been to London to visit the Queen.
Pussycat, pussycat, what did you there?
I frightened a little mouse under her chair.

This little froggy

This little froggy took a big leap,
This little froggy took a small,
This little froggy leaped sideways,
And this little froggy not at all,
And this little froggy went,

hippity, hippity, hippity hop, all the way home.

Vintery, mintery, cutery, corn

Vintery, mintery, cutery, corn,
Apple seed and apple thorn;
Wire, briar, limber lock,
Three geese in a flock.
One flew east,
And one flew west,
And one flew over the cuckoo’s nest.

The Lion and the Unicorn

The Lion and the Unicorn
Were fighting for the crown;
The Lion beat the Unicorn
All about the town.

Some gave them white bread
And some gave them brown;
Some gave them plum cake
And drummed them out of town!

Sing, sing, what shall I sing?

Sing, sing, what shall I sing?
The cat’s run away with the pudding string!
Do, do, what shall I do?
The cat’s run away with the pudding, too!

Smiling girls, rosy boys

Smiling girls, rosy boys,
Come and buy my little toys;
Monkeys made of gingerbread,
And sugar horses painted red.

Swan swam over the sea

Swan swam over the sea,
Swim, swan, swim!
Swan swam back again,
Well swum, swan!

There was an old crow

There was an old crow
Sat upon a clod;
That’s the end of my song,
That’s odd!

Oh Where, Oh Where has My Little Dog Gone?

Oh where, oh where,
Has my little dog gone?
Oh where, oh where can he be?
With his ears cut short,
And his tail cut long,
Oh where, oh where can he be?

At the Zoo

Rabbits, rabbits, one, two, three;
Will you come and play with me?
Camels, camels 4, 5, 6
Why have you a hump like this ?
Moneys, moneys 7, 8, 9
Will you teach me how to climb ?
When I have counted up to 10,
The elephants says, “Let’s start again”.

I am runnig on my skis,
White and silver are the trees.
You are runnig after me.
Try to catch me,
One, two, three

Fall the Leaves Rhyme with Word Card Activity

  • Facebook
  • Твиттер
  • Pinterest

Детский стишок «Осенью листья» идеально подходит для осеннего сезона. Это не так хорошо известно, как большинство традиционных детских стишков, но это традиционный английский стишок для детей, и мне нравится включать его в детские стишки, которые мы разучиваем в классе Pre-K.

Этот набор карточек со словами можно использовать для ознакомления детей со словарем, но его также можно использовать в игре в слова. Играйте в эту игру в большой или маленькой группе. Вы также можете найти набор карточек для стишков «У Мэри был маленький ягненок» и «Привет, Диддл, Диддл» и других на странице «Детские стишки».

Как пользоваться картами:

Распечатайте и разрежьте карточки. Если вы используете это как занятие в небольшой группе, каждый ребенок в группе должен иметь набор карточек для использования.Сначала назовите слова для каждой карточки и попросите детей поднять каждую карточку (это познакомит их с карточками). Чтобы поиграть в игру, медленно произнесите детский стишок (возможно, вы захотите сделать паузу на ключевых словах). Каждый раз, когда дети слышат одно из ключевых слов, каждый ребенок должен поднять эту карточку. Повторите игру столько раз, сколько это будет интересно детям. Когда мы играем в эту игру в классе, у меня есть собственный набор карточек, который я могу использовать вместе с детьми, чтобы помочь им указать им, когда поднять карточку.Затем, после того как они несколько раз увидели, как я моделирую игру, я позволил им сделать это самостоятельно.

Скачать карточную игру в слова

Игра в слова «Опадите листья»

Примечание. Это бесплатная версия для печати, просто нажмите, чтобы загрузить.

Больше мероприятий на осень можно найти по этим ссылкам:

Осенний центр искусств

Идеи центра осеннего блока

Карманная математическая таблица осени

Словарные карточки с изображением осени

Осенний лист Sand Art

Витраж с осенним листом арт

Больше ресурсов для осени:

Добро пожаловать!

Хотите подписаться на мою БЕСПЛАТНУЮ еженедельную рассылку обновлений? Присоединяйтесь к более чем 85 000 подписчиков!

Мы собираем, используем и обрабатываем ваши данные в соответствии с нашей Политикой конфиденциальности.
Не волнуйтесь — мы никогда не продаем и не передаем адреса электронной почты!

Испанская поэма об осени: драматическая пьеса и версия для печати

Это легкое стихотворение Испанское стихотворение о падении. Речь идет о осеннем опадании листьев. Я сделал это, чтобы включить ключевой словарный запас, который мы изучали, и добавил действия, чтобы усилить значение слов.

На нашей странице поэтического ресурса «Испанские стихи для детей» есть больше стихов для детей и информация о том, как делиться ими с изучающими язык.

Дошкольники любят драматические пьесы, и подобные стихи — отличный способ их поддержать.Включите реквизит, который вы используете с простыми стихами, в свою драматическую игровую зону. Например, для этого испанского стихотворения о падении у вас будут в наличии листья. Вы увидите, как дети используют полученные знания в своей драматической игре. Узнайте больше о преимуществах драматической игры.

Я называю это испанское стихотворение о падении Yo soy un árbol . Вы можете скачать стихотворение в распечатанном виде ..

Мои дети любят разыгрывать это испанское стихотворение о падении, потому что им нравится опускать листья.Даю каждому ребенку по два листочка. Это могут быть настоящие листья, бумага или искусственные, которые продаются в магазинах для рукоделия. Купила в продаже искусственные осенние листья и сняла их с пластиковых веток. Они существуют годами, и голые ветки тоже пригодились, чтобы говорить об осени.

Испанская поэма о падении с действиями

Soy un árbol. (Раскидывает руки, как ветки, каждый ребенок держит по 2 листа.)
тенго ходжас. (Покачивайте листья.)
Вьенто, вьенто, вьенто (Покачиваясь из стороны в сторону.)
Una hoja se cae. (Стоять на месте и уронить один лист.)
Вьенто, вьенто, вьенто (покачиваться из стороны в сторону.)
Отра hoja se cae. (Стойте на месте и опустите другой лист.)
Соя ун арбол. (Руки все еще вытянуты, как ветви.)
Никаких тенго-ходз.

Перевод:
Я дерево.
У меня листья.
Ветер, ветер, ветер.
Один лист падает.
Ветер, ветер, ветер.
Еще один лист падает.
Я дерево.
У меня нет листьев.

Вы можете сочинять простые испанские стихи на любую тему.Затем добавьте действия, чтобы помочь им понять слова. Есть также много традиционных коротких стишков, которые хорошо подходят детям, изучающим испанский язык. Стихи, стишки и песни — самый простой способ для детей начать владеть языком. При чтении и пении они используют правильную структуру и выучивают большой словарный запас. Конечно, добавление действий улучшает обучение.

У вас есть любимое испанское стихотворение на тему осени?

Осенние песни для детей — Опадают осенние листья

«Осенние листья опадают» — одна из наших самых популярных осенних песен для детей.Детям нравится этот веселый боевик, который приглашает их принять активное участие в изучении осеннего (осеннего) сезона. Этот боевик также отлично подходит для перемен в помещении, групповых мероприятий, утренних собраний и мозговых перерывов. Музыка делает обучение увлекательным, и это отличная песня, чтобы представить вашу осеннюю тему. Он идеально подходит для детей от дошкольного до младшего школьного.

Осенние листья падают


С компакт-диска «Детские любимые осенние песни и игры для пальцев»
Автор Learning Station
℗ © Monopoli / The Learning Station

ТЕКСТ:

Осенние листья меняют окраску, меняют окраску, меняют окраску.Осенние листья меняют цвет по всему городу. (Поднимите обе руки и поверните их вперед и назад)
Осенние листья меняют цвет, меняют цвета, меняют цвета. Осенние листья меняют цвет по всему городу.
Осенние листья падают, падают, падают. Осенние листья падают на землю. (Держите обе руки высоко, шевеля пальцами и опуская их к земле)
Осенние листья падают, падают, падают.Осенние листья падают на землю.
Возьмите грабли и сгребайте их, сгребайте, сгребайте. Возьмите грабли и сгребите их на земле. (Сделайте вид, что сгребаете листья)
Возьмите грабли и сгребайте их, сгребайте, сгребайте. Возьмите грабли и сгребите их на земле.
Сделайте кучу и прыгайте, и прыгайте, и прыгайте. Сделайте кучу и прыгайте на землю. (Представьте, что вы делаете кучу листьев, а затем прыгните внутрь)
Сделайте кучу и прыгайте, и прыгайте, и прыгайте.Сделайте кучу и прыгайте на землю.
Осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья на земле. (Поднимите руки вверх и покачивайте ими взад и вперед до конца песни)
Осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья, осенние листья на земле, на земле.

«Детские любимые осенние песни и игры для пальцев» доступен для загрузки на компакт-диске.Полные загрузки на компакт-диске поступают в виде zip-файла со всеми песнями и PDF-файла с текстами песен.

Вашим детям будет так весело исполняться любимые песни про осень, Хэллоуин и День Благодарения! Эти очаровательные мелодии пробудят юное воображение благодаря популярным стишкам, боевикам и играм для пальцев. Дети будут хихикать от радости, когда они будут участвовать в этих супер простых, легких в освоении песнях с движениями, которые сделают обучение веселым и увлекательным. Всего 10 долларов!

Посетите обучающую станцию ​​онлайн, где вы можете послушать образцы песен из всей нашей коллекции отмеченных наградами компакт-дисков!

Присоединяйтесь к нам на Facebook, чтобы получить больше удовольствия от обучения, раздачи подарков и изобилие бесплатных подарков!

Посетите наш образовательный канал на YouTube.Новые видео публикуются еженедельно, так что ПОДПИШИТЕСЬ сегодня!

Подпишитесь на The Learning Station в Pinterest, чтобы получить интересное музыкальное и образовательное вдохновение.

Twitter — это интересное место, где можно оставаться на связи. Напишите в Твиттере, что у вас на уме, потому что нам нравится оставаться с вами на связи!

Спешите!

ВСЕ музыкальные файлы Learning Station доступны для скачивания! Нажмите здесь

Щелкните здесь, чтобы загрузить компакт-диски из нашей коллекции «Простые обучающие мелодии».

Полный компакт-диск Загрузка выполняется быстро, легко, экономит время и деньги! Кроме того, они включают PDF-файл для печати всего буклета компакт-диска с текстами песен и действиями.
Автор: The Learning Station

Дон Монополи, Лори Монополи и Ян Хркач — УЧЕБНАЯ СТАНЦИЯ. В коллекции из 31 отмеченного наградами аудио и видео релиза они опубликовали более 400 детских песен, которые являются частью образовательной программы по всему миру.

Осенняя поэма Rhyme Scheme

долгое время одиночество один и я 9018 9018 9018 9018 препятствий мы не давали препятствий.

стакана 9019 Мы окунемся в сентябрьский бунт 9018 вы носите D пути
Я позволил своей семье разбросать A
Все те, кто были мне самыми дорогими, уходят B И снова
C
Приходит, чтобы заполнить всю природу и мое сердце B
D
Лес — это безлюдная дикая местность C
И дорожки и тропинки изнашиваются, как в песне ing
ing 9018 каждое углубление F
И там, где мы сидим вместе, сами G
Бревенчатые стены смотрят на нас скорбно H
I
Мы еще встретим свой конец с честностью J
В один момент мы сядем по три снова поднимемся K
Моя книга со мной твое шитье в твоей руке L
Ни с рассветом, ни с рассветом мы не сможем реализовать K поцелуй должен иметь конец M
Вы уезжаете богаче и больше безрассудно J
Шелестите ваши платья, разлейтесь сами прочь N
И наполните

Еще выше с тоской сегодня N
Все это восхищение преданностью и желание O
Погрузитесь в осенний шелест H
Полностью сойду с ума или будь тихим
Как, когда ты упал? l в мои нежные руки P
в этом шелковом платье с кисточками платье Q
Вы встряхиваете платье

Как только рощицы трясутся листья вниз Q
Ты благословение на моем гибельном Когда жизнь глубже, чем болезнь, может достичь R
И мужество — единственный корень красоты J
И это то, что нас привлекает по каждый R

Стихотворение недели: Осенний дождь Д.Х. Лоур NCE | Поэзия

Осенний дождь

Листья самолета
падают черные и мокрые
на лужайке;

снопы облаков
в небесных полях устанавливают
поник и рисуются

в падающих семенах дождя;
семя небес
на моем лице

падающее — я снова слышу
, как эхо, даже
, который тихо шагает

приглушенный пол небес,
ветер, топчущий
все зерна

слез, магазин
убран
в снопах боли

подняты вверх:
снопы мертвых
убитых мужчин

теперь рассеяны мягкие
на небесном полу;
невидимая манна

всей боли
здесь нам дано;
мелко делится
падает как дождь.№

«Осенний дождь» впервые был опубликован в журнале «Эгоист» под редакцией Доры Марсден и Гарриет Шоу Уивер в феврале 1917 года. Лоуренс включил его в раздел «Не рифмующиеся стихотворения» в своем сборнике, представляющий второстепенный интерес, как две его категории. Рифмы и рифмы не применяются строго. Однако такое позиционирование помогает читателю увидеть, что приобретено и что потеряно в ревизионистской поэтике Лоуренса, поскольку он переходит от строго лирического и, возможно, символистского способа выражения к преимущественно свободному стиху и уитмановской спонтанности.

Его стихотворения в свободном стихе различаются по достижениям: в своих лучших проявлениях они захватывают физический мир с непревзойденной интенсивностью и энергией. И все же я не могу себе представить, чтобы кто-то думал, что «Осенний дождь» был бы более эффективным стихотворением, если бы Лоуренс пожертвовал своей изобретательной схемой рифм и принял более риторический или ораторский тон. Пороки прописного традиционализма незаметно трансформируются: например, инверсия «даже эхо» звучит как хорея регулярности повторяющихся шагов. Дальнейшая возможность двойного значения слова «даже» превращает все устройство в мастерский ход.

Христианская «теология воскресения», кажется, наполняет символизм жатвы, но не освещается видениями менее сверхъестественных явлений. Небо, «глухой пол небес», это гумно, где «ветры» весят урожай мертвых. Несмотря на упоминание о «манне», здесь нет упоминания о Боге, а «небеса» остаются заглавными. У нас остается впечатление естественного повторного использования, а не божественного вмешательства, даже если описательный тон более утешительный, чем можно было бы считать реалистичным.

Схема рифм дает о себе знать во второй строфе. Сначала это простая схема. Первая и вторая строфы рифмуются abc, abc, и этот образец, использующий новый набор рифм, продолжается до строфы седьмой, где средняя линия воспроизводится в слове «мертвый», рифма, которую слышали дважды раньше («протектор», «собранный») . В восьмой строфе новая рифма встречается в конце третьей строки («невидимая»). Здесь, кстати, есть еще одна очевидная инверсия прилагательного и существительного: «манна невидимая». Конечно, это иллюзия: Лоуренс несколько неловко, но не безрезультатно продолжает фразу: «манна невидимая // всей боли…», поэтому читатели должны переосмыслить грамматическую позицию слова «невидимый».Заключительный катрен напоминает рифму, впервые появившуюся в «дожде» третьей строфы, подбирает почти рифму с «небом» и «даже» в форме «дано» и партнеров «невидимые» из предыдущей строфы с « делимый ». Конечно, в плане звукового эффекта происходит гораздо больше, чем «звук» рифмы: «падение», «нарисованный», «падение»; «Снопы», «поля», «семена» и т. Д. Такое сочетание тонко подражает, а не просто декоративно. Например, «ау» длинного «а» контрастирует с резкостью звука в словах «боль» и «убит», позволяя нам слышать воображаемую трансформацию страдания, вызванную мягким, обволакивающим осенним дождем.

Следует ли это читать как стихотворение о войне? Возможно, здесь есть связь с коротким стихотворением «Бомбардировка», в котором с неба спускается что-то более ужасное и драматичное, чем дождь. Ссылки на «снопы боли» и «снопы убитых / убитых» и небольшое сходство форм могут быть подсказками. Последний катрен «Осеннего дождя», однако, предлагает более широкий охват, предполагая искупление посредством метаморфозы «всей боли, данной нам здесь…» Китс, вероятно, наиболее известен своими одами.Ода — это стихотворение, обращенное к человеку или объекту, который не может ответить. Форма возникла в Древней Греции, где поэты, такие как Пиндар и Гораций, пели их на публичных мероприятиях, часто в сопровождении музыки. Здесь Китс обращается к сезону года. Если использовать технический термин, это похоже на один большой длинный апостроф. (Апостроф — это когда к идее, человеку, объекту или отсутствующему существу обращаются так, как если бы он или они присутствовали, живы и пинали.) Но ода — это больше, чем просто прием; это хорошо структурированная форма со встроенными разделениями и переходами.По сравнению с другими одами Китса, такими как «Ода на греческую урну» или «Ода соловью», «Осени» короче — три строфы по одиннадцать строк в каждой (две другие по пять и восемь строф каждая).

Схема рифм каждой строфы — ABAB CDEDCCE. Вы заметите, что эта схема делит строфы на часть из четырех строк и часть из семи строк. Первые четыре строки устанавливают конкретную тему каждой строфы — спелость, сбор урожая и песня, соответственно, — а последние семь строк уточняют.

Метром стихотворения обычно является пентаметр ямба, в котором каждая строка имеет пять («пента») ямбов, состоящих из безударного слога, за которым следует ударный слог:

A- mong | riv | -er sal | -lows bourne | а- чердак .

Но пентаметр ямба больше похож на настройку по умолчанию, чем на строгое требование в «To Autumn». Возможно, критики удивились сложному использованию в этом стихотворении множества различных ритмов.Например, начало каждой строфы отходит от ямбического метра одинаково: сразу с акцентом на слог: « Sea -son», « Who » и « Where . » Вы можете написать целую бумагу только на глюкометре, не говоря уже о смысле.

10 стихотворений на конец осени

Приближается День Благодарения, и в воздухе явно холодно — поэтому мы подумали, что можем согреться, поделившись десятью нашими любимыми стихотворениями, которые будут сопровождать морозное утро и дрожащие листья ночи.Некоторые из ораторов этих поэтов восхищаются снегом и холодом, а некоторые впадают в глубокую депрессию. Как бы зимняя смесь. Свернитесь калачиком и прочитайте это возле любимого огня!

«Мой ноябрьский гость» Роберт Фрост

Честно говоря, мы могли бы написать целую часть стихов Фроста о зиме и осени, но это стихотворение, в котором Фрост олицетворяет свою сезонную депрессию, особенно великолепно.

Моя печаль, когда она здесь со мной, Думает, эти темные дни осеннего дождя Прекрасны, как только могут быть дни; Она любит голое, засохшее дерево; Она идет по промокшей пастбищной аллее.

Ее удовольствие не дает мне остаться. Она говорит, и я готов перечислить: Она рада, что птицы улетели, Она рада, что ее простой камвольный серый цвет Теперь серебристый с цепляющимся туманом.

Пустые, безлюдные деревья, Увядшая земля, тяжелое небо, Красавицы, которые она так искренне видит, Она думает, что я не смотрю на них, И раздражает меня, почему.

Не вчера Я познал Любовь голых ноябрьских дней До прихода снега, Но напрасно ей так говорить, И они лучше ей хвалить.

Сонет 73, Уильям Шекспир Как мы могли не добавить эту классическую оду из 14 строк к тому, как эти голые деревья заставляют нас задуматься о наших собственных неизбежных концах?

Это время года ты можешь увидеть во мне, Когда желтые листья, или их нет, или немного, действительно свисают На ветвях, которые трясутся от холода, Голые развалины хоров, где поздно пели сладкие птицы. Ты видишь во мне сумерки того дня, Что после захода солнца на западе угасает, Который мало-помалу черная ночь уносит, второе «я» Смерти, запечатывающее все в покое.Ты видишь во мне сияние такого огня, Что на пепелище его юности лежит, Как ложе смерти, на котором он должен истечь, Поглотил то, чем он питался. Ты воспринимаешь это, что делает твою любовь сильнее, Любить тот колодец, который тебе скоро придется покинуть.

«Осень» Грейс Пейли

Анализ Пейли традиционных образов осени — поэтическое совершенство.

1 То, что иногда называют языком пламени или горением протянутой руки, — это всего лишь длинная красно-оранжевая ветвь зеленого клена в начале сентября, уходящая в самое зеленое поле.

Прочтите стихотворение целиком здесь.

«Призван к игре», А. Р. Аммонс, 1926 — 2001 гг.

Мета-поэма о поисках вдохновения после того, как опавшие листья. .

Пала осень: вот и все для поэзии листьев: какие-то шквалы побелели края дорог

и лужайки: время для этого, снежный хлам: & индейки и старый святой Ник: куда я иду в

найти кое-что написать, я еще не написал: мне придется остановиться, посмотреть

вниз,

Прочтите стихотворение полностью здесь.

«Мир Бога», Эдна Сент-Винсент Миллей

Миллей был влюблен в серый мир, несмотря на его печаль. Это стихотворение воплощает ее фирменный стиль carpe diem.

О мир, я не могу держать тебя достаточно близко! Твои ветры, твои широкие серые небеса! Твои туманы, катятся и поднимаются! Твой лес, в этот осенний день, этот болит и провисает И почти плачет от цвета! Эта изможденная скала Чтобы раздавить! Чтобы поднять наклон этого черного обрыва! Мир, мир, я не могу подобраться к тебе достаточно близко! Давно знал я славу во всем этом, Но никогда не знал этого; Вот такая страсть Как раздвигает меня: «Господи, я действительно боюсь, что Ты сделал мир слишком красивым в этом году; Моя душа почти вне меня, — пусть не упадет, Не горящий лист; прошу, пусть птица не зовет.

«Памяти В. Йейтс », W.H. Auden

Классическая модернистская элегия — это еще и описание самой темной зимы.

I

Он исчез в разгар зимы: Ручьи замерзли, аэропорты почти безлюдны, А снег обезобразил общественные статуи; Ртуть утонула в устье умирающего дня. С какими инструментами мы согласны. День его смерти был темным холодным днем.

Вдали от болезни Волки бегали по вечнозеленым лесам, Крестьянскую речку не трогали модные набережные; Оплакивающими языками О смерти поэта не упоминали в его стихах.

Но для него это был его последний день, как он сам, День медсестер и слухов; Провинции его тела восстали, Квадраты его разума были пусты, Безмолвие вторглось в предместья, Поток его чувств рухнул; он стал его поклонником.

Прочтите стихотворение полностью здесь.

«Осенний шанс», Поль Верлен

Слушайте эту песню Марлен Дитрих на французском языке для идеального звучания. (Прокрутите вниз, чтобы найти перевод.)

Les sanglots longs Des violons De l’automne Blessent mon coeur D’une langueur Monotone.

Все удушающие Et blême, quand Sonne l’heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure

Et je m’en vais Au vent mauvais Qui m’emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte.

Перевод (via):

Когда начинается вздох В скрипках Осенней песни, Мое сердце тонет В медленном звуке Тяжелый и долгий Бледный, как от боли, Дыхание подводит меня, когда часы бьют глубоко.

Мои мысли восстанавливаются Дни прошли, И я плачу. И я иду туда, где ветер знает, Сломанный и краткий, Взад и вперед, Когда ветер дует Мертвый лист.

«Те зимние воскресенья», Роберт Хайден

Мне всегда нравилось учить детей этому душераздирающему стихотворению об обратной мудрости, дарованной временем.

И по воскресеньям мой отец вставал рано и одевался на сине-черном морозе, а затем из-за потрескавшихся рук, болевших от родов в буднюю погоду, разгорелся костер. Никто никогда его не благодарил. Я просыпаюсь и слышу, как холод трескается и ломается. Когда в комнатах было тепло, он звал меня, и я медленно вставал и одевался, боясь хронического гнева этого дома, равнодушно разговаривая с ним, который прогнал холод и начистил мои хорошие ботинки.Что я знал, что я знал о суровых и одиноких офисах любви?

«Ода западному ветру» Перси Биши Шелли

Шелли достигла пика. Романтическое великолепие с этой дикой поездкой стихотворения.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *