Стихи на английском языке об осени: Стихи про осень на английском языке. English poems about autumn.

Автор: | 10.06.2021

Содержание

Стихотворение на английском языке про осень

An Autumn Greeting

(Осеннее приветствие)

«Come,» said the Wind to the Leaves one day. («Пойдем,» сказал Ветер однажды Листве)

«Come over the meadow and we will play. («Пойдем в луга, будем играть.)

Put on your dresses of red and gold. (Одень наряд свой, красный, золотой)

For summer is gone and the days grow cold.» (Лето ушло и дни холодают.»)

 

Autumn leaves

(Осенние листья)

Leaves on the ground are turning, (Листья на земле становятся,)

Yellow, brown and red. (Желтыми, коричневыми и красными.)

Smoke from the bonfire burning, (Дым от пылающих костров,)

Climbing overhead. (Вздымается ввысь.

)

Here comes Autumn to bring the mist and rain. (Приближающаяся Осень несет туман и дождь.)

Summer has gone for another year, (Лето ушло до следующего года,)

Autumn’s here again. (Осень снова здесь.)

 

Falling leaves

(Падающие листья)

All the leaves are falling down, (Все листья падают,)

Orange, yellow, red and brown. (Оранжевые, желтые, красные и коричневые.)

Falling softly as they do, (

Падают тихо как могут)

Over me and over you. (Надо мной и тобой.)

All the leaves are falling down, (Все листья падают,)

Orange, yellow, red and brown. (Оранжевые, желтые, красные и коричневые. )

 

November

(Ноябрь)
by John Updike

The stripped and shapely (Нагой и стройный)

Maple grieves (Клен скорбит)

The ghosts of her (

По призракам)

Departed leaves. (Опавших листьев.)

The ground is hard, (Земля тверда,)

As hard as stone. (Тверда, как камень.)

The year is old, (Год стар,)

The birds are flown. (И птицы улетели.)

And yet the world, (И все же, мир,)

In its distress, (В изнеможении своем,)

Displays a certain (Являет некое)

Loveliness… (Очарованье…)

 

 

Leaves

(Листья)
by Elsie N. Brady

How silently they tumble down (Как тихо они падают)

And come to rest upon the ground (И обретают покой на земле)

To lay a carpet, rich and rare, (Чтобы лежать ковром, богатым и редкостным,)

Beneath the trees without a care, (Под

деревьями без забот,)

Content to sleep, their work well done, (Довольны сном, их работа сделана хорошо,)

Colors gleaming in the sun. (Краски блестят на солнце.)

At other times, they wildly fly (В другое время, они дико летают)

Until they nearly reach the sky. (Пока почти не достигнут небес.)

Twisting, turning through the air (Изгибаются, вращаются в воздухе)

Till all the trees stand stark and bare.

(Пока все деревья не станут голыми.)

Exhausted, drop to earth below (Измученные, падают на землю вниз)

To wait, like children, for the snow. (Что бы ждать, как дети, снега.

The sunflower children
Nod to the sun.
Summer is over,
Fall has begun!

  

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

 

Off to school
We go together
In September’s
Sunny weather.

 

«Come, little leaves,» said the wind one day,
«Come o’er the meadows with me and play:

Put on your dresses of red and gold —
For summer is gone and the days grow cold

A Little Elf

A little elf
Sat in a tree
Painting leaves
To throw at me

Leaves of yellow
And leaves of red
Came tumbling down
About my head

Cornflake leaves
Upon the trees —
Are they a breakfast
For the breeze?

I Love Fall

I love fall! Fall is exciting.
It’s apples and cider.
It’s an airborne spider.
It’s pumpkins in bins.
It’s burrs on dog’s chins.
It’s wind blowing leaves.
It’s chilly red knees.
It’s nuts on the ground.

It’s a crisp dry sound.
It’s green leaves turning
And the smell of them burning.
It’s clouds in the sky.
It’s fall. That’s why…
I love fall

September

The breezes taste
     Of apple peel.
The air is full
     Of smells to feel-
Ripe fruit, old footballs,
     Burning brush,
New books, erasers,
     Chalk, and such.
The bee, his hive,
     Well-honeyed hum,
And Mother cuts
     Chrysanthemums.
Like plates washed clean
     With suds, the days
Are polished with
     A morning haze.

 

September

A road like brown ribbon

A sky that is blue
A forest of green
With that sky peeping through.
Asters, deep purple,
A grasshopper’s call,
Today it is summer,
Tomorrow is fall.

Autumn. Сочинение на английском про осень

To be completely honest, autumn is not my favorite season. I personally like spring the most. Or summer, maybe. And many other people do for a list of obvious reasons.

But I have to admit autumn is very special, and these three months definitely can’t be described in a few words. The weather is changeable and insanely unstable, you never know what it will be like the next day. And you simply can’t predict it, even though there is a weather forecast, because it seems like everybody’s confused.

Nature is also strangely transformed. Almost every sign of summertime slowly disappears, and it’s really interesting to watch. Streets probably become empty, but it’s just for a short period of time. I want to say, that the colors of the sky are so amazing that you start being poetic about it. I also like to collect fallen leaves, I love red ones the most.

Unfortunately, autumn is a season with a high possibility of getting an illness. Many people agree with me. I always have to spend lots of time and tons of money to support my health, and so do my friends and family members. It’s really upsetting when you have to give up on your daily activities because of an illness.

Autumn itself and the changes connected with it make some people feel depressed, and I’m not an exception. That’s just absurd, you might think: how a person can become depressed for no reason? And that’s a question I usually ask myself. It never has an explanation, but my mood just becomes bad even when there is nothing to be worried about. This is the main negative effect that autumn might have on you psychologically.

I want to underline that autumn is still not my favorite season. But it’s hard to really dislike it. There are several truly unique things about autumn, and only you decide how to rate them and what to feel about them. But I hope I’ve made my point.

Стихи Об Осени На Английском Языке Для Малышей

› Стихи на английском 1 класс › Стихи короткие на английском языке для детей. Стихи короткие


  • Стих на английском языке для детей
  • Детские стихотворения о животных на английском языке.
  • Стихи про осень на английском языке — Английский язык по.
  • Стихи на английском языке
  • My cat can sing,my cat can walk, My cat can watch TV. My cat can do so many things And it can play with me! My cat can’t play computer games And сan’t sit on my bed. But all in all, But all in. Стихи для фонетической зарядки по английскому языку. Английский для детей; Project Britain ; Videouroki; British Council; Тест на определение уровня английского языка. On-line тест уровня владения английским языком. Vocabulary learning platform. Изуча�

    Стихи на английском языке на BiLingual. Английский — детям.

    Английские стихи для детей дошкольного возраста. Детские стихи на английском. Стихи о животных, лимерики, праздники. Стихи для детей на английском о погоде и об ее изменении Помогут не только расширить словарный запас ребенка, но и выучить новые слова на английском языке Weather.

    Стихи про октябрь на английском языке с переводом.

    Стихи для детей про октябрь на английском языке с переводом **** October’s the month When the smallest breeze Gives us a shower Of autumn leaves. Bonfires and pumpkins, Leaves sailing down — October is red And golden and brown. **** October leaves are lovely They rustle when I run Sometimes I make a heap And jump in them for fun. Новогодние стихи для детей на английском языке. Подборка небольших детских стихотворения про Новый год на английском языке. Читать… Это интересно 0 natalytkachenko . 07.12.2011 . В избранное Пожаловаться Просмотров: 14591.

    Детские стихи о лете на английском языке.

    Стихотворения.

    In July by Evaleen Stein Let us find a shady wady Pretty little brook; Let us have some candy handy, And a picture book. There all day we’ll stay and play and Never mind the heat, While the water gleaming, streaming, Ripples round our feet. And we’ll gather curly pearly Mussel shells while bright Frightened minnows darting, parting, Scurry out of sight. Стихи про апрель на английском и перевод Опубликовано 02.12.2019 автором Stesha Вот дошел черед и до стихов о любви на английском языке. Английская литература славится своими великими писателями и поэтами , среди них были такие известные люди, как Джорж Байрон, Чарлз Диккенс, Томас Элиот.

    Стихи на английском языке для конкурса чтецов

    Стихи на английском языке для конкурса чтецов . The Monkeys and the Crocodile Five little monkeys Sitting in a tree, Teasing Uncle Crocodile Merry as can be Jumping high, jumping low, ‘Dear Uncle Crocodile, Come and take a bite!’ Five little monkeys Jumping in the air, Heads up, tails up, Little do they care. Jumping far and near: Poor Uncle Crocodile. Стихи для детей,. На английском языке [5] Христианские, православные [3] Белые [3] Черные стихи [3] Колядки [3] Лирика [21] Четверостишья [6] Про буквы [5] Золотые [21] Переделанные [9] Стихи пирожки [4] Предложение: Статистика.

    Продолжаю серию статей о детских стихотворениях на английском, познакомиться со всеми вы можете с помощью страницы карта сайта. My Best Friend Is My Dog. My best friend is white and brown, He barks to get up, he barks to get down. His tongue is long and very pink, It hangs out when he. Стихи на английском о школе познакомят детей с школьными предметами и пренадлежностями. I am somebody. The me I see is the me I’ll be. I can be respectful, responsible and resourceful. I can succeed. Литература на английском языке для детей всех возрастов Не секрет, что дети, особенно в раннем возрасте, быстро впитывают в себя любую информацию об окружающем мире.

    Стихи про осень на английском языке Autumn

    cтихи о зиме на английском языке; Стихи маме на английском языке ; Веселые стихи и песенки на английском языке; Стихи про осень на немецком языке der herbst; Вірші про зиму, новорічні вірші англійською мовою; Считалочки на а Стихи об осени для детей на украинском языке. Персональный сайт Елены Эрато Автор О. Роговенко . Знову я дивлюсь в віконце:. Анонсы > Стихи на 1 сентября. Стихи для первоклассников . Беременность > Наиболее безопасные секс позы во время беременности. Вопросы и ответы > Как научить ребенка ходит�

    Стихи о школе на украинском, английском и русском языках

    Приглашает на урок! (Н. Родивилина ) Стихи о школе на английском языке *** September is a time Of beginning for all, Beginning of school Beginning of fall. *** The leaves are falling One by one. Summer’s over School’s begun. *** Off to school We go together In September’s Sunny weather. *** На английском языке — поговорки, пословицы, фразы, цитаты о дружбе с переводом. Стихи русских поэтов, посвященные маме. О любви к маме для детей. Украинские стихотворения про осень. Детские стихи на украинском языке.

    Cтихи о школе на английском | KtoiKak.com

    Прикольный стих на английском о школе. Why We Need School. Please explain, Why we need school. Sitting in those desks, is painful and cruel. Teachers are there to, instruct and teach. Give me an iPad, and I’ll learn at the beach. Why pay teachers, let’s be frugal. I’ll get my info, straight from Google. I just have one more, Стихи на белорусском языке для 3 класса | KidsCleverНа данной странице собраны познавательные стихи на белорусском языке для 3 класса, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на белорусском языке. Сказки о животных Ernest takes a ride. By Joan Stimson. Ernest the elephant had an ambition. He wanted to ride on a red bus. Each day Ernest looked out from his enclosure.

    Стихи на английском о животных.

    › Стихи для школьников › Стихи на английском 1 класс › Стихи на английском о животных. Стихи на английском о животных. The white bear. The water in the sea is cold, It is cold as ice, But I am not afraid at all: My coat is warm and nice. Grizzly bear. If you ever, ever, ever meet a grizzly bear. Детей. Стихи про украину на русском языке для детей: Детские стихи об Украине. Стихи ко Дню Независимости – Стихи про Украину — 77 стихотворений русских и зарубежных поэтов Сборник заготовок для сочинений на английском на тему ‘Мой друг’. Подойдет для школьников средних классов. Сочинения на английском на тему ‘О себе’ 0 . Сборник рассказов о себе на английском. Среди сочинений есть загото

    Стихи короткие на английском языке для детей.

    › Стихи на английском 1 класс › Стихи короткие на английском языке для детей. Стихи короткие на английском языке для детей. Tick-tock. Tick-tock, tick-tock, Knick-knock, knock-knick, Knickety-knick, Knickety-knock. *** One two three I love tea And Kate loves coffee *** The little train on a. Стихи на английском языке для детей. ируля 17 ноября 2010 15:47 это то что мне надо было клёвая страница!!!! Данная игра на английском языке подойдет для деток, у которых уже есть определенный словарный запас. Суть игры состоит в том, что нужно составить слово из трех–пяти слов одной темы, причем следующее слово должно.

    Стихи про осень на английском языке Учить английский намного легче, разучивая стихи. Здесь представлена подборка самых красивых и интересных стихотворений про осень. Классическая музыка для детей и беременных ; Инструментальная музыка. Известные композиторы; Лаунж и релакс; Альфа-музыка (для занятий по Шичиде) Звуки природы; Детские песни на русском языке. Потешки; Из мультфильмов И конечно мы разговариваем на английском языке. 4. Рассказ о себе (для старших классов) Let me introduce myself, my name is Olga Petrova. I was born in the 19 th of February, 1994 in Kiev. I am sixteen. I am a pupil. I study in the 11 th form. Our family is big. There are four.

    Веселые стихи и песенки на английском языке

    cтихи о зиме на английском языке; Стихи о зиме на немецком языке ; Стихи маме на английском языке; Стихи про осень; Стихи и загадки о зиме на немецком языке die jahreszeiten der winter; Стихи про осень на английском языке autumn; Вірші п Стихи на английском языке для детей; Стихи из английских детских песен ; Сказки на английском языке; Пословицы на английском языке; Скороговорки на английском языке; Загадки на английком языке; Сказки для вашего малы�

    Английский для детей: стихи

    На главную : Обучающие программы : Конкурс: E-cards: Pen Friends Club: Login: Password: Forgot your password? Top 10: Join us! Рассылки Subscribe. Ru: Английский для детей. Дружественные рассылки. Полезные советы из интернета Не молчи! Speak English! Читаем про рыцаре� В этом разделе вы найдёте Стихотворения на английском языке: Nursery Rhymes (Детские Рифмы). стихи, стихи про, стихи любви, стих дня, стихи рождения, стихи поздравления, стихи дня рождения, стихи про любовь, анализ стихотвор�

    Английские стихи об осени. Poems about autumn.

    Стихи на английском для детей. Темы — осень, осенние месяцы — сентябрь, октябрь, ноябрь и осенняя погода. Down! Down! Down, down! Yellow and brown The leaves are falling Over the town. September is a time Of beginning for all, Beginning of school Beginning of fall. Стихи про зиму на английском языке. Poems about winter Poems about winter Английские стихи о зиме, природе, зимних месяцах, снежинках и многом другом! Стихи о временах года на английском языке. Seasons. Winter . January. The windows are blue at night. But in the morning they are white. And snowflakes are falling Come out they are calling. February. Get out of bed and take your sled This cold and frosty day. The sun is bright, the snow is right For outdoor winter day. New Year. Come, children, gather round.

    На английском языке стихи об осени. English fall poems.

    Стихи про лето для детей на английском языке. Детские стихотворения о лете. Poems about summer. Детские стихотворения о лете. Стихи на английском для начальной школы . Скачать. 36.5 КБ, 1110065.doc Автор: Демченко Анна Александровна, 27 Мая 2015 . My mother. That is your mother I agree she is fine You love your mother And I love mine. * Help your mother. Help your mother set the table With a knife and fork and spoon. Help your mother set the. Стихи про осень для детей. Красивые стихи про осень, написанные специально для детей, способны передать ребятам осеннее настроение, а также рассказать им о тех или иных природных явлениях.

    Стихи на английском языке. Английский Для Начинающих С Нуля, Уроки 3,203,347 views. 26:27 ‘If’ poem by Rudyard Kipling (British accent. Песня о лете на английском языке Вот и пришло, наконец, жаркое лето, которое всегда приносит много радости, солнечных дней и ярких впечатлений.

    Скачать маяковский осень стихи — добавил VIP_Malish

    Маяковский мощно влиял на прогрессивную поэзию мира —Устихи о смысле жизни Стихи о спорте Стихи о судьбе Стихи о творчестве Стихи о труде Стихи о школе Стихи об осени Стихи.Дни осени. На данной странице собраны познавательные стихи про осень на белорусском языке, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на белорусском языке.

    Нескучный английский язык для детей: учим алфавит

    Нескучный английский язык для детей: учим алфавит Изучать любой иностранный язык лучше с детства. Известно, что дети, выросшие в мультиязычной среде, гораздо легче адаптируются и намного быстрее впитывают в себя нов� Стихи для заучивания ; Загадки для детей. Михалкова для детей 1 класса; Стихи на разные темы . Стихи про весну; Стихи про лето; Стихи про осень; Стихи про зиму; Новый год; О маме; Про папу; На 23 февраля; На 9 мая; Про семью; С

    Стихотворения о рождестве на английском языке для детей.

    Стихи про лето для детей на английском языке. Детские стихотворения о лете. Poems about summer. Детские стихотворения о лете. Слушать популярные новогодние песни на английском для детей. На этой страницы вы можете послушать рождественские песни подобранные специально для ваших деток 36) Статьи на английском языке — В этом разделе вы можете почитать статьи на английском языке. 37) Английский для спортсменов — Здесь можно бесплатно скачать книги по теме ‘английский язык для спортсменов’.


    Стихи на английском для детей. Темы — осень, осенние месяцы — сентябрь, октябрь, ноябрь и осенняя погода. Down! Down! Down, down! Yellow and brown The leaves are falling Over the town. September is a time Of beginning for all, Beginning of school Beginning of fall. Имплантация Зубов На Семеновской. › Стихи на английском 1 класс › Стихи короткие на английском языке для детей. Стихи короткие на английском языке для детей. Tick-tock. Tick-tock, tick-tock, Knick-knock, knock-knick, Knickety-knick, Knickety-knock. *** One two three I love tea And Kate loves coffee *** The little train on a. cтихи о зиме на английском языке; Стихи маме на английском языке ; Веселые стихи и песенки на английском языке; Стихи про осень на немецком языке der herbst; Вірші про зиму, новорічні вірші англійською мовою; Считалочки на а Стихи про лето для детей на английском языке. Детские стихотворения о лете. Poems about summer. Детские стихотворения о лете. Стихи про лето для детей на английском языке. Детские стихотворения о лете. Poems about summer. Детские стихотворения о лете. In July by Evaleen Stein Let us find a shady wady Pretty little brook; Let us have some candy handy, And a picture book. There all day we’ll stay and play and Never mind the heat, While the water gleaming, streaming, Ripples round our feet. And we’ll gather curly pearly Mussel shells while bright Frightened minnows darting, parting, Scurry out of sight. Прикольный стих на английском о школе. Why We Need School. Please explain, Why we need school. Sitting in those desks, is painful and cruel. Teachers are there to, instruct and teach. Give me an iPad, and I’ll learn at the beach. Why pay teachers, let’s be frugal. I’ll get my info, straight from Google. I just have one more, Стихи про осень на английском языке Учить английский намного легче, разучивая стихи. Здесь представлена подборка самых красивых и интересных стихотворений про осень. Продолжаю серию статей о детских стихотворениях на английском, познакомиться со всеми вы можете с помощью страницы карта сайта. My Best Friend Is My Dog. My best friend is white and brown, He barks to get up, he barks to get down. His tongue is long and very pink, It hangs out when he. › Стихи для школьников › Стихи на английском 1 класс › Стихи на английском о животных. Стихи на английском о животных. The white bear. The water in the sea is cold, It is cold as ice, But I am not afraid at all: My coat is warm and nice. Grizzly bear. If you ever, ever, ever meet a grizzly bear. cтихи о зиме на английском языке; Стихи о зиме на немецком языке ; Стихи маме на английском языке; Стихи про осень; Стихи и загадки о зиме на немецком языке die jahreszeiten der winter; Стихи про осень на английском языке autumn; Вірші п Птаха Личная Жизнь Новости.
  • Как Приготовить Грудничку Безмолочную Кашу
  • Если Снится Белое Нижнее Белье
  • Проявления Острых Инфекционных Заболеваний В Полости Рта
  • Вакансии В Кокшетау Бухгалтер
  • На Какой Платформе Создать Информационный Сайт
  • Загранпаспорт Если Несколько Должностей Организации
  • Саундтрек К Мультфильму Репетиция Оркестра
  • Китайские Автомобили Внедорожники В Санкт
  • Море Есть Плавать Нельзя Ответ На Загадку
  • Какие Документы Нужны Чтобы Расторгнуть Договор Осаго
  • В И Горелов Лексикология Китайского Языка
  • Какие Гадания Можно В Святки
  • Самодельные Блесны Ловля Окунь
  • Поиск Через Все Поисковые Системы
  • Работа У Нотариуса Вакансии Спб
  • Немецкий Язык Тексты О Животных
  • Как Приготовить Блины Из Овсяных Отрубей
  • Как Организовать Бизнес По Переводам
  • Как Понравится Мужчинам По Гороскопу
  • Как Самой Погадать На Картах Таро
  • Как Сменить Шаблон Своего Сайта Викс
  • Оформление Загранпаспорта На Госуслуги Сроки
  • Юнона В Астрологии Как Обозначается
  • Чтение Чисел На Немецком Языке
  • Книги С Аудио Для Изучения Английского Языка
  • Помощник Юриста Без Опыта Работы Вакансии Воронеж
  • Кто Восстановил Волосы После Сильного Выпадения Волос
  • Как Узнать Есть Ли Страховка Осаго По Гос Номеру
  • Образование Женского Рода Прилагательных Французский Язык
  • Вакансии Охранник Женщина В Москве Вахта Для
  • Как Приготовить Ракушки С Фаршем В Мультиварке
  • Страховые Компании Саранск Осаго Отзывы
  • Зуб Вылечил А Он Все Болит
  • Как С Веб Камеры Сделать Трансляцию На Свой Сайт
  • С Какой Статьей В Военном Билете Дают Права
  • Страхование Загородных Домов Дач
  • Замена Подвесного Подшипника На Уаз Патриот
  • Как Поменять Стояки Если Плитка
  • Рулевой Механизм С Гидроусилителем На Уаз Буханка
  • Вакансии Для Психолога В Химках
  • Пол Второго Этажа В Доме Из Газобетона
  • Как Отправлять Карты В Майнкрафт

  • Action

    Упражнения на тему ОСЕНЬ на английском языке

    Предлагаю вам 4 упражнения по теме ОСЕНЬ. Ответы к упражнениям можно найти в конце данной статьи. Упражнения подойдут для учащихся 5 – 7 классов, однако использовать их можно и в старших классах для повторения и закрепления лексики по теме ОСЕНЬ.

    Также на сайте вы найдете следующие полезные материалы:

    AUTUMN EXERCISES

    Упражнение 1. Перед вами список слов, которые могут быть использованы для составления рассказа про осень. Разделите данный список на 3 категории: существительные, прилагательные, глаголы. Переведите слова.  (Здесь могут быть разные варианты (одно и то же слово может быть разными частями речи), достаточно написать каждое слово 1 раз в любую из категорий и дать корректный перевод)

    Thanksgiving, chilly, acorn, сolorful, enjoyable, burn, chestnut, cloud, carve, cough, foggy, change, fog, harvest, gray, heater, migrate, pumpkin, rain, scarf, transformation, rainy, prepare, relaxing, sneeze, windy.

    NOUNS:

    ADJECTIVES:

    VERBS:

    Упражнение 2. Выберите правильный вариант ответа.

    1. Kids put on their costumes for Halloween / Thanksgiving.
    2. Many American families celebrate / congratulate Thanksgiving at home with their families.
    3. Many trees lose their branches / leaves in autumn.
    4. Some of us make jack-o’-lanterns / turkey for Halloween.
    5. In autumn the days become shorter / longer and colder.

    Упражнение 3. Вставьте предложенные слова в текст по смыслу.

      Winter, warmer, group, fall, together, leader, spring, geese

     

    Many birds fly away in _______ (1).  They know that ________ (2) is coming. It will be too cold for them. The birds fly to _______ (3) places.  Wild _______ (4) fly _________ (5) in a big _______ (6). One of the geese is the _________ (7). The rest follow him. When _______ (8) comes, the geese will return to their  homes.

    Упражнение 4. Ответьте на вопросы

    • What is the American word for autumn?
    • What are the autumn months?
    • Do you like autumn? Why / Why not?
    • What activities can you do in the fall?
    • What’s the weather like in autumn?
    • Please, describe an autumn tree.
    • Which autumn holidays do you know?
    • Does your family celebrate Halloween?
    • Thanksgiving is in autumn. On this holiday people talk about what they are thankful for. What are you thankful for?
    • What do you usually wear in autumn?

    Ответы к упражнениям про осень

    Упражнение 1.

    NOUNS: Thanksgiving (День Благодарения), acorn (желудь), chestnut (каштан), cloud (облако), cough (кашель), fog (туман), harvest (урожай), heater (обогреватель), pumpkin (тыква), rain (дождь), scarf (шарф), transformation (трансформация, изменения)

    ADJECTIVES: chilly (холодный), colorful (красочный), enjoyable (приятный), foggy (туманный), gray (серый), rainy (дождливый), relaxing (расслабляющий), windy (ветряный)

    VERBS: burn (жечь), carve (вырезать), change (менять), migrate (мигрировать / улетать), prepare (готовить), sneeze (чихать)

    Упражнение 2.

    1. Halloween
    2. celebrate
    3. leaves
    4. jack-o’-lanterns
    5. shorter

    Упражнение 3.

    1. Fall, 2 winter, 3 warmer, 4 geese, 5 together, 6 group, 7 leader, 8 spring

    Упражнение 4. Your own answers.

    Надеюсь, вам понравились эти упражнения на тему ОСЕНЬ на английском языке.

    Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

    Фразы про осень на английском с переводом. Про осень на английском языке. Английские стихи про Осень

    Все времена года очаровательны по-своему. С осенью чаще всего ассоциируются дожди, листопады и романтика.

    Это настолько удивительная пора, что, кажется, о ней можно говорить бесконечно. Если тема «Осень» необходима для домашнего задания, то нужно сделать упор на лексику, использованную в рассказе.

    Примерный план:

    • Небольшое вступление.
    • Основная часть (можно описать особенности осени, ее погоду).
    • Заключение (здесь можно выразить отношение к осени, высказать, что больше всего нравится или не нравится в ней).

    Вступление

    Рассказ об осени желательно начать изысканно, ведь красота осенней природы часто вдохновляла многих писателей, художников и творческих личностей. Можно начать со знаменитого высказывания. Это может быть даже любимый поэт или писатель.

    Juliet Salon, an English writer, once said: autumn paints in colours that summer has never seen. One cannot argue with it! Everything around you transforms, becoming more colourful. Autumn is the brightest season.

    Элиот Джордж, английская писательница, однажды сказала: осень рисует такими оттенками, которые лето никогда не видело. С этим нельзя не согласиться! С каждым днем все вокруг преображается, становясь более красочным. Осень – самая яркая пора года!

    Основная часть

    В основной части рассказ можно продолжить с того, является ли осень любимым временем года. Здесь можно рассказать о погоде, об изменениях окружающей среды, которые происходят осенью. Также можно затронуть тему животных и растений, рассказав об их подготовке к зиме.

    Может получиться примерно так:

    Every season has pleasant sides to it, but autumn gives us something that is difficult to find in any other season of the year. I especially like early autumn. During this time the weather still grants us with some warm days. Leaves of the trees are painted in bright colors. In the course of time they begin to fall, covering the ground with a colourful tapestry. Bright sunny days are fewer. The nature begins to prepare for the upcoming cold. Many birds are preparing to fly to warm countries, and they teach their young to fly. Squirrels collect nuts. Many animals change their colour. The air grows cooler and seems to be fresher.

    Каждое время года мне нравится по-своему, но в осени есть то, что трудно найти в другие времена года. Особенно мне нравится ранняя осень. В это время погода еще дарит теплые деньки. Листья деревьев окрашиваются в яркие цвета. С течением времени они начинают опадать, разукрашивая землю. Ярких дней становится все меньше. Все вокруг начинает готовиться к предстоящим холодам. Многие птицы готовятся к полету в теплые страны, и учат младшее поколение летать. Белки запасаются орешками. Многие животные меняют свою шубку. Воздух становится более прохладным и кажется более свежим.

    Не стесняйтесь выразить свои мысли, дополняя рассказ размышлениям, ведь осенняя погода сама часто приводит к ним.

    In autumn one often changes his perspective, because life and current events are perceived from a specific point of view. Many people can start rethinking their lives and preparing themselves for the changes. Autumn can give inspiration to start something new. Statistics shows that the largest number of weddings is arranged in autumn. This time seems to be the most fruitful period for any new projects.

    Осенью часто человек начинает думать по-другому, воспринимая жизнь и происходящие события с особенной точки зрения. Многие люди могут начать переосмысливать свою жизнь и готовиться к изменениям. Осень может дарить вдохновение начать что-то новое. Статистика показывает, что наибольшее число свадеб происходит именно осенью. Это время кажется наиболее плодотворным для любых дел.

    Заключение

    Every time autumn comes I fall in love with it, and the combinations of colours of the scenery never fail to amaze me. Surrounding beauty and cool weather sometimes make people feel melancholy and sad, so it is the right reason to dress warmer, prepare a delicious cup of tea and enjoy the genuine splendour of the nature.

    С каждым приходом осени я влюбляюсь в ее красоту, а сочетание естественных красок не перестают меня удивлять. Красота и прохладная погода может вызывать у людей грусть, поэтому это повод одеваться теплее, готовить вкусный чай и наслаждаться естественными красотами.

    Осень на английский язык переводится как: Autumn [отэм] — осень, также в разговорном варианте чаще всего употребляется fall [фол] – осень (дословно – падать, падение).

    Если вы хотите сказать что сейчас осень, то нужно употребить такое словосочетание:
    it is autumn [ит из отэм] — сейчас осень.

    Для того что бы объяснить какая сейчас осень мы используем следующие словосочетания:
    damp autumn [дэмп отэм] – сырая осень
    backward autumn [бэкворд отэм] – запоздалая осень

    Что бы выразить что скоро настанет осень нужно сказать:
    autumn is drawing on [отэм ис дроуинг он] – осень приближается
    autumn is coming [отэм ис камин] – скоро настанет осень

    Осень также может переводится не только как autumn [отэм], а словосочетанием:
    Fall of the year [фол оф зэ иар ] — осень
    Если мы хотим сказать, что осень в это время настала рано, то мы употребляем следующее словосочетание:
    Early fall [ёли фол] – ранняя осень

    А если в этом году осень поздняя, то мы говорим:
    late fall [лэйт фол] – поздняя осень
    Например: I do not like late fall [Ай ду нот лайк лэйт фол] — Мне не нравится поздняя осень.

    Если нам нужно описать осеннюю погоду, то очень уместны будут данные словосочетания:
    It is very cold this autumn [Ит ис вэри колд зис отэм] – Этой осенью очень холодно.
    It is very hot this autumn [Ит ис вэри хат зис отэм] – Этой осенью очень жарко

    Осенью очень часто плохая погода и часто идет дождь:
    rain [рэйн] – дождь
    heavy rain [хэви рейн] – сильный дождь
    it is look like raining [ит ис лук лайе рэйнинг] – кажется, что скоро пойдет дождь.
    it is raining [ит ис рэйнинг ] – идет дождь
    I like rain [ай лайк рэйн] – мне нравится дождь
    raindrops [рэйндропс] – капли дождя
    rain pours [рэйн пурс] – льет дождь
    rain stops [рэйн стопс] – дождь прекращается

    Если так случилось, что Вы попали под дождь, то для того что бы описать своё состояние Вы должны использовать следующие фразы:
    I am all wet [ай э мол вэт] – Я весь промок
    I am soaked [ай эм соакд] — Я промок до нитки

    Для того, что бы не оказаться в такой глупой ситуации нужно всегда осенью брать с собой зонтик.
    umbrella [амбрэлла] – зонт
    to take an umbrella [ту тэйк эн амбрелла] — брать зонтик
    You should take an umbrella with you in case it rains [Ю шуд тэйк эн амбрелла виз ю ин кэйс ит рэйнс] – Ты должен взять с собой зонтик, в случае если начнется дождь
    I forgot my umbrella and that is why now I am soaked [Ай форгот май амбрэлла энд зэт из вай нау ай эм соакд] — Я забыл свой зонтик и поэтому я промок полностью.

    Осенью часто можно наблюдать листопад: fall of the leaf [фолл оф зэ лиф]

    Примеры предложений:
    I saw the fall of leaves today at the park [Ай со зэ фол оф ливс тудэй ин зэ парк] — Сегодня в парке я увидел листопад

    Осенью нужно следить за своим здоровьем и одеваться тепло, чтобы не заболеть.
    We need to wear warm clothes in autumn [Вин ид то вэр ворм клоузэс ин отэм] – Осенью нам нужно одеваться теплее
    It is getting colder and darker soon [Ит ис гэтин колдэр энд даркэр сун ] — Становится холоднее и темнеет раньше.
    I caught a cold this fall [Ай кот э колд зис фолл] – Этой осенью я заболел

    Диалог об осени на английском языке

    — I like autumn very much. And what about you?
    — I do not like autumn.
    — Can you please explain why you do not like it?
    — I caught a cold last fall so now i do not like it!
    — I am sorry to hear that.

    Рассказ об осени на английском языке

    Я люблю осень. Осенью природа особенно красива. Багряные деревья. Дорожки, усыпанные пёстрыми листьями.

    Я люблю гулять по осеннему парку, люблю бродить по набережным.

    Осенние дожди прекрасны.

    Осенний воздух свеж, он бодрит, настраивает на активную работу.

    Вместе с тем, это созерцательное время года: увядающая природа потрясающая.

    Вспоминаются слова поэта:

    Есть в осени первоначальной
    Короткая, но дивная пора:
    Весь день стоит как бы хрустальный,
    И лучезарны вечера.

    I love autumn. In autumn, nature is very beautiful. Crimson trees. Tracks strewn with variegated leaves.

    I love walking in the autumn Park, I love to wander along the quays.

    Autumn rain are beautiful.

    The autumn air is fresh, it invigorates, it sets up active work.

    However, it is a contemplative time of the year: fading nature is awesome.

    Remember the words of the poet:

    In the autumn of the original
    Short but marvelous time:
    All day is like crystal,
    And radiant evening.

    Всем нам время от времени бывает сложно оставаться позитивными, ведь жизнь — непростая штука. Если вы никак не можете увидеть стакан наполовину полным, чтение вдохновляющих цитат о жизни может вытащить вас из пучин уныния. Эти 60 цитат на английском помогут вам увидеть потрясающие возможности, которые предлагает жизнь.

    Об успехе

    Dirima/Depositphotos.com

    1. «Success is the child of audacity». (Benjamin Disraeli)

    «Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)

    2. «Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration». (Thomas Edison)

    Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

    Томас Эдисон, изобретатель

    3. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm». (Winston Churchill)

    «Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)

    4. «You miss 100% of the shots you don’t take». (Wayne Gretzky)

    «Вы промахнётесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете». (Уэйн Гретцки)

    Уэйн Гретцки — выдающийся канадский хоккеист, один из самых известных спортсменов XX века.

    5. «It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change». (Charles Darwin)

    «Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям». (Чарльз Дарвин)

    6. «Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs». (Farrah Gray)

    Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои.

    Фаррах Грей, американский бизнесмен, филантроп и писатель

    7. «The will to win, the desire to succeed, the urge to reach your full potential… these are the keys that will unlock the door to personal excellence». (Confucius)

    «Воля к победе, желание добиться успеха, стремление полностью раскрыть свои возможности… вот те ключи, которые откроют дверь к личному совершенству». (Конфуций)

    8. «Fall seven times and stand up eight». (Japanese Proverb)

    «Упади семь раз, поднимись восемь». (Японская пословица)

    9. «There are no shortcuts to any place worth going». (Helen Keller)

    «К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)

    Хелен Келлер — американская писательница, лектор и политическая активистка.

    10. «Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success». (Herman Cain)

    «Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху». (Герман Кейн)

    Герман Кейн — американский бизнесмен и политик-республиканец.

    О личности


    Léa Dubedout/unsplash.com

    1. «The mind is everything. What you think you become». Buddha

    «Ум — это всё. Что вы думаете, тем вы становитесь». (Будда)

    2. «We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light». (Plato)

    «Можно с лёгкостью простить ребёнка, который боится темноты. Настоящая трагедия жизни — когда взрослые люди боятся света». (Платон)

    3. «When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion». (Abraham Lincoln)

    «Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия». (Авраам Линкольн)

    4. «Be soft. Do not let the world make you hard. Do not let pain make you hate. Do not let the bitterness steal your sweetness. Take pride that even though the rest of the world may disagree, you still believe it to be a beautiful place». (Kurt Vonnegut)

    «Будь мягким. Не позволяй миру ожесточить тебя. Не дай боли заставить тебя ненавидеть. Не допусти, чтобы горечь украла твою сладость. Гордись тем, что, пусть даже мир с тобой не согласен, ты всё равно считаешь его прекрасным местом». (Курт Воннегут)

    5. «I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions». (Stephen Covey)

    Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений.

    Стивен Кови, американский консультант по вопросам руководства и управления жизнью, преподаватель

    6. «Remember no one can make you feel inferior without your consent». (Eleanor Roosevelt)

    «Помните: никто не может заставить вас почувствовать себя униженным без вашего согласия». (Элеонора Рузвельт)

    7. «It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years». (Abraham Lincoln)

    «Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы». (Авраам Линкольн)

    8. «Either write something worth reading or do something worth writing». (Benjamin Franklin)

    9. «There are people who have money and people who are rich». (Coco Chanel)

    «Есть люди, у которых есть деньги, и есть богатые люди». (Коко Шанель)

    10. «The most important kind of freedom is to be what you really are. You trade in your reality for a role. You trade in your sense for an act. You give up your ability to feel, and in exchange, put on a mask. There can’t be any large-scale revolution until there’s a personal revolution, on an individual level. It’s got to happen inside first». (Jim Morrison)

    «Самая главная свобода — свобода быть собой. Ты обмениваешь свою реальность на роль, обмениваешь здравый смысл на спектакль. Ты отказываешься чувствовать и взамен надеваешь маску. Никакая масштабная революция невозможна без персональной революции, революции на уровне личности. Она должна сначала произойти внутри». (Джим Моррисон)

    О жизни


    Michael Fertig/unsplash.com

    1. «You only live once, but if you do it right, once is enough». (Mae West)

    «Мы живём один раз, но если правильно распорядиться жизнью, то и одного раза достаточно». (Мэй Уэст)

    Мэй Уэст — американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звёзд своего времени.

    2. «Happiness lies in good health and a bad memory». (Ingrid Bergman)

    «Счастье — это хорошее здоровье и плохая память». (Ингрид Бергман)

    3. «Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life». (Steve Jobs)

    «Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чью-то чужую жизнь». ()

    4. «The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why». (Mark Twain)

    Два самых важных дня в вашей жизни: день, когда вы родились, и день, когда поняли зачем.

    Марк Твен, писатель

    5. «If you look at what you have in life, you’ll always have more. If you look at what you don’t have in life, you’ll never have enough». (Oprah Winfrey)

    «Если вы будете смотреть на то, что у вас уже есть в жизни, вы приобретёте ещё больше. Если вы будете смотреть на то, чего у вас нет, вам всегда будет чего-то не хватать». (Опра Уинфри)

    6. «Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it». (Charles Swindoll)

    «Жизнь на 10% состоит из того, что происходит со мной, и на 90% из того, как я на это реагирую». (Чарльз Свиндолл)

    Чарльз Свиндолл — христианский пастор, радиопроповедник и писатель.

    7. «Nothing is impossible, the word itself says, I’m possible!» (Audrey Hepburn)

    «Нет ничего невозможного. В самом этом слове заключена возможность*!» (Одри Хепбёрн)

    * Английское слово impossible («невозможно») можно записать как I’m possible (буквально «я возможно»).

    8. «Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself». (William Faulkner)

    Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя.

    Уильям Фолкнер, писатель

    9. «When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’. They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life». (John Lennon)

    «Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: „Счастливым человеком“. Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни». (Джон Леннон)

    10. «Don’t cry because it’s over, smile because it happened». (Dr. Seuss)

    «Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись, потому что это было». (Доктор Сьюз)

    Доктор Сьюз — американский детский писатель и мультипликатор.

    О любви


    Nathan Walker/unsplash.com

    1. «You yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection». (Buddha)

    «Вы сами, не меньше чем кто-либо другой во Вселенной, заслуживаете своей любви». (Будда)

    2. «Love is an irresistible desire to be irresistibly desired». (Robert Frost)

    «Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желанным». (Роберт Фрост)

    3. «The very essence of romance is uncertainty». (Oscar Wilde , The Importance of Being Earnest and Other Plays )

    «Вся суть романтических отношений — в неопределенности». (Оскар Уайльд, «„Как важно быть серьёзным“ и другие пьесы»)

    4. «It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight». (Vladimir Nabokov, Lolita )

    «Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда». (Владимир Набоков, «Лолита»)

    5. «You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams». (Dr. Seuss)

    «Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов». (Доктор Сьюз)

    6. «True love is rare, and it’s the only thing that gives life real meaning». (Nicholas Sparks , Message in a Bottle )

    «Истинная любовь встречается редко, и только она придаёт жизни подлинный смысл». (Николас Спаркс, «Послание в бутылке»)

    Николас Спаркс — известный американский писатель.

    7. «When love is not madness it is not love». (Pedro Calderón de la Barca)

    Если любовь не безумна, то это не любовь.

    Педро Кальдерон де ла Барка, испанский драматург и поэт

    8. «And he took her in his arms and kissed her under the sunlit sky, and he cared not that they stood high upon the walls in the sight of many». (J. R. R. Tolkien)

    «И он обнял её и поцеловал под залитым солнцем небом, и он не заботился о том, что они стоят высоко на стене под взглядами толпы». (Дж. Р. Р. Толкиен)

    «Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла». (Уильям Шекспир, «Всё хорошо, что хорошо кончается»)

    10. «Never compare your love story with those in the movies, because they are written by scriptwriters. Yours is written by God». (Unknown)

    «Никогда не сравнивайте свою историю любви с кинофильмами. Их придумали сценаристы, вашу же написал сам Бог». (Автор неизвестен)

    Об учёбе и образовании


    diego_cervo/Depositphotos.com

    1. «The limits of my language are the limits of my world». (Ludwig Wittgenstein)

    «Границы моего языка — это границы моего мира». (Людвиг Витгенштейн)

    Людвиг Витгенштейн — австрийский философ и логик первой половины XX века.

    2. «Learning is a treasure that will follow its owner everywhere». (Chinese Proverb)

    «Знание — это сокровище, которое всюду следует за тем, кто им обладает». (Китайская пословица)

    3. «You can never understand one language until you understand at least two». (Geoffrey Willans)

    «Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два». (Джеффри Вилланс)

    Джеффри Вилланс — английский писатель и журналист.

    4. «To have another language is to possess a second soul». (Charlemagne)

    Владеть вторым языком означает обладать второй душой.

    Карл Великий, император Священной Римской империи

    5. «Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow». (Oliver Wendell Holmes)

    «Язык — это кровь души, в которую текут мысли и из которой они произрастают». (Оливер Уэнделл Холмс)

    6. «Knowledge is power». (Sir Francis Bacon)

    «Знание — сила». (Фрэнсис Бэкон)

    7. «Learning is a gift. Even when pain is your teacher». (Maya Watson)

    «Познание — это дар. Даже когда боль — твой учитель». (Майя Уотсон)

    8. «You can never be overdressed or overeducated». (Oscar Wilde)

    «Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным». (Оскар Уайльд)

    9. «Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language». (H. Jackson Brown, Jr.)

    «Никогда не смейтесь над человеком, который говорит на ломаном английском. Это значит, что он знает и другой язык». (Х. Джексон Браун — младший)

    Х. Джексон Браун — младший — американский писатель.

    10. «Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever». (Mahatma Gandhi)

    Живи так, будто умрёшь завтра. Учись так, будто будешь жить вечно.

    Махатма Ганди, индийский политический и общественный деятель

    С юмором


    Octavio Fossatti/unsplash.com

    1. «Have no fear of perfection; you’ll never reach it». (Salvador Dali)

    «Не бойтесь совершенства; вам его никогда не достичь». (Сальвадор Дали)

    2. «Only two things are infinite — the universe and human stupidity, and I’m not sure about the former». (Albert Einstein)

    Две вещи бесконечны — Вселенная и человеческая глупость, но насчёт Вселенной я не уверен.

    Альберт Эйнштейн, физик-теоретик, один из основателей современной теоретической физики

    3. «All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure». (Mark Twain)

    «Имейте в жизни только невежество и самоуверенность, и успех не заставит себя ждать». (Марк Твен)

    4. «If a book about failures doesn’t sell, is it a success?» (Jerry Seinfeld)

    «Если книга о провале не продаётся, можно ли считать это успехом?» (Джерри Сайнфелд)

    Джерри Сайнфелд — американский актёр, стендап-комик и сценарист.

    5. «Life is pleasant. Death is peaceful. It’s the transition that’s troublesome». (Isaac Asimov)

    «Жизнь приятна. Смерть безмятежна. Вся проблема в переходе от одного к другому». (Айзек Азимов)

    6. «Accept who you are. Unless you’re a serial killer». (Ellen DeGeneres, Seriously… I’m Kidding »

    «Примите себя таким, какой вы есть. Только если вы не серийный убийца». (Эллен Дедженерес, «Серьезно… я шучу»)

    Эллен Дедженерес — американская актриса, телеведущая и комедийная актриса.

    7. «A pessimist is a man who thinks everybody is as nasty as himself, and hates them for it». (George Bernard Shaw)

    «Пессимист — это человек, который считает всех настолько же невыносимыми, как он сам, и ненавидит их за это». (Джордж Бернард Шоу)

    8. «Always forgive your enemies. Nothing annoys them more». (Oscar Wilde)

    Всегда прощайте своих врагов — ничто не раздражает их сильнее.

    Оскар Уайльд, английский философ, писатель и поэт

    9. «If you would like to know the value of money, try to borrow some». (Benjamin Franklin)

    «Хотите узнать цену деньгам? Попробуйте взять взаймы». (Бенджамин Франклин)

    10. «Life would be tragic if it weren’t funny». (Stephen Hawking)

    «Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной». ()

    In // 0 Comments

    Вслед за ярким, веселым летом приходит осень. After bright, hot summer the autumn comes. Дни становятся короче, а ночи – длиннее. The days become shorter, the nights become longer. Солнце уже не такое горячее. The sun is not so hot. В сентябре начинается учебный год. School year starts in September.

    Осень – очень красивое время года. Autumn is a very beautiful season. Листья на деревьях окрашены в желтые, красные, золотые цвета. The leaves in the trees are yellow, red, gold. А потом листья с деревьев опадают. Then the leaves fall from the trees. Поэтому американцы так и называют осень – fall. Therefore autumn is called “fall” in America.

    Google shortcode

    Еще осень – время урожая. Autumn is harvest time. Осенью много фруктов: яблок, груш, винограда, гранатов. There are a lot of fruit in autumn – apples, pears, grapes, and pomegranates. Спеют рябина и калина. Rowanberry and guilder rose ripen. А на юге осенью поспевают хурма и мандарины! In the South persimmon and mandarins get ripe! Наш Джокер уже попробовал первые мандарины и каштаны. Look at Joker! He’s trying first mandarins and chestnuts!

    Осенью мы празднуем День учителя, а также Хэллоуин! In autumn we celebrate the and Haloween! В США также празднуется такой замечательный праздник как День Благодарения. The Americans also celebrate Thanksgiving Day.

    Давайте выучим два стихотворения об осени: An Autumn Greeting (Приветствие осени) и Leaves (Листья), а также замечательную песенку Falling Leaves (Листопад)

    MemorySecrets.ru

    Наименование: Времена года. Осень – Autumn

    Язык: английский

    Транскрипция: есть

    Количество карточек: 45 шт.

    Примеры: нет

    Долго думал, на какую тему составить новую подборку английских слов, а решение оказалось прямо под носом. Сегодня осень, и поэтому этот словарик я посвящу именно ей.

    Скачать английские карточки на тему «Осень — Autumn»

    Если вы уверенны, что овладели всеми словами на тему осень, попробуйте решить наш кроссворд.

    Английские слова с транскрипцией на тему «Осень»

    Acorn [eıkɔ:n] Желудь
    Apple [æpl] Яблоко
    Autumn [ɔ:təm] Осень
    Autumnal [ɔ:tʌmnəl] Осенний
    Autumnal equinox [ɔ:tʌmnəl i:kwınɔks] Осеннее равноденствие
    Chestnuts [ʧesnʌts] Каштан
    Cloud [klaud] Облако, туча
    Coat [kəut] Пальто
    Cold [kəuld] Холодный
    Cool [ku:l] Прохладно
    Early fall [ə:lı fɔ:l] Ранняя осень (амер. )
    Fall [fɔ:l] Осень (амер. )
    Falling leaves [fɔ:lıŋ li:vz] Листопад, падающие листья
    Feast [fi:st] Праздник
    Gloomy [glu:mı] Мрачный, хмурый, печальный
    Halloween [hæləui:n] Хэллоуин
    Harvest [hɑ:vıst] Жатва, урожай
    Hay [heı] Сено
    Haystack [heıstæk] Стог сена
    In the late of autumn [ın ði: leıt ɔv ɔ:təm] Глубокой осенью
    Late fall [leıt fɔ:l] Поздняя осень (амер. )
    Leaf [li:f] Лист, листва
    Leaves [li:vz] Листья
    Maize [meız] Кукуруза
    Migratory birds [maıgrətərı bə:ds] Перелетные птицы
    Mushrooms [mʌʃrums] Грибы
    November [nəuvembə] Ноябрь
    Nut [nʌt] Орех, орешек
    October [ɔktəubə] Октябрь
    October [ɔktəubə] Октябрь
    Orange [ɔrınʤ] Оранжевый
    Pine cone [paın kəun] Сосновая шишка
    Pumpkin [pʌmpkın] Тыква
    Rake [reık] Грабли
    Reap [ri:p] Жать, снимать урожай
    Season [si:zn] Время года, сезон
    September [septembə] Сентябрь
    Sleet [sli:t] Дождь со снегом
    Thanksgiving day [ˌθæŋks’gɪvɪŋ deı] День благодарения
    Turkey [tə:kı] Индейка
    Umbrella [ʌmbrelə] Зонт
    Weather [weðə] Погода
    Wind [wınd] Ветер
    Windy [wındı] Ветреный
    Yellow [jeləu] Жёлтый

    Стихи на английском языке для детей

    15.12.2020

    Многие детки начинают учить английский язык с заучивания новых слов и стихотворений. Поэтому английские стишки очень полезны и эффективны. Стихи на англ языке учат и дошкольники в садике и дети 1-2-3 классов. Стихи легкие, веселые и хорошо запоминаются. 

    Стихи на англ языке про зиму с переводом (короткие и легкие)

    Snow

    Snow on the ground.
    Snow on the tree.
    Snow on the house.
    Snow on me!

    Перевод:

    Снег на земле.
    Снег на деревьях.
    Снег на домике.
    Снег на мне!

    It’s winter

    It’s winter, it’s winter,
    Let us skate and ski!
    It’s winter, it’s winter,
    It’s great fun for me!

    Перевод:

    Зима, зима,
    Давайте кататься на лыжах и коньках!
    Зима, зима,
    Время веселья для меня!

    Snowflakes

    Snowflakes are nice,
    Snowflakes are white.
    They fall by day,
    They fall at night.

    Перевод:

    Снежинки красивые,
    Снежинки белые.
    Они падают днем,
    Они падают ночью.

    Winter hat

    Winter hat
    Upon my head —
    My head stays warm,
    But my nose is red!

    Перевод:

    Зимняя шапка
    У меня на голове —
    Голове моей тепло,
    А вот нос мой красный!

    Winter, winter

    Winter, winter.
    Let’s go skate.
    Winter, winter.
    Don’t be late.
    Winter, winter.
    Let’s go roll.
    Winter, winter.
    In the snow.
    Winter, winter!
    Winter, winter!

    Перевод

    Зима, зима.
    Пошли кататься на коньках.
    Зима, зима.
    Не опаздывай.
    Зима, зима.
    Пошли, поваляемся в снегу.
    Зима, зима.
    В снегу.
    Зима, зима!
    Зима, зима!

    Crunch, crunch

    Crunch, crunch, crunch, crunch, crunch
    Up the hill we go
    Sliding, sliding, sliding, sliding
    Down the hill we go.

    Перевод:

    Хрусть, скрип, хрусть, скрип, хрусть,
    Вверх на холм мы идем.
    На санках едем, на санках едем,
    Мы вниз с холма.

    Snowflakes falling

    Snowflakes falling
    One by one,
    Time to play,
    And have some fun.
    Build a snowman
    Snowballs, too,
    Come and see what you can do.

    Перевод:

    Снежинки падают
    Одна за другой,
    Время играть,
    И веселиться.
    Слепить снеговика,
    И снежки,
    Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.

    Snowflakes are falling

    Snowflakes are falling on the ground,
    On our houses and in our town.
    On my nose and in my hair,
    Snowflakes are falling everywhere.

    Перевод

    Снежинки падают на землю
    На наши дома и в нашем городе.
    На мой нос и волосы,
    Снежинки падают везде.

    The snow is falling

    The snow is falling,
    The wind is blowing,
    The ground is white
    All day and night.

    Перевод

    Снег идет,
    Ветер дует.
    Белым бело вокруг,
    Весь день и всю ночь.

    Стихи на английском языке про новый год
    ⠀ 
    Чудесные рождественские стихотворения на новый год! Эти стихи короткие и простые, малыши их выучат быстро. Другие стихи поинтереснее и посложнее — они понравятся старшим ребятам. 
    ⠀ 
    Но главное — все они про Новый Год, праздник и подарки 

    Лучше всего учить стихи про подарки!!!
    ⠀ 
     

    A Big New Year Tree


    This is the season 
    When children ski. 
    And Father Christmas brings 
    A Big New Year Tree. 

    Перевод⠀ 

    Это время года, 
    Когда дети катаются на лыжах. 
    И Дед Мороз приносит 
    Большую новогоднюю елку. 
    ⠀ 
     

    New Year is coming to the city

    New Year is coming to the city. 
    The streets have never been so pretty. 
    And on this magic New Year’s night 
    I want to have you by my side! 

    Перевод
    ⠀ 
    Новый год приходит в город. 
    Улицы еще никогда не были такими красивыми. 
    И в эту волшебную новогоднюю ночь 
    Я хочу, чтобы ты был рядом со мной! 
    ⠀ 
     

    A lot of presents
    A lot of presents and warm wishes 
    You’ll get this New Year’s night. 
    May all this be just a repetition 
    Of a life that’s full of warmth and light! 

    Перевод
    ⠀ 
    Много подарков и теплых пожеланий 
    Ты получишь в эту новогоднюю ночь. 
    Пусть все это будет просто репетицией 
    Жизни, полной тепла и света! 
    ⠀ 
     

    Father Christmas 


    Father Christmas 
    Brings many toys 
    For little girls 
    And little boys!

    Перевод 
    ⠀ 
    Дед Мороз 
    Приносит много игрушек 
    Для маленьких девочек 
    И маленьких мальчиков! 
    ⠀ 
     

    The clock is ticking down


    The clock is ticking down, 
    Get ready for the sound. 
    Boom, Bang, it’s 12 o’clock, 
    Fireworks all around! 

    Перевод
    ⠀ 
    Часы тикают, 
    Приготовьтесь к звуку. 
    Бум, бам, уже 12 часов, 
    Фейерверки повсюду! 

    «Осень» анализ стихотворения Пушкина по плану кратко – сравнение, метафоры, идея, история создания

    Пейзажные зарисовки А. С. Пушкина не только отображают красоту природы, но и являются фоном философских раздумий. Эта особенность демонстрируется и в стихотворении, о котором пойдёт речь в статье. Его изучают в 8 классе. Предлагаем облегчить подготовку к уроку, используя краткий анализ «Осень» по плану.

    Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории

    Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

    Краткий анализ

    Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Осень.

    История создания – произведение было написано осенью 1833 г., когда поэт пребывал в Болдино. В это время А. С. Пушкин чувствовал творческий подъём, в его блокнотах появилось много новых произведений.

    Тема стихотворения – красота осени и зимы, которые противопоставляются лету; поэтическое творчество.

    Композиция – Стихотворение написано в форме монолога лирического героя, в котором по смыслу можно выделить несколько частей: пейзажные зарисовки, посвящённые разным временам года, рассказ о вдохновении, окрыляющем поэта в зимнее время. Формальная организация – 12 частей, 11 из которых – октавы, 1 – моностих.

    Жанр – лирическое стихотворение.

    Стихотворный размер – шестистопный ямб, рифмовка перекрёстная АВАВ и парная ААВВ.

    Метафоры«роща отряхает последние листы с нагих своих ветвей», «будит лай собак уснувшие дубравы», «весной я болен; кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены», «поминки ей творим мороженым и льдом», «желания кипят.

    Эпитеты«чахоточная дева», «пышное увяданье», красота блистающая».

    Сравнения«как поля, мы страждем от засухи».

    История создания

    История создания произведения связана с поездкой Александра Сергеевича в Болдино. Там он имел возможность хорошо отдохнуть и предаться творчеству. Об этом свидетельствуют письма поэта, адресованные жене. В них Пушкин описывал свою болдинскую жизнь, а также признавался, что «уже написал пропасть». Болдинский период творчества исследователи по праву считают одной из самых продуктивных творческих ступеней поэта. Анализируемое стихотворение создавалось осенью 1833 г., но до конца его автор недописал.

    Тема

    В стихотворении видим традиционные для русской и мировой литературы темы. Автор умело переплетает несколько тем, наиболее выразительно звучат такие: красота осенней и зимней природы, недостатки лета и весны, зимнее вдохновение для поэтического творчества и раздумий над смыслом жизни. В контексте темы развивается идея о том, что осень и зима – совсем не время для тоски и уныния, если суметь увидеть их красоту, они станут источником вдохновения.

    В центре стихотворения лирический герой. Чтобы приблизить его к читателю, автор подаёт монолог от первого лица. Герой наблюдает за природой и рассказывает о своих предпочтениях. Он с наслажденьем смотрит, как деревья сбрасывают листья, пруд и дорога замерзают, а сосед спешит на охоту.

    Во второй части объясняется его восторг: он не любит весну из-за грязи и неприятного запаха. Осень же – вестница зимы. А уж зима покоряет сердце лирического героя белым снегом, бегом саней.

    После краткой зимней зарисовки лирический герой начинает описывать тёплое время года. У большинства людей они вызывают положительные эмоции, но только не у Пушкинского лирического «Я». Он находит в лете недостатки, которые мучают людей: комары, мухи, засухи. В октаве-обращении к лету автор создает интересную метафору, в которой отображает русские народные традиции: «жаль зимы старухи, и, проводив её блинами и вином, поминки ей творим мороженым и льдом». Блины в этих строках символизируют Масленицу.

    Далее лирический герой снова возвращается к осенним пейзажам. Он восхищается каждым проявлением золотой красавицы. Даже увядание называет пышным. Лирический герой твёрдо уверен, что осень и зима полезны для его здоровья.

    В последних частях стихотворения находим описание зимних вечеров, которые лирический герой проводит в своих думах. В это время им руководит воображение. Так из-под его пера появляются стихотворения. Процесс поэтического творчества в произведении подан как нечто, что происходит само собой, поэт только записывает мысли и рифмы. Произведение заканчивается риторическим вопросом, который каждый читатель может истолковать по-своему.

    Композиция

    Стихотворение по смыслу можно разделить на несколько частей: пейзажные зарисовки, посвящённые разным временам года, рассказ о вдохновении, окрыляющем поэта в зимнее время. Пейзажные зарисовки расположены не друг за другом, а чередуются в несколько хаотичном порядке. Формально произведение состоит из одиннадцати октав (восьмистиший) и одного моностиха. Особенности формальной организации связаны с тем, что произведение недописанное.
    Стихотворный размер – шестистопный ямб. А. Пушкин использует два вида рифмовки перекрёстную АВАВ и парную ААВВ.

    Жанр

    Жанр произведения – лирическое стихотворение, так как в центре – образ лирического героя, который обращается к читателю, рассказывая о своих мыслях, чувствах по отношению к разным временам года.

    Средства выразительности

    Практически в каждом стихе «Осени» поэт использует средства выразительности. Это основные инструменты для раскрытия темы и реализации идеи. Также при помощи них создаются образы природы, воспроизводятся чувства и эмоции лирического героя.

    Преобладают в стихотворении метафоры: «роща отряхает последние листы с нагих своих ветвей», «будит лай собак уснувшие дубравы», «весной я болен; кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены», «поминки ей творим мороженым и льдом», «желания кипят». Завершающие штрихи «наносятся» при помощи эпитетов: «чахоточная дева», «пышное увяданье». Сравнение всего одно: «как поля, мы страждем от засухи».

    Тест по стихотворению

    Доска почёта

    Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

      
    • Зарифа Шодмонова

      7/8

    • Юлия Машкина

      8/8

    • Анастасия Стешенко

      5/8

    • Анна Захватова

      7/8

    • Генадий Вранкалов

      8/8

    • Игорь Злынский

      8/8

    • Никита Басманов

      6/8

    • Максим Левин

      7/8

    • Женя Игушкин

      6/8

    Рейтинг анализа

    Средняя оценка: 4.5. Всего получено оценок: 43.

    7 классических стихов, вызывающих осень

    Поэты давно черпают вдохновение в сезонах года. Иногда их стихи являются простым свидетельством славы природы и включают прекрасные описания того, что поэт видит, слышит и обоняет. В других стихотворениях сезон — это метафора эмоции, которую поэт хочет передать, например, созревание, щедрость урожая или окончание сезона жизни. Почувствуйте осень в семи великолепных стихах поэтов разных эпох.

    К осени

    Ода Джона Китса 1820 году осеннему сезону — одна из величайших классиков поэтического движения романтизма.Стихотворение представляет собой богатое описание красоты осени, в которой акцент делается как на ее пышной и чувственной плодовитости, так и на меланхолическом намеке на более короткие дни. Китс заканчивает свое стихотворение, напоминая о закрытии сезона и находя параллель в красоте заката ранним вечером. Его слова изображают завораживающую красоту в тишине, уходящей в зиму.


    «Сезон тумана и спелой плодородности,
    Близкий закадычный друг восходящего солнца;
    Заговор с ним, как заряжать и благословлять
    плодами бегают виноградные лозы, опоясывающие соломенные деревья;
    Согнуть яблоками замшелые кусты,
    И все плоды наполнить спелостью до сердцевины;
    Для набухания тыквы и набухания скорлупы лещины
    Со сладким ядром; чтобы установить больше бутонов,
    И еще более поздние цветы для пчел,
    Пока не подумают, что теплые дни никогда не прекратятся,
    Ибо лето наполнило их липкие клетки…
    Где песни весны? Да где они?
    Не думай о них, у тебя тоже есть твоя музыка, —
    В то время как закрытые тучи цветут в умирающий день,
    И коснись щетины розовым оттенком;
    Тогда в плачущем хоре оплакивают маленькие мошки
    Среди речных солей, несущихся ввысь
    Или тонет, когда слабый ветер живет или умирает;
    И взрослые ягнята громко блеют с холмистой местности;
    Поют сверчки из живой изгороди; а теперь с мягкими высокими частотами
    Красногрудый свистит с огорода;
    И собирающиеся ласточки щебечут в небе.»

    Ода западному ветру

    Перси Биши Шелли написал это стихотворение в 1820 году. Типичный для поэтов-романтиков, Шелли находил постоянное вдохновение в природе и временах года. Концовка этого стихотворения настолько хорошо известна, что превратилась в поговорку на английском языке, происхождение которой неизвестно многим, кто ее использует. Эти последние слова содержат мощное послание об обретении надежды при смене времен года. Шелли передает скрытую в наших знаниях надежду на то, что даже когда приближается зима, прямо за ней весна.


    «О дикий Западный Ветер, ты дыхание Осени,
    Ты, от невидимого присутствия которого покидают мертвые
    прогнаны, как призраки убегают от чародея,
    Желтый, и черный, и бледный, и мрачно-красный,
    Множество пораженных моровой язвой: О ты,
    Которые едут на колесницу к своей темной зимней постели … »

    И знаменитые последние строчки:


    «Труба пророчества! О Ветер,
    Если наступит зима, неужели весна будет далеко позади? »

    Осенние огни

    Это стихотворение Роберта Льюиса Стивенсона 1885 года представляет собой простое воспоминание о падении, которое могут понять даже дети.


    «В других садах
    И всю долину,
    От осенних костров
    Смотри на след дыма!
    Приятное лето закончилось
    И все летние цветы,
    Красный огонь пылает,
    Серые дымовые башни.
    Спой песню времен года!
    Что-то яркое во всем!
    Цветы летом,
    Пожары осенью! »

    Сентябрьская полночь

    Сара Тисдейл написала это стихотворение в 1914 году — воспоминания об осени, наполненные чувственными деталями изображения и звука.Это медитация о прощании с сезоном и о том, чтобы запечатлеть в памяти поэта память о скором уходящем сезоне.


    «Лирическая ночь затяжного бабьего лета,
    Темные поля, лишенные запаха, но полные пения,
    Не птица, но бесстрастное пение насекомых,
    Непрерывный, настойчивый.
    Рог кузнечика, и далеко, высоко в кленах,
    Колесо саранчи, неспешно измельчающее тишину
    Под луной убывающей и изношенной, сломанной,
    Устал от лета.
    Позвольте мне вспомнить вас, голоса маленьких насекомых,
    Сорняки в лунном свете, поля, заросшие астрами,
    Напомню, скоро зима на нас настигнет,
    Снежный и тяжелый.
    Над моей душой прошепчи свое немое благословение,
    Пока смотрю, поля, отдыхающие после жатвы,
    Как те, кто расстается, долго смотрят в глаза, к которым они склоняются,
    Чтобы они не забыли их. »

    Дикие лебеди в прохладном месте

    Стихотворение Уильяма Батлера Йейтса 1917 года лирически описывает еще один пышный осенний день.Этим можно наслаждаться из-за красивых образов, но подтекст стихотворения — это боль времени. На последнем изображении Йейтс описывает тоску и нужду, которые вызывает эта осень, когда он представляет себе уход лебедей, которых он наблюдает и просыпается однажды утром от их отсутствия.


    «Деревья в своей осенней красоте,
    Дороги лесные сухие,
    Под октябрьскими сумерками вода
    Отражает неподвижное небо;
    На воде до краев среди камней
    Пятьдесят девять лебедей.
    Настала девятнадцатая осень
    С тех пор, как я впервые подсчитал;
    Я видел, прежде чем я хорошо закончил,
    Все внезапно нарастают
    И разбросать кружение большими разорванными кольцами
    На их шумных крыльях …
    Но теперь они плывут по неподвижной воде,
    Загадочная, красивая;
    Среди каких тростников они построят,
    У края озера или у пруда
    Восхищайте мужские глаза, когда я просыпаюсь
    Чтобы найти, что они улетели? »

    Ничто золото не может остаться

    В коротком стихотворении Роберта Фроста 1923 года говорится о влиянии времени и неизбежности перемен и потерь.Чтобы подчеркнуть это, он пишет о постоянно меняющемся цвете листьев в зависимости от времени года. Он видит потерю Эдема и горе от этой утраты в начале года.


    «Первый зеленый цвет природы — золото,
    Ее самый трудный оттенок для удержания.
    Ее ранний лист — цветок;
    Но только так час.
    Тогда лист опускается в лист,
    Так впал в печаль Иден,
    Итак, рассвет заходит в день
    Ничто золото не может остаться. »

    , конец октября

    В этом стихотворении 1971 года Майя Анджелоу говорит о том, что жизнь — это цикл, и начало ведет к концу, который снова ведет к началу.Она использует простой контекст сезонов как метафору жизни и особую проницательность, которую влюбленные имеют в отношении конца и начала.


    «Только влюбленные
    увидеть падение
    сигнал конец концовкам
    предупреждение грубым жестом
    тех, кого не тревожат
    что мы начинаем останавливаться
    , чтобы начать
    снова «.

    20 красивых осенних стихов для детей, которые упадут на

    Изображение: iStock

    Листья падают, прохладный ветерок шепчет естественную песню, а чистое небо выглядит ярким в успокаивающих солнечных лучах.Самый долгожданный сезон, осень, продолжается до тех пор, пока первый снег не покроет ландшафт. Это время года любят дети, потому что небо становится яснее и ярче. Несколько поэтов написали и сочинили стихи о красоте осени.

    Наслаждайтесь приятным и спокойным сезоном с детьми. Расскажите им все об этом сезоне. Да, наличие на столе сезонных рецептов покорит детские сердца, но вы можете оживить сезон с помощью плана. Попробуйте сделать сезон более запоминающимся, спев осенние стихи и познакомив с ними известных поэтов.Вы также можете вдохновить их написать стихотворение об осени.

    20 лучших осенних стихотворений для детей

    1. Кроме Осени поют поэты

    Кроме Осени поют поэты,
    Несколько прозаических дней
    Немного по эту сторону снега
    И по ту сторону дымки —

    Немного острые утра —
    Несколько аскетических вечеров —
    Ушедшие — «Золотой Жезл» мистера Брайанта —
    И «снопы» мистера Томсона.

    Тем не менее, суета в ручье —
    Запечатаны пряные клапаны —
    Месмерические пальцы мягко касаются
    Глаза многих эльфов —

    Возможно, белка останется —
    Мои чувства, которыми я хочу поделиться —
    Даруй мне, Господи Солнечный разум —
    Твоя ветреная воля нести!

    Биография автора: Эмили Дикинсон (1830–1886 гг.) Родилась в Амхерсте, Массачусетс.Она была плодовитым поэтом, любившим посылать стихи в письмах друзьям и семье. Первый том ее стихов был опубликован посмертно в 1890 году.

    2. Октябрь

    О тихое октябрьское утро, мягкое,
    Твои листья созрели к осени;
    Завтрашний ветер, если он будет диким,
    Должен потратить их всех.
    Вороны над лесом зовут;
    Завтра они могут собраться и уйти.
    О тихое октябрьское утро, мягкое,
    Начни часы этого дня медленно,
    Сделай день нам менее коротким.
    Сердца не прочь быть обманутыми,
    Обмани нас так, как ты знаешь;
    Выпустить один лист на рассвете;
    В полдень выпустить еще один лист;
    Один из наших деревьев, один вдали;
    Замедлить солнце нежным туманом;
    Очаровайте землю аметистом.
    Медленно, медленно!

    Ради винограда, если бы они были все,
    Чьи листья уже обгорели от мороза,
    Чьи гроздья еще должны быть потеряны —
    Ради винограда вдоль стены.

    Биография автора: Роберт Фрост (1874–1963) — один из самых популярных американских поэтов, опубликовавший несколько сборников стихов.Он родился в Сан-Франциско. Он единственный поэт, получивший четыре Пулитцеровские премии в области поэзии.

    3. Еда ежевики

    Я люблю выходить в конце сентября
    среди жирной, перезрелой, ледяной, черной ежевики
    , чтобы съесть ежевику на завтрак,
    очень колючие стебли, штраф
    они получают за знание черного искусства
    производства ежевики; и когда я стою среди них
    , поднося стебли ко рту, самые спелые ягоды
    почти незвано падают на мой язык,
    как иногда случаются слова, определенные особые слова
    , такие как сила или прищур,
    многобуквенных, односложных комков
    , который я сжимаю, прищуриваю и хорошо разливаю
    в тихом, изумленном, ледяном, черном языке
    поедания ежевики в конце сентября.

    Биография автора : Голуэй Киннелл (1927–2014) родился в Провиденсе, Род-Айленд. Он был лауреатом Пулитцеровской премии и премии Уоллеса Стивенса за доказанное мастерство в искусстве поэзии.

    4. О осень, осень!

    О осень, осень! О задумчивый свет

    и задумчивый звук

    Небо с привидениями золота, земля с привидениями зелени!

    Когда, бледный, мертвые листья порхают

    Пустынные царства бабочек!

    Когда малиновки собираются вместе

    В поисках звука солнечной погоды;

    И вся летняя щедрость идет

    Для земель оливковых и розовых!

    Биография автора: Эффи Ли Ньюсом (1885–1979) родилась в Филадельфии, штат Пенсильвания.Она была одним из первых афроамериканских поэтов, опубликовавших стихи для детей. Она работала детским библиотекарем в Центральном государственном университете штата Огайо.

    5. Осень

    В мечтательной тишине
    После полудня
    Ткань из золота соткана
    Над лесом и прериями;
    И сойка, недавно
    Упавшая с небес,
    Разбрасывает сердечный привет,
    И воздух наполнен
    Алыми листьями, которые падают,
    Поднимаются снова, как всегда,
    С бесполезным вздохом на
    Отдых — и это Осень.

    Биография автора: Александр Поузи (1873–1908) был поэтом Маскоги-Крик, журналистом и юмористом. Александр был широко известен своими стихами, которые были посмертно опубликованы его женой в 1910 году.

    6. Из «Котенка и падающих листьев»

    Посмотрите на котенка на стене, играющего с падающими листьями,
    Увядшие листья — один — два — и три с высокой бузины!
    В спокойном морозном воздухе этого ясного и ясного утра. . .
    — Но котенок, как она начинает; Приседания, потягивания, лапы и дротики!

    Сначала один, а потом его собрат, такой же светлый и такой же желтый;
    Сейчас их много — теперь один — теперь они останавливаются, и их нет;
    Какая интенсивность желания в ее горящем вверх глазе!

    Прыгнув тигром на полпути, теперь она встречает приближающуюся добычу,
    Позволяет ей идти так же быстро, и тогда она снова в ее власти:
    Теперь она работает с тремя или четырьмя, как индийский фокусник;
    Быстр, как он в подвигах искусства, далеко за пределами радости сердца.

    Биография автора: Уильям Вордсворт (1770–1850) родился в Великобритании. Он был английским поэтом, который ввел эпоху романтизма в английскую литературу.

    7. Дикие лебеди в прохладном месте

    Деревья в своей осенней красоте,
    Лесные тропинки сухие,
    В октябрьских сумерках вода
    Зеркально отражает неподвижное небо;
    По краям воды среди камней
    Пятьдесят девять лебедей.

    Девятнадцатая осень сошла на меня
    С тех пор, как я впервые сделал свой счет;
    Я видел, прежде чем я хорошо закончил,
    Все внезапно поднимаются
    И разбегаются, кружась большими разорванными кольцами
    На их шумных крыльях.

    Я смотрел на этих блестящих существ,
    И теперь у меня болит сердце.
    Все изменилось с тех пор, как я слышу в сумерках,
    Впервые на этом берегу,
    Колокольчик их крыльев над моей головой,
    Шагал легче.

    Неутомимый неподвижный, любовник за любовником,
    Они гребут в холоде,
    Товарищеские потоки или поднимаются по воздуху;
    Их сердца не состарились;
    Страсть или завоевание, блуждайте, где хотят,
    По-прежнему следите за ними.

    А теперь плывут по тихой воде
    Таинственно, красиво;
    Среди каких тростников они построят,
    На берегу какого озера или у пруда
    Удовлетворить глаза мужчин, когда я когда-нибудь проснусь
    Чтобы обнаружить, что они улетели?

    Биография автора : Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) широко известен как один из величайших поэтов английского языка. Он получил Нобелевскую премию по литературе 1923 года. Его работы сильно повлияли на политику и наследие Ирландии.

    8. Ноябрь

    Ноябрьских дней тридцать:
    Ноябрьская земля грязная,
    Эти тридцать дней, от первого до последнего;
    И самая красивая вещь на земле — это тропинки.
    С утренними и вечерними закрашенными ногтями,
    С отпечатками лап и кончиков крыльев.
    Или отдельно описанные,
    Маленького зверя и птички.
    Поля растерзаны овцами, дороги
    Сделайте худшее, лучшее — леса
    Где мертвые листья разлетаются вверх и вниз.
    Мало кто заботится о смеси земли и воды,
    Веточка, лист, кремень, шип,
    Солома, перо, все, что люди презирают,
    Измученные и залиты водой,
    Обречены как грязь.

    Но из всех месяцев, когда земля зеленее
    Ни у одного нет чистого неба, которое было бы чище.
    Чистые, ясные, сладкие и холодные,
    Они сияют над землей такими древними,
    В то время как облака после бури
    Проплывают в тишине, хотя ветры сильные,
    До полнолуния на востоке
    Смотрит на планету в запад
    И земля безмолвна, как черная,
    И все же не недовольна своим недостатком.
    Поднимаясь с грязной земли, люди смотрят:
    Один воображает там убежище
    Над грязью, в чистом свете
    Из безоблачного небесного света:
    Другой любит землю и ноябрь более нежно
    Потому что без них он видит ясно,
    небо было бы не более чем для его глаза
    Чем он, во всяком случае, для неба;
    Он любит даже грязь, красители которой
    Откажитесь от всякой яркости в небеса.

    Биография автора : Филип Эдвард Томас (1878–1917) родился в Лондоне.Он был близким другом известного поэта Роберта Фроста. Он написал большинство своих стихов во время службы солдатом во время Первой мировой войны и был убит на войне во Франции.

    9. Сонет 73: В то время года ты можешь во мне созерцать

    В то время года ты можешь во мне созерцать
    Когда желтые листья, или их нет, или немного, висят
    На ветвях, которые дрожат от холода,
    Голые разоренные хоры, где поздно пели сладкие птицы.
    Ты видишь во мне сумерки такого дня
    Как после заката угасает на западе,
    Который мало-помалу черная ночь уносит,
    Второе Я Смерти, запечатывающее все в покое.
    Ты видишь во мне сияние такого огня
    Что лежит на пепле юности его,
    Как ложе смерти, на котором он должен истечь,
    Поглощен тем, чем он питался.
    Ты воспринимаешь то, что делает твою любовь более сильной,
    Любить тот колодец, который ты должен скоро покинуть.

    Биография автора : Уильям Шекспир (1564–1616) родился в Стратфорде-на-Эйвоне, Великобритания. Он легендарный поэт и актер, широко признанный величайший писатель английского языка.

    10. Осенние огни

    В других садах
    И все в долине,
    От осенних костров
    Смотри на след дыма!

    Приятное лето закончилось,
    И все летние цветы,
    Красный огонь пылает,
    Серые дымовые башни.

    Спой песню времен года!
    Что-то яркое во всем!
    Цветы летом,
    Пожары осенью!

    Биография автора : Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) родился в Эдинбурге, Великобритания.Он был известным шотландским писателем, поэтом и писателем-путешественником. Среди его популярных работ — «Остров сокровищ», «Похищение», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и «Детский сад стихов».

    11. Приятные звуки

    Шорох листвы под ногами в лесу и под
    живой изгородью;

    Крошка льда и снега на лесных проездах,
    узких переулках и каждой уличной мостовой;

    Шуршит по лесу или, вернее, несется, а ветер
    гудит в вершине дуба, как гром;

    Шорох крыльев птиц, выпрыгивающих из гнезд или летящих
    невидимых в кусты;

    Свист над головой в лесу более крупных птиц, таких как
    вороны, лужи, канюки;

    Попадание малиновок и лесных жаворонков на коричневые листья.
    и шелест белок по зеленому мху;

    Падение желудя на землю, стук орехов по
    ветвям лещины, когда они опадают от спелости;

    Кокетство крылышка земляного жаворонка на щетине —
    как сладко такие картинки росистым утром, когда
    роса блестит на его коричневых перьях.

    Биография автора : Джон Клэр (1793–1864) родился в Хелпстоне, Соединенное Королевство. Он родился в семье фермера и известен тем, что в своих стихах прославляет английскую деревню.

    12. Ничто, золото не может остаться

    Первый зеленый цвет природы — золото,
    Ее оттенок сложнее всего удержать.
    Ее ранний лист — цветок;
    Но только так час.
    Затем лист переходит в лист.
    Итак, Иден погрузился в печаль,
    Итак, рассвет заходит в день.
    Ничто золото не может остаться.
    —Роберт Фрост

    13. Осень, Королева года

    Когда тыквы такие желтые
    И виноградные лозы в изобилии,
    Когда дыни такие мягкие
    И орехи падают на землю;
    Когда хурма теряет свою горечь,
    И яблоки такие красные;
    Когда мы любим кукурузные оладьи
    С тех пор, как разлетелись жареные колосья;
    Когда каникулы закончились
    И дети ходят в школу,
    Они больше не играют в клевер,
    Но многое изучают «Правило Арифмоса»,
    Когда самые непослушные эльфы странного Хэллоуина жирный День Благодарения заполняет полки —
    ‘Это ОСЕНЬ, КОРОЛЕВА ГОДА.

    Биография автора : Уинифред Саквилл Стоунер-младший (1902–1983) родилась в Эвансвилле, штат Индиана. У нее был издан иллюстрированный сборник ее стихов, когда ей было всего шесть лет, и она была известна тем, что говорила более чем на пяти языках.

    14. Сливы

    Когда приходит их время, они падают
    без ветра, без дождя.
    Они просачиваются сквозь муслин деревьев
    при медленном брожении.

    Ежедневно низкое солнце согревает их
    в поздней любви, которая слаще
    лета.В постели ночью
    мы слышим сердцебиение плодов.

    Скрытные слизни ползут домой
    к лопнувшим медам, обнаруживаются
    в утреннем рту во рту,
    неразлучны.

    Раскладываем лоскутные покрывала
    для чистого улова. Корзины наполняются,
    никогда до такого урожая,
    такая луна охотников сжигает

    боярышника, пьют сиропы
    , которые становятся богаче ночью
    , когда пауки ставят
    палаток на мокрой траве.

    Этим утром красное солнце
    раскрывается как роза
    на нашей белой стене, печатает там
    тень папоротника, похожую на рыбью кость.

    Ранние черные дрозды летают
    виновными из
    упавших плодов на рассвете. У нас тоже
    завтраков на сладости.

    Скоро сливы будут костяными,
    станут нежными с
    морозными формальностями. Их черные углы
    разорвут снег.

    Биография автора : Джиллиан Кларк (род. 1937) — валлийская поэтесса и драматург. Она получила престижную премию Чолмондели и Золотую медаль королевы за поэзию за свои достижения в поэзии.

    15.От заката к звезде Восход

    Уходите от меня, летние друзья, и не медлите:
    Я не летний друг, а морозный холод,
    Глупая овца, оторванная от загона,
    Ленивец с усыпанным шипами садовым участком.
    Посоветуйся, отдель от моей жребия свой участок,
    Живи в своих приятных местах, копи золото;
    Чтобы вы со мной не дрожали на земле,
    Жажда и голод на бесплодном месте…

    Биография автора : Кристина Джорджина Россетти (1834–1894) была преданной английской поэтессой.Она опубликовала свои первые стихи в возрасте 12 лет и посвятила свою жизнь написанию различных религиозных, романтических и детских стихов.

    16. Осенний дождь

    Самолет оставляет
    черными и мокрыми
    на лужайке;

    снопы облаков
    на небесных полях устанавливают
    поник и рисуются

    падающими семенами дождя;
    семя небес
    на моем лице

    падающее — я снова слышу
    , как эхо, даже
    , которое тихо шагает

    приглушенный пол небес …

    Биография автора : Дэвид Герберт (Д.Х.) Лоуренс (1885–1930) был английским поэтом и писателем. Он в первую очередь пишет о влиянии индустриализации на человечество в своих романах, рассказах, стихах и пьесах.

    17. Последний лист

    Несколько листьев остаются на некоторое время на деревьях
    После того, как их цвет начинает меняться,
    И никакие другие листья не кажутся такими же золотыми, как эти
    Даже те, которые горят наши костры
    С золотым пламенем внутри сваи на земле.
    Несколько листьев остаются так долго, что я нашла
    Последний лист на дереве в снегу,
    И когда поднялся галопирующий ветер
    Край нашего дома начал развеваться
    Снежная пыль искрилась, свободно летая.
    Когда ветер убежал, почти со мной,
    И солнце поселилось тихо и холодно.
    Там, как птица, все еще на дереве
    Был тот одинокий лист, уже не золотой
    Но вьющийся, коричневый, сухой и старый.

    Биография автора: Гарри Бен (1898–1973) был известным американским сценаристом и детским писателем. Говорят, что он начал писать детские книги по просьбе своих детей.

    18. Конец лета

    Лепестки падают один за другим.
    Ничто не может их остановить.
    Вы не можете просить розу остаться.
    Почему так должно быть?

    Бабочки, которых я преследовал
    Улетели в другое место.
    Не знаю где. Я знаю только
    , я бы хотел, чтобы они не ехали.

    И все солнечные дни
    Так полно птиц и больших воздушных шаров
    И мороженое, тающее на солнце Готово.
    Я не хочу, чтобы они делались

    Биография автора : Джудит Виорст (род. 1931) — американская писательница, исследователь психоанализа и газетный журналист.Она известна своими юмористическими стихами и сочинениями для детей. Она живет в Вашингтоне, округ Колумбия.

    19. Лист

    Если бы я был листом
    (но не был бы)
    , мне пришлось бы привязать
    к дереву, дереву, дереву.
    Я не мог уйти с
    (или пропустить или убежать)
    , и мой нос
    обожгло солнце, солнце, солнце.
    Летом жарил,
    (зимой замерзал)
    и весь октябрь
    чихал, чихал, чихал.

    Биография автора : Эйлин Люсия Фишер (1906–2002) родилась в Айрон-Ривер, штат Мичиган.Она написала более сотни детских книг, в том числе сборники стихов, книжки с картинками со стихами и биографии. В 1978 году она получила премию Национального совета учителей английского языка за выдающиеся достижения в области поэзии для детей.

    20. Пять маленьких тыкв

    Пять маленьких тыкв, сидящих на воротах,
    Первый сказал: «Ой, уже поздно!»
    Второй сказал: «В воздухе холодно».
    Третий сказал: «Но нам
    все равно!»
    Четвертый сказал: «Давайте
    Беги, беги и беги.
    Пятый сказал: «Я готов повеселиться».
    Оооооооо пошел ветер.
    и погас свет!
    И пять маленьких тыкв
    выкатились из виду!

    Биография автора : Дэн Яккарино (р. 1965) — американский автор и продюсер мультсериалов. Он написал несколько детских книг.

    Пока ваши дети читают эти стихи, заставляйте их думать о них. Узнайте, насколько они поняли, задав такие вопросы, как: «Что вы представили себе, когда услышали эту часть?» или даже попросите их нарисовать то, что они видели.Это заставит их развить интерес и любовь к поэзии и повысит их способность выражать свои чувства.

    Рекомендуемые статьи

    12 красивых осенних стихов для детей

    Маленькие дети учатся быстро, поэтому, чтобы научить их выражению, творчеству, структуре предложений и многому другому, начните с обучения их стихам. Осенние стихи для дошкольников вызывают у детей сильное зрелищное распознавание слов. Им легко связать слова в осенних стихотворениях для детей с вещами, которые они видят вокруг себя в течение сезона.Многократное повторение стихов помогает им связать слова с изображениями, выучить структуру предложений и многое другое. Сентябрьские и октябрьские стихи для детсадовцев заставляют малышей влюбиться в осенний сезон.

    Восхитительные стихи для детей про осень и осень

    Обучение детей стихам — самый удобный способ помочь им выучить новые слова и произношения. Чтение стихов также улучшает беглость речи и учит их правильному выражению.

    Итак, вот несколько лучших осенних стихов для детей:

    1.Пять маленьких тыкв

    — Дэн Яккарино

    Пять маленьких тыкв, сидящих на воротах,
    Первый сказал: «Ой, уже поздно!»
    Второй сказал: «В воздухе холодно».
    Третий сказал: «Но нам
    все равно!»
    Четвертый сказал: «Давай
    Беги, беги и беги».
    Пятый сказал: «Я готов немного повеселиться».
    Оооооооо пошел ветер.
    и погас свет!
    И пять маленьких тыкв
    выкатились из виду!

    2.Прогулка

    — Мэри Джексон Эллис

    Гулять — это так весело.
    Не торопимся;
    мы не бежим.
    Наблюдаем за птицами; смотрим
    на пчел.
    Ищем все падающие листья.

    3. Октябрь

    — Хелен Хант Джексон

    Наклонившись над пылающими пряными лесами,
    Арочные небеса такие голубые, что они вспыхивают и держат солнце
    Неизмеримо далеко; вода течет
    Слишком медленно, так нагружены речные пути
    Золотом вязов и берез из лабиринта
    Лесов.Каштаны, щелкая по одному,
    Escape from satin burs; ее бахрома готова,
    Горечавка раскидывает их в солнечные дни,
    И, как поздние гуляки на рассвете, шанс
    Одного сладкого, безумного, последнего часа, все нападают,
    И побеждают, вспыхивают и вращаются; в то время как, чтобы усилить
    Заклинание, у двери заката, окутанное вуалью
    Из красных и пурпурных туманов, лета, бледного,
    В одиночестве крадется, чтобы еще одна песня и танец.

    4. Осень

    — Александр Поузи

    «В мечтательной тишине
    После полудня
    Ткань из золота ткается
    Над деревом и прериями;
    И сойка, недавно
    Упавшая с небес,
    Разбрасывает сердечный привет,
    И воздух наполнен
    Алыми листьями, которые, падая,
    Поднимитесь снова, как всегда,
    С бесполезным вздохом на
    Отдых — и это Осень.”

    5. Осенняя песня

    — Эллен Робена Филд

    «Золотые и красные деревья
    Кивают легкому ветру,
    Как шепчет:« Зима близка »;
    И коричневые орехи падают
    По громкому зову ветра,
    Ибо это осень года.

    Прощай, сладкие цветы!
    В яркие летние часы
    Вы наполнили наши сердца радостью
    Мы будем так скучать по вам,
    И все же вы должны уйти,
    Потому что это осень года.

    Теперь холодеют дни,
    Как год стареет,
    И луга коричневые и чистые;
    Храбрый малиновка красная
    Ушел из гнезда,
    Ибо это Осень года.

    Я тихо молюсь
    В конце дня
    Чтоб детки, дорогие,
    Пусть росли чисто
    Как пушистый снег
    Это следует за падением года ”.

    6. Дуб

    — Майкл Коллинз

    Осенние листья дерева
    оранжевые, некоторые красные
    , а для маленькой птицы
    они делают грядку

    Ветви деревьев
    некоторые изогнутые; некоторые прямые
    , а некоторые даже образуют
    маленькую восьмерку

    Ствол дерева
    сама по себе основа
    как в библиотеке,
    старая ржавая полка

    Корни дерева
    уходят глубоко, глубоко вглубь
    , как закопанное сокровище
    никогда не найти

    Деревьям нужен солнечный свет,
    вода и грязь
    Без этих вещей
    они могут пораниться

    Деревья могут делать вещи
    , о которых я бы хотел
    Если вы ищете
    , я бы заглянул в лес!

    7.Осень, Королева года

    — Винифред Саквилл Стоунер младший

    «Когда тыквы такие желтые
    И виноградные лозы в изобилии,
    Когда дыни такие спелые
    И орехи падают на землю;
    Когда хурма теряет свою горечь,
    И яблоки такие красные;
    Когда мы любим кукурузные оладьи
    С тех пор, как разлетелись жареные колосья;
    Когда каникулы закончились
    И дети ходят в школу,
    Они больше не играют в клевер,
    Но многое изучают «Правило Арифмоса»,
    Когда самые непослушные эльфы странного Хэллоуина жирный День Благодарения заполняет полки —
    ‘Это ОСЕНЬ, КОРОЛЕВА ГОДА.”

    8. Маленькое красное яблоко

    — Маргарита Годе

    Маленькое красное яблоко
    Подвешенное высоко на дереве.
    Я посмотрел на него

    И он посмотрел на меня сверху вниз.
    «Приходите, пожалуйста», — позвал я.
    А что вы думаете?
    Это маленькое красное яблоко

    Упал прямо мне на нос!

    9. Ивовая поэма

    — Уильям Карлос

    Это ива в конце лета,
    ива у реки
    , с которой не упал ни один лист
    и не укусило солнце
    стало оранжевым или багровым.
    Листья цепляются и бледнеют,
    качаются и бледнеют
    над бурлящими водами реки
    как будто не хотят отпускать,
    они такие прохладные, такие опьяненные
    водоворотом ветра и реки —
    не обращая внимания на зиму,
    последний отпустил и упал
    в воду и на землю.

    10. Пять желудей

    — Дебби Хилл

    Пять желудей, лежащих на земле,
    Первый сказал: «О, мой
    , я собираюсь.
    Второй сказал: «Думаю, я толстый»,
    третий сказал: «У меня хорошая шляпа»,

    Четвертый сказал: «Вон там белка.
    Пятый сказал: «Ну, мне все равно».
    Белка спустилась вниз и
    унесла их всех прочь, в свое гнездо на холодный зимний день.

    11. Прощай, ферма

    — Роберт Льюис Стивенсон

    «Тренер наконец у дверей;
    Дети рвутся, быстро поднимаются
    И руки целуют, хором поют:
    До свидания, до свидания, всему!

    К дому и саду, полю и лужайке,
    Ворота луга, на которых мы качались,
    Качать и конюшню, дерево и качели,
    До свидания, до свидания, всему!

    И прощай, навсегда,
    О лестница у ворот сеновала,
    О сеновал, где цепляется паутина,
    Прощай, прощай, всему!

    Кнут ударился, и мы пошли;
    Деревья и дома поменьше растут;
    Наконец, за деревянным поворотом мы поем:
    Прощай, прощай, всему! »

    12.Осенние огни

    — Роберт Льюис Стивенсон

    «В других садах
    И все в долине,
    От осенних костров
    Смотри на след дыма!

    Приятное лето закончилось,
    И все летние цветы,
    Красный огонь пылает,
    Серые башни дыма.

    Спой песню времен года!
    Что-то яркое во всем!
    Цветы летом,
    Пожары осенью! «

    Научите своих детей этим осенним стихам и весело читайте вместе с ними, наслаждаясь осенним сезоном!

    До осени — Китс

    Джон Китс (1795-1821)

    ДО ОСЕНЬ.

    1.

    СЕЗОН тумана и спелой плодородности,
    Близкий закадычный друг восходящего солнца;
    Заговор с ним, как заряжать и благословлять
    плодами бегают виноградные лозы, опоясывающие соломенные деревья;
    Согнуть яблоками замшелые домики,
    И все плоды наполнить спелостью до сердцевины;
    Для набухания тыквы и набухания скорлупы лещины
    Со сладким ядром; чтобы установить больше бутонов,
    И еще более поздние цветы пчелам,
    Пока не подумают, что теплые дни никогда не прекратятся,
    «Лето» наполнило свои липкие клетки.

    2.

    Кто не видел тебя часто среди твоего склада?
    Иногда тот, кто ищет заграницу, может найти
    Сидишь беспечно на полу амбара,
    Волосы твои развеваются ветром;
    Или на полужатой борозде крепким сном,
    Дроузд маковым дымом, пока твой крючок
    Сохраняет следующий валок и все его переплетенные цветы:
    И иногда ты, как собиратель, берешь
    Устойчиво переправь голову твою через ручей;
    Или сайдер-прессом, терпеливым взглядом,
    Ты следишь за последними источниками, часы за часами.

    3.

    Где песни весны? Да где они?
    Не думай о них, у тебя тоже есть твоя музыка, —
    В то время как закрытые облака цветут в умирающий день,
    И коснитесь соломы равнины розовым оттенком;
    Тогда в плачущем хоре оплакивают маленькие мошки
    Среди речных солей, несущихся ввысь
    Или тонет, когда слабый ветер живет или умирает;
    И взрослые ягнята громко блеют с холмистой местности;
    Поют сверчки из живой изгороди; а теперь с мягкими высокими частотами
    Красногрудый свистит с огорода;
    И собирающиеся ласточки щебечут в небе.


    Хармон перечисляет To Autumn как наиболее антологизированное стихотворение на английском языке. язык. Он был написан 19 сентября 1819 года и опубликован в следующем году. To Autumn можно найти в:
  • Китс, Джон. Ламия, Изабелла, Канун Святой Агнессы и другие стихотворения . London: Talor and Hessey, 1820. (как можно найти в реплике Ноэля Дугласа, напечатанной в Лондоне: Percy Lund, Humphries & Co. Ltd., 1927.)
  • Хармон, Уильям, изд. Классическая сотня стихотворений (второе издание). Нью-Йорк: Columbia University Press, 1998.
  • Вещь для поэзии: десять лучших осенних стихотворений

    Если знак весны — первая кукушка, то для меня знак осени — это услышать кого-то — обычно кто-то просто выходит на улицу в туманный день с золотыми листьями, кружащимися по тротуару — цитирую Китса «сезон туманов и спелых плодов». Подобно «сейчас зима нашего недовольства» или «могу я сравнить тебя с летним днем», эти строки не столько часть английского языка, что они вполне благополучно выживают без вводимого ими стихотворения.Осень представляет собой готовую метафору конца молодости, процесса старения и намеков на зимнюю смерть на горизонте. И все же, как и у Китса, осень — это время изобилия и урожая. Так что мой выбор любимых осенних стихов (в произвольном порядке) может быть мрачным, но всегда можно найти какое-то утешение.
    Я хотел бы открыть для себя некоторые из ваших фаворитов — не стесняйтесь оставлять комментарии!
    Изображение: Википедия
    Томас — — поэт английской деревни 20-го века, , но пейзажи, которые он любил, никогда не были только красивыми, поскольку они были омрачены экзистенциальными и политическими проблемами (например, в «Руководстве команды»).Здесь наблюдателя поражает окружающая его красота, но он также испытывает меланхолию, порожденную его собственным осознанием своего отличия от остальной природы, того различия, которое является продуктом человеческого сознания. Ирония в том, что красота природы не могла быть испытана без этой человеческой точки зрения.

    Замечательно музыкальное стихотворение, в котором гора зимы (и, образно говоря, смерти) звучит как облегчение от суровости и разложения осеннего мира.Это определенно кажется более утешительным, чем окружающие люди рассказчика, становящиеся холоднее, чем окружающая их природа.

    Летний журавль становится неуклюжим и маловероятным существом в описании Хьюза, как вид, который вот-вот вымрет из-за окружающей среды, которая изменилась, не оставив времени на адаптацию. «Огромная империя» природы безразлична к ее судьбе.

    Элизабет Дженнингс говорит, что «каждое время года — это своего рода богатая ностальгия» — как и в большинстве случаев, она права.

    Умело используя форму сестины, чтобы предложить момент застоя, Бишоп изображает осень как время ожидания — холод, который испытывает бабушка, свидетельствует о смертности, в то время как ребенок ждет, когда цветочная клумба, которую она нарисовала, зацветет ожидаемой весной. .

    Осень как запустение, которое только май может искупить.

    Мороз прекрасно сочетает в себе две темы осени: разложение и изобилие — здесь рассказчик устал от сбора такого богатства, и эта усталость предполагает, что он, возможно, не сможет наслаждаться плодами своего труда слишком долго.Ледяное стекло из желоба, которое он поднимает, чтобы наблюдать за осенним миром, является прекрасной метафорой для его меланхолической точки зрения.

    Гораздо более жизнерадостный и жизнеутверждающий взгляд на осень здесь, как и следовало ожидать от Редгроува, который никогда не бывает угрюмым поэтом — поэтическое воображение придает смене времен года энергию, которая заряжает весь мир природы эротическими ожиданиями.

    Прекрасное стихотворение Шаттла для ее покойного мужа Питера Редгроува. Здесь осень — момент потерь и одиночества.Удивительно, как много Shuttle может достичь с такой экономией — это настоящий контраст шипучему стилю Redgrove.

    Если есть одна вещь, от которой я лично стараюсь воздерживаться, так это комментировать или пытаться интерпретировать поэзию Стивенса. Я только что прочитал. Этакая безрадостная музыка в этом изысканном стихотворении.

    До осени (стихотворение Китса) Учебное пособие

    Мы думаем об осени как о времени отдыха и праздников: год заканчивается, воздух становится прохладнее, а летняя зелень превращается в яркую ржавчину и золото.Мы говорим о красоте сезона и часто оплакиваем его уход. Но мы не можем так много думать о неизбежном упадке, который предвещает эта красота. Зима приближается, когда листья начинают меняться, принося более темные, короткие дни и серую унылую погоду.

    «Осенью» Джона Китса, одно из самых знаменитых стихотворений в английской литературе, позволяет темной стороне сезона существовать вместе с его радостью. Осознание того, что осень скоро угаснет, не умаляет счастья сезона или удовольствия и досуга, которые человек испытывает в течение нескольких недель.В ее красоте Китс видит обещание смерти, но еще не все потеряно. Хотя мир природы потемнеет и разложится, весна снова придет. Осень загрузит каждую виноградную лозу и каждую ветку тяжелыми обильными плодами годичного труда, зернохранилище будет заполнено до краев, сидровый пресс будет выдавливать последние капли из каждого плода, которого он касается.

    «Осенью» — последняя из знаменитых од поэта, наступающая вслед за «Одой соловью» и «Оде греческой урне» 1819 года.В следующем году здоровье Китса резко ухудшилось. Из-за серьезности туберкулеза врачи посоветовали Китсу провести зиму в более сухом климате. Джозеф Северн, друг Китса, сопровождал молодого поэта в Италию, где Китс умер 24 февраля 1821 года.

    Хотя мы всегда должны быть осторожны при чтении биографии поэта в его творчестве, «Осенью» резонирует сильнее, если рассматривать его в контексте последних месяцев жизни Китса. Те прекрасные летние дни были одними из последних, что он видел.В то же время Китс обрел счастье благодаря своей любви к Фанни Браун, хотя они и не смогли пожениться. В конечном счете, стихотворение — не просто ода осени: оно демонстрирует, как Китс смирился со знанием своей возможной смерти и его решение наслаждаться оставшимся временем вместо того, чтобы оплакивать свое будущее.

    ПУШКИНА И БАРАТЫНСКОГО. Очерк и перевод Питера Франса. Журнал Cardinal Points

    Евгений Баратынский

    ОСЕНЬ

    1

    Сентябрь уже здесь! Солнце каждое утро просыпается
    чуть позже, его лучи холоднее,
    и в шатком зеркале озера
    он трепетно ​​и золотисто сверкает.
    Серый пар окутывает вершины холмов, и роса
    орошает равнину у реки;
    Скрученные дубовые ветки желтого оттенка,
    и красные листья осины дрожат;
    Птицы больше не полны жизни,
    леса и небо потеряли голос.

    2

    Сентябрь уже здесь! Вечер года
    уже на подходе. Мороз утром
    уже распространяет свою серебряную филигрань
    над полями и холмами, и
    гроза Эол проснется от сна,
    гонит перед собой летящую пыль,
    дерево будет метаться и реветь, его падающие листья
    будет заливать дно заболоченной долины,
    и облака поднимутся, чтобы заполнить небесный купол,
    и вода потемнеет в пене и пене.

    3

    Прощай, прощай, яркое летнее небо!
    Прощай, прощай, великолепие природы!
    Воды сверкают в своей золотой чешуе,
    лесов с их волшебным ропотом!
    О, счастливый сон скоротечных летних радостей!
    Топоры лесорубов беспокоят
    эхо в истощенных рощах,
    и слишком скоро замерзшая река
    будет зеркалом туманных дубов
    и холмы в своем белом снежном покрове.

    4

    И теперь сельчане найдут время
    собирать с трудом заработанный урожай;
    Сено в долине сложено в кучи,
    и в кукурузе танцует серп.
    По бороздам, как только зерно расчищено,
    снопы в кашпо стоят высоко и блестят,
    Или они проедут мимо пустого поля
    на груженых тележках устало скрипит.
    Золотые вершины сияющих скал
    поднимаются вокруг сбившихся в кучу крестьянских лачуг.

    5

    Деревенские люди празднуют день!
    Амбары весело парят, болтовня
    цепей будит жернова ото сна,
    , и они шумно поворачиваются и грохочут.
    Пусть наступят холода! фермер накопил
    припасов на зиму:
    его хижина теплая, хлеб, соль, чашка
    пива приветствуют всех, кто входит;
    без заботы его семья теперь может съесть
    благословенный плод труда в летнюю жару.

    6

    А ты, труженик на ниве жизни,
    когда ты тоже переедешь в свою осень
    и увидеть благословения своего земного времени
    в изобилии раскинулся перед вами;
    Когда богатые земли вспаханы работой и заботами
    отображать прибыль вашего труда,
    награждая вас за все утомленные годы
    , и вы можете пожать драгоценный урожай,
    собирая зерно давно обдуманных мыслей,
    вкушая полноту участи человеческого, —

    7

    будешь ли ты богат, как фермер с лопатой?
    В надежде, как и он, семя, которое ты разбросал,
    и вы тоже купались в золотых мечтах, которые показывали
    ваши богатые награды в далеком будущем…
    Теперь вы узрите тот день; приветствовать это с гордостью
    и считайте свои болезненные приобретения!
    Увы, твои страсти, твои мечты, твой трудный путь
    похоронены в презрении, а ваше состояние
    непреодолимый позор души,
    жало разочарования на твоем лице!

    8

    Ваш день настал; теперь вы можете ясно видеть
    высокомерие, легковерность
    молодости, и вы проплыли зияющее море
    безумия и лицемерия людей.
    Ты, когда-то верный друг энтузиазма,
    горячо ищущих сочувствия,
    король блестящих паров — в конце концов
    созерцаешь стерильные заросли
    наедине с несчастьем; его смертельный стон
    едва заглушается твоей надменной душой.

    9

    Но если могущественный крик твоего негодования,
    или если вой неотложной тоски
    должен подняться из темных страданий сердца,
    торжественный и дикий среди толпы
    юные мальчики и девочки в своих капризных играх,
    их кости дрожали бы от страха, младенец
    уронил свои игрушки и посреди игры
    настраивает рев боли, вся радость
    исчезнет с его лица; человечество
    погибнет задолго до того, как смерть освободит его.

    10

    Тогда будьте открыты; пригласить их всех
    , чтобы присоединиться к празднику, весь clanjamfry!
    Пусть все займут свои места в зале
    вокруг инкрустированного золотом стола!
    Какие вкусные лакомства вы можете им предложить!
    Что за сверкающая тарелка
    так по-разному! Но все они на вкус одинаковы
    и, как могила, они заставляют нас трепетать;
    сидеть в одиночестве, совершать поминальные обряды
    для мирских, преходящих наслаждений вашей души.

    11

    Какое бы ни было освещение в грядущие годы
    может завладеть вашей фантазией,
    какой бы ни был последний водоворот ваших мыслей
    и чувства могут однажды родить —
    позволь своему торжествующему и саркастичному уму
    подави суетные треморы своего сердца
    и обуздать нерентабельный ветер
    поздних причитаний. Тогда посмотрите сокровище
    вы получите величайший дар жизни,
    опыт, который сковывает душу льдом.

    12

    Или же в животворном приливе горя,
    отбросив все земные видения,
    видя их границы, и не за горами,
    золотая земля за мраком,
    место возмещения, с обновленным сердцем
    мечтаний о благословении,
    и слыша эти шумные настроенные голоса
    к гимнам примирения,
    как арфы, чья возвышенная гармония
    непонятна твоему человеческому уху, —

    13

    перед подтвержденным провидением
    вы поклонитесь, смиренный и благодарный,
    с безграничной надеждой и разумом
    , что вы достигли некоторого понимания —
    но знай, ты никогда не будешь общаться
    ваше видение ближним смертным;
    их легкомысленные души не оценят
    истинных знаний в суете общества;
    знание горных вершин или глубин
    не для земли, на земле нет места для него.

    14

    Ураган мчится сквозь пустоту,
    лес возвышает голос в гневе,
    океан пенится и бушует, и это безумие
    выключателей взорвались о гальку;
    так что иногда праздные умы тупого сброда
    проснулись от оцепенения
    грубым голосом банальности, который находит
    звонкое эхо в их звуке,
    но для слова
    не будет эха это доминирует над страстями мира.

    15

    Что, если звезда с небес исчезнет
    в бездну пустоты, пропал без вести
    свой путь и никогда больше не найдет своего места;
    другой заменяет его без внимания.
    Одна звезда тем меньше для земли ничего,
    наши люди плохо слышат
    чтобы заметить далекий вой своей смерти
    или посмотрите на яркость появляющейся звезды
    новорожденный среди сестер неба
    и приветствую их восторженной мелодией!

    16

    Зима тянется и над голой землей
    импотенция тянется дрожью,
    но борозды переполнены золотыми ушами,
    и все кукурузные поля весело блестят.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    custom footer text left
    custom footer text right
    2013 - 2024