Стихи на английском языке с переводом
Дорогой читатель! Предлагаю небольшую подборку Winter poems. Стихи о зиме на английском языке, которые вы найдете на этой странице, написаны великими английскими и американскими писателями. К некоторым есть перевод с английского. Если перевода нет, то вы можете перевести стихотворение сами и прислать свой перевод на [email protected].
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics, Winter Stories |Игорь Наджиев поет одну из своих лучших песен в 1995 году. Замечательный концерт к 100-летию со дня рождения Сергея Есенина, подготовленный Михаилом Остроумовым, пролетел так быстро, что и оглянуться не успела. К сожалению, ничего подобного, по случаю 110-летия со дня рождения поэта, в этом году не увидела. Жаль, очень жаль…
Читать далее…
Sergey Esenin was born in autumn, on the third of October. Not surprisingly, he loves autumn, many of his poems are dedicated to this colourful season.
In 2015 Russian people celebrated the 120-th anniversary of the great Russian poet Sergey Esenin. Specially for this day we have prepared two videos based on his poem «Autumn». We hope you will enjoy both of them!
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Autumn Stories, English and Russian Lyrics |I haven’t found any English translation of Sergey Esenin’s poem «Поет зима, аукает» and started to translate it by myself. So far I have done only the first part.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics |Dear readers! Now it is winter in Russia. It is so dull in the city. But in the country all is white! I enjoy the sparkling snow, the fluffy trees and our Russian winter! Enjoy the birch-tree in the picture. This charming picture doesn’t belong to me. To be honest, I don’t know who has drawn it, maybe a child. So, I don’t know who I must thank. When I found it, I became inspired.
You will find the poem «The Birch-Tree» by the greatest Russian poet Sergey Esenin (in Russian and in English).
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics, Winter Stories |Сергей Есенин «Отговорила роща золотая». Три перевода стихотворения на английский язык
«The Golden Grove» is one of the best Russian lyrics by Sergey Esenin, a great Russian poet. The text of the poem is set to music. It is translated into English several times. If you like Russian poetry, continue reading.
Оглянитесь. Осень. Осень еще с нами… Прекрасное время года, полное красоты, поэзии и вдохновения. И, конечно, хочется вспомнить истинно русского поэта Сергея Есенина. Вот предлагаю послушать два варианта исполнения его стихотворения «Отговорила роща золотая», положенные на музыку, а также прочитать перевод этого стихотворения на английский язык.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Autumn Stories, English and Russian Lyrics, English Songs / Комната песен |Читать далее…
Опубликовано в рубрике Autumn Stories, English and Russian Lyrics |Хотите узнать, кто такой Перси Биши Шелли? Возможно, вам знакомо имя Мэри Шелли. Эта женщина написала свой единственный роман «Франкенштейн» и сделала это в 18 лет. А Перси Шелли — ее супруг, известный английский поэт. Некоторые факты их трагической жизни вы узнаете, прочитав эту небольшую статью.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics |Английская поэзия в вольном переводе
Я надеюсь, что Вы любите музыку. Иногда музыка оживляет в памяти давно забытые чувства. Особенно, если эта мелодия связана с событиями из прошлого. Недавно познакомилась с итальянским композитором Людовико Эйнауди (Ludovico Einaudi). Оказывается мелодии из его альбома Le-Onde прекрасно ложатся на слова стихотворения «Нарциссы» известного английского поэта Уильяма Вордсворта (
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics |Сергей Есенин. Письмо к женщине (перевод на английский язык)
Ниже предлагаю два варианта перевода этого стихотворения на английский язык. И, конечно же, оригинальный текст на русском языке!
* * *
Enjoy Russian Lyrics by the most talanted Russian poet Sergei Esenin. His letter
Читать далее…
Опубликовано в рубрике English and Russian Lyrics |Английские стихи и песенки для детей и взрослых! —
Чему мы начинаем учить малыша, когда он еще совсем кроха? Когда до чтения еще годы, а первые слова пробились не так давно?
Ну конечно же простым детским стишкам или рифмовкам!
Вот и в английском языке есть чудесные маленькие произведения подобного рода. На английском это звучит как Nursery Rhymes.
История этих Nursery Rhymes уходит в далекое прошлое Англии. Например, стихотворение «Thirty days hath September» (Old English) было впервые записано в XIII веке. Некоторые детские рифмованные песенки были записаны в конце средневековья. С середины XVI века они начали появляться в английских пьесах, но большинство из этих произведений не были записаны до XVIII а то и XIX веков и являлись частью устного народного творчества.
В истории было много различных толков о том, не «зашифрован» ли в этих милых песенках и стишках какой-либо иной смысл? Например, политическая пародия. Но, в конце концов, знатоки народного творчества решили, что не стоит копать столь глубоко. Эти веселые, иногда ироничные произведения в основном не создавались «на злобу дня», а были и есть развлечением для любого англичанина – будь он млад или стар.
Почему же так замечательно и полезно начинать обучать ребенка английскому с Nursery Rhymes?
Чем же они хороши для детей из XXI века?
- Nursery Rhymes просто чудо как хороши для отработки правильного произношения звуков.
- Nursery Rhymes прекрасно обучают правильной интонации в разных видах предложений.
- Nursery Rhymes образны и развивают воображение. Ребенок попадает в знакомую для него страну сказок.
- Часто Nursery Rhyme – это своеобразная маленькая история, которая имеет начало, середину и конец. Это компактные истории. Они могут стать первыми историями на английском, которые рассказывает ваш ребенок.
- Nursery Rhymes легко повторять и они могут стать первыми полноценными предложениями на иностранном языке, которые будет произносить ваш ребенок.
- Ну конечно же Nursery Rhymes увеличивают словарный запас тех, кто их изучает.
- Nursery Rhymes – это интересно и смешно! Они часто имеют интересную и смешную концовку и поэтому быстро запоминаются. Вспомнить хотя бы этот стишок:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Стишок о Шалтае-Болтае является одним из самых популярных в английском языке!
Как же ввести малыша в мир Nursery Rhymes?
— Начните с самых простых стихов и песенок. Например:
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on the right.
How many days has my baby to play?
Saturday, Sunday, Monday,
Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday,
Saturday, Sunday, Monday.
Затем можно брать более сложные стихи и песенки.
Где же и когда лучше учить и читать стихи и песенки?
— Да где угодно и когда угодно! Вы вместе едите в машине или готовите завтрак на кухне? Бежите в школу или едите в автобусе? Вот и время для стихов!
Что можно делать со стихами?
- Пропускайте слова, когда читаете стихотворение вместе с малышом. Пусть он заполнит пропуски сам.
- Заменяйте слова, чтобы персонифицировать стихотворение. Например: Ira and Jill went up the hill; One for the Master, one for the Dame and one for a little Ira.
- Отбивайте ритм в ладоши.
- Делайте намеренные ошибки в стихотворении и пусть малыш вас исправит.
- Рисуйте картинки по стихам и песенкам.
А если вы уже давно вышли из детского возраста, то вам тем более будет полезно познакомиться с Nursery Rhymes. Почему?
Потому что:
— Это работа над произношением, ведь многие из Nursery Rhymes – это настоящие скороговорки, причем довольно замысловатые;
— Это легко запоминающиеся фразы и слова;
— Да это просто очень весело и всегда пригодится, чтобы повеселить своих друзей!
Стихи про дружбу на английском
Стихи про дружбу на английском языке — с переводом, для детей и взрослых собраны в этой статье.
Стихи про дружбу на английскомWith A Friend
I can talk with a friend
and walk with a friend
and share my umbrella in the rain
I can play with a friend
and stay with a friend
and learn with a friend
and explain
I can eat with a friend
and compete with a friend
I can ride with a friend
and take pride with a friend
A friend can mean so much to me!Английские стихи про дружбу
Friendship
You are my best friend,
My very best friend,
You make me happy, Everyday,
You share your great snacks,
You share your best toys,
So please don’t take
My best friend away.
I have a friend
Whose name is ( )
And we have fun together.
We laugh and play
And sing all day
In any kind of weather.
У меня есть друг
Чье имя ()
И мы весело проводим время вместе.
Мы смеемся и играем
При любой погоде.
My Friend
My friend is nice.
We like to play
We play together every day.
We laugh and cry
And laugh again
Because, you see, we’re
Friends
Friends
Friends!
***
Friends at school
Are big and small.
Friends at school
Are best of all!
I cannot ease your aching heart,
Nor take your pain away,
But let me stay and take your hand
And walk with you today!
I’ll listen when you need to talk;
I’ll wipe away your tears
I’ll share your worries when they come;
I’ll help you face your fears.
I’m here and I will stand by you,
Each hill you have to climb,
Live one day at a time!
You’re not alone, for I’m still here.
I’ll go that extra mile,
And when your grief is easier,
I’ll help you learn to smile
Маленькие стишки на английском языке для детей. Английские стихи для детей
Друзья, приветствую.
Я всегда твержу: английский нужно учить с интересом. Все должно быть просто, понятно, комфортно, а главное — интересно. И один из самых простых способов выучить язык — это учить стихи для детей на английском языке.
Итак, поехали!
Для начинающих
Здесь я собрала самые короткие и простые стихотворения. Учить их очень легко.
Еще больше стихов, песенок и других интересных увлекательных материалов по английскому языку для детей можете найти на моем любимом сайте
LinguaLeo . Регистрируйтесь бесплатно и начинайте путешествие в страну «Ой как тут все интересно и познавательно!» А вообще в этом прекрасном сервисе можно подобрать отличные онлайн-курсы для школьников всех возрастов: например, Английский для самых маленьких (подойдет для начальной школы — 1-й, 2-й классы), Грамматика для начинающих (подойдет для средней школы — 5-й — 7-й классы — в зависимости от программы и целей), О себе и близких на английском (подойдет для детей средних классов, которые хотят улучшить свои разговорные навыки) и другие.
Про Новый Год
Как создать новогоднее настроение? Начните учить стихи заранее. Готовьтесь вместе к приходу Нового года и Деда Мороза. Уверена, вашему ребенку понравится.
Новогодний день, счастливый день! Мы рады и хотим играть. Мы все танцуем, поем и кричим: “Добро пожаловать, новогодний день!” | |
December is the best of all, Snowflakes dance, snowflakes fall. People see the New Year in, When December ends, it will begin. | Декабрь — самый лучший месяц из всех. Снежинки танцуют, снежинки падают. Люди встречают Новый год Когда декабрь заканчивается, Новый год начинается. |
| Что-то вот-вот произойдет. Когда у нас большой праздник. Новый год обычно приходит в полночь И приносит нам подарки Такие сладкие и яркие. |
Про животных
Самое простое и интересное для ребенка занятие — это изучать животных. Совместите эти стишки с какой-нибудь интересной игрой, и ваш ребенок запомнит материал намного быстрее.
Я маленькая черепашка, Я ползаю так медленно, И тащу свой домик Куда бы не пошла. Когда я устаю Я прячу голову, Мои ножки и хвостик, И ложусь спать! | |
| Из окна моего дома, Я увидел маленькую мышку Она бежала? Она прыгала? Она смеялась? Над чем? |
Lady-bird, lady-bird, Your house is on fire, And your children all gone. And that’s little Ann, And she has crept under The warming pan. | Божья коровка, божья коровка Лети домой. Твой дом горит. Все твои детки улетели, Все, кроме одной. Маленькая Энн Уползла под грелку. |
A wise-old owl sat in an oak, The more he heard, the less he spoke. The less he spoke the more he heard, Why aren’t all like that wise old bird? | Мудрая старая сова сидела на дубе. Чем больше она слышала, тем меньше говорила. Чем меньше она говорила, тем больше она слушала. Почему мы все так не похожи на мудрую старую сову? |
Who’s that ringing at my doorbell? A little pussy-cat that isn’t very well. Rub its little nose with a little mutton fat. That’s the best cure for a little pussy-cat. | Кто это звонит в мою дверь? Котенок, который нездоров. Натри его нос бараньим жиром, Это лучшее лекарство для котенка. |
Про зиму
Стишки про зиму популярны перед новым годом. Особенно если в вашей школе устраивают конкурсы и дают малышам призы за рассказанный стих.
Моя футболка-голубая, моя шляпа-розовая.
Мои штаны-желтые, носки-зеленые.
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Моя куртка-фиолетовая, ботинки-белые.
Скажи мне, что ты думаешь об?
Мои перчатки-коричневые,
Мой шарф-черный.
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Хорошая она или плохая, как ты думаешь?
Тебе нравится одежда, которая на мне?
Или ты считаешь, что я выгляжу глупо?
Про осень
Тематическим стишки про осень создают особую атмосферу. Чаще всего их задают в школе, поэтому вот подборка интересных и не сложных стихов.
| Осень наступает Я вижу, что птицы летят на юг И дни серые и прохладные. Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли То, что я иду в школу? |
Leaves are floating Some are red and The wind goes «swish» through the air; When you look back, there are no leaves there. | Листья покачиваясь, опускаются медленно вниз; Некоторые из них красные, а некоторые коричневые. Ветер дует «шшш», в воздухе; Когда вы оглядываетесь назад, Листьев больше нет. |
| Маленькие листочки медленно падают, Красные и желтые, оранжевые и коричневые, Крутятся, вертятся кругом, Падая тихо на землю. Маленькие листочки медленно падают, И на земле появляется ковер. Потом «шшш» появляется ветер, завывая, И поднимает листочки в танце в небо. |
Подходят ли эти стихи для конкурса чтецов? Конечно. Они понятные и умеренные по сложности.
Кстати, недавно вышло в свет новое пособие для дополнительных занятий английским с детьми младших классов . Оно подойдет как для занятий с репетитором, так и для домашних занятий с ребенком. Бегло изучив его, могу рекомендовать. Весело, увлекательно и полезно!
Но как же все это запоминать?
Вот несколько советов.
- Стихи должны быть с переводом. Когда ребенок четко понимает, о чем эти незнакомые слова, ему будет легче.
- Ищите аудио стихи, где можно сразу поставить правильное произношение.
- Ребенку должно быть интересно. Он не будет учить, потому что “надо” или вам так захотелось. Пытайтесь сделать из процесса обучения интересную игру. Я очень много об этом писала в блоге.
- Используйте современные методы развития памяти для себя и детей, например, при помощи специального сервиса Brainapps . О его крутых возможностях и наших с Миланой успехах я писала .
На этом я прощаюсь.
А пока я готовлю для вас новые полезные материалы, вы можете подписаться на мою рассылку, чтобы ничего не пропустить.
До скорой встречи!
Причины учить стихи на английском языке те же, что и при использовании песен: любой аутентичный материал позволяет услышать, как звучит «настоящий английский», не адаптированный для иностранцев.
Для чего учить стихотворения на английском
Тренировка памяти и произношения – далеко не все преимущества англоязычной поэзии как элемента обучения. Работа со стихами дает много возможностей для персонализации занятий: можно писать эссе по мотивам понравившегося стихотворения, обсуждать на английском языке стихи с друзьями или одногруппниками, практиковаться в художественном стиле письма и лучше узнать культуру англоязычных стран. Стихи позволят разбавить скучные занятия и привнести в процесс обучения нотку эстетики.
Как учить стихотворения
- Выберите стихотворение. Первое, на что стоит ориентироваться – это ваш уровень владения языком. Если вы только в начале пути изучения английского, длинные классические поэмы окажутся вам не под силу, так как содержат много устаревших слов и сложных речевых оборотов. Поэтому выбирайте короткие стишки с недлинными строками. Однако здесь важно соблюдать баланс, ведь совсем простые детские стишки будет неинтересно учить и читать. Остановитесь на стихотворениях, в которых вы можете уловить суть или у которых есть перевод на русский.
- Выбранное стихотворение напишите или напечатайте на листе бумаги и разрежьте по строкам, чтобы получился своеобразный паззл. Перемешайте все строки и постарайтесь составить их в правильной последовательности. Это поможет выучить стихотворение и попутно запомнить новую лексику.
- Читайте английские стихотворения вслух, чтобы развивать правильное произношение и научиться говорить без лишних пауз.
- Запишите на диктофон, как вы с выражением читаете стихотворение. Прослушайте собственный голос, постарайтесь найти ошибки в произношении и исправить их. Повторяйте это до тех пор, пока не научитесь читать стихотворение идеально.
- Напишите собственное стихотворение. Выберите простую тему и постарайтесь составить хотя бы пару рифмованных четверостиший. Не гонитесь за глубоким смыслом, ваша задача – научиться подбирать рифму к английским словам. Чтобы было интереснее, напишите шутливую эпиграмму своему другу.
- Выберите стихотворение с диалогом и разыграйте его в виде небольшого представления с друзьями или родными. Пусть каждый выучит небольшую роль и постарается отыграть ее как в театре. Для этой цели подойдут отрывки из классических пьес Шекспира.
5 коротких стихотворений для детей
5 коротких стихотворений для начинающих
A Farewell |
---|
My fairest child, I have no song to give you; No lark could pipe to skies so dull and gray; Yet, ere we part, one lesson I can leave you For every day. Be good, sweet maid, and let who will be clever; Do noble things, not dream them all day long: And so make life, death, and that vast forever One grand, sweet song. Charles Kingsley |
Прощание |
Мой чудесный ребенок, у меня нет песни, чтобы подарить тебе; Нет шутки, чтобы развеять серость и скуку неба; Но, прежде чем мы расстанемся, один урок я могу оставить тебе На каждый день. Будь добр, дорогуша, и пусть другой будет умным; Делай благородные дела, а не мечтай о них: И таким образом сделай жизнь, смерть, и все, что после, Одной большой, красивой песней. Чарльз Кингсли |
5 коротких стихотворений для среднего уровня
5 сложных стихотворений
Damœtas |
---|
In law an infant, and in years a boy, In mind a slave to every vicious joy; From every sense of shame and virtue wean’d, In lies an adept, in deceit a fiend; Vers’d in hypocrisy, while yet a child; Fickle as wind, of inclinations wild; Woman his dupe, his heedless friend a tool; Old in the world, though scarcely broke from school; Damœtas ran through all the maze of sin, And found the goal, when others just begin: Ev’n still conflicting passions shake his soul, And bid him drain the dregs of Pleasure’s bowl; But, pall’d with vice, he breaks his former chain, And what was once his bliss appears his bane. Lord Byron |
Дамет |
Бесправный, как дитя, и мальчик по летам, Душою преданный убийственным страстям, Не ведая стыда, не веря в добродетель, Обмана бес и лжи сочувственный свидетель, Искусный лицемер от самых ранних дней, Изменчивый, как вихрь на вольности полей, Обманщик скромных дев, друзей неосторожных, От школьных лет знаток условий света ложных, — Дамет изведал путь порока до конца И прежде остальных достиг его венца. Но страсти, до сих пор терзая сердце, властно Велят ему вкушать подонки чаши страстной; Пронизан похотью, он цепь за цепью рвет И в чаше прежних нег свою погибель пьет. Лорд Байрон |
The heart of a song |
---|
Dear love, let this my song fly to you: Perchance forget it came from me. It shall not vex you, shall not woo you; But in your breast lie quietly. Only beware, when once it tarries I cannot coax it from you, then. This little song my whole heart carries, And ne’er will bear it back again. For if its silent passion grieve you, My heart would then too heavy grow;- And it can never, never leave you, If joy of yours must with it go! George Parsons Lathrop |
Сердце песни |
Моя любовь! Пусть эта песня прилетит к тебе, Наверное, забудешь, что мое она творенье… Я не прошу в ответ любви и ласковых речей, Лишь знаю: в твоем сердце станет чуточку теплее. Не останется моя любовь в тебе навеки, Испарится, обернется серой дымкой в день дождливый… Этой песней о душе хотела я поведать, Я совсем не жду твоей взаимности, мой милый… Скажи, прошу, чтоб сбросить с души тяжелый камень, Скажи, молю, не обижаю покорной тихой страстью? Ты рад – и в сердце полыхает неистовое пламя! Оно с тобою будет и в жаркий день, и в день ненастный… Джордж Парсонс Ласроп |
Nurse’s Song |
---|
When voices of children are heard on the green, And laughing is heard on the hill, My heart is at rest within my breast, And everything else is still. ‘Then come home, my children, the sun is gone down, ‘No, no, let us play, for it is yet day, ‘Well, well, go and play till the light fades away, William Blake |
Вечерняя песня |
Отголоски игры долетают с горы, Оглашают темнеющий луг. После трудного дня нет забот у меня. В сердце тихо, и тихо вокруг. – Дети, дети, домой! Гаснет день за горой, – Нет, о нет, не сейчас! Светлый день не угас. – Хорошо, подождем, но с последним лучом Уильям Блейк |
Видео о стихах в английском языке:
Стихи на английском для детей очень полезны. С их помощью ребята легко запоминают новые слова и понятия. Стихи английских авторов погружают учеников в другую культуру, со своими обычаями и персонажами. Многие из этих стихотворений переведены дословно, но в некоторых используются сленговые выражения и перевод приблизительный.
Первые стихи совсем просты. Они легко запоминаются и понятны малышам.
Olya has a pencil,
Olya has a pen,
She draws with a pencil,
She writes with a pen.
У Оли есть карандаш,
У Оли есть ручка,
Она рисует карандашом
Она пишет ручкой.
Rhymes about animals
Bow-wow, says the dog,
Mew, mew, says the cat,
Grunt, grunt, goes the hog,
And squeak goes the rat.
Tu-whu, says the owl,
Caw, caw, says the crow,
Quack, quack, says the duck,
And what cuckoos say you know
Стихи про животных
Гав-гав-гав! — собака лает,
Мяу-мяу, — кот мяукает,
У-у! – волк завывает,
Хрю! – поросенок хрюкает.
Шипят нестрашно «Ши-и-и..» ужи,
Корова «Му-у-у!» мычит,
А что кукушка, ты скажи, Обычно «говорит»?
Where’s my little hare?
Look! Under the chair.
Where’s my little fox?
Look! In the box.
Где мой маленький заяц?
Посмотри! Под стулом.
Где моя маленькая лиса?
Посмотри! В коробке.
To the Snail Snail, snail, put out your horns,
And I’ll give you bread and barley-corns.
Улитка Улитка, высунь свои рожки,
И дам тебе я хлеба крошку.
The bear is white.
The bird is blue.
The dog is black.
The puppy is, too.
Медведь белый.
Птица синяя.
Собака черная.
И щенок тоже.
To the Lady-Bird
Lady-bird, lady-bird,
Fly away home,
Your house is on fire
And your children all gone;
All exept one
And that’s little Ann
And she has crept under
The warming pan.
Леди-птица
Женщина-птица, женщина-птица,
Улететь домой,
Твой дом горит
И ваши дети все ушли;
Все кроме одного
И вот маленькая Энн
И она закралась под
Теплой кастрюлей.
This little piggy
This little piggy went to market.
This little piggy stayed home.
This little piggy had roast beef.
This little piggy had none.
This little piggy cried, «Wee-wee-wee,»
All the way home.
Этот маленький поросенок
Этот маленький поросенок пошел в магазин.
Этот маленький поросенок остался дома.
Этот маленький поросенок ел ростбиф.
А этому маленькому поросенку не досталось ничего (у него ростбифа не было).
Этот маленький поросенок плакал всю дорогу домой: «Уии-уии-уии!»
Mind the clock
And keep the rule:
Always come in time to school
Следите за временем
И возьмите за правило:
Всегда приходить вовремя в школу.
Little Bird
Once I saw a little bird
Come hop, hop, hop,
And I cried, Little bird,
Will you stop, stop, stop?
I was going to the window
To say, How do you do?
But he shook his little tail
And away he flew.
Маленькая птичка
Скачет птичка за окном
С ветки и на ветку,
И прошу я об одном:
«Подожди, соседка!»
Подбегаю я к окошку
Громко ей кричу «Привет!»
Но вспорхнула сразу крошка –
Вот и весь ее ответ.
Under the Sky
Here I lie
Under the sky
Green trees above me.
Nature and I.
Под небом
Здесь я лежу
Под небом
Зеленые деревья надо мной.
Природа и я.
Some bunny ears are very tall,
Some bunny ears are very small.
Some bunny ears are soft and floppy,
Some funny bunnies are hop-hop-hoppy!
Some bunny noses are black as ink,
Some bunny noses are pale and pink.
Some little bunnies are snuggly-cozy,
Some funny bunnies are sniffly-nosy.
Уши некоторых кроликов очень длинные,
Уши некоторых кроликов очень маленькие.
Уши некоторых кроликов мягкие и висячие,
Некоторые смешные кролики «кружат голову»!
Носы некоторых кроликов чёрные, как чернила,
Носы некоторых кроликов бледные и розовые.
Некоторые маленькие кролики так ждут уюта!
Некоторые смешные кролики очень любопытны!
Стихотворения для запоминания цветов
Эти стихотворения помогут детям быстрее запомнить цвета. Главные герои в них это смешные монстрики Элмо, Куки, Оскар Грауч, Большая птица и Зу. Каждый из них имеет свой любимый цвет.
Elmo`s fur is the color red,
Just like the hat that sits on his head!
Cookie is blue from head to toe,
And so is the sled that glides through the snow.
Oscar the Grouch is as green as can be,
Just like the leaves on the big shady tree.
Big Bird is yellow, his feathers so bright!
Just like the boat, the sun and the kite.
Zoe is orange an so is her ball,
But pink is her favorite color of all!
Мех Элмо красного цвета,
Точь-в-точь как шляпа у него на голове.
Куки голубого цвета с головы до носков,
И такие же санки, скользящие по снегу.
Оскар Грауч такой зелёный, как только можно,
Точь-в-точь как листья на большом тенистом дереве.
Большая птица жёлтая, её перья такие яркие!
Точь-в-точь как лодка, солнце и воздушный змей.
Зу оранжевого цвета и такой же её мяч,
Но розовый – её любимый цвет!
Этот короткий стишок специально для мамы
This is special for you –
For my dear mother.
I will always come to you
With surprises other!
Это – специально для тебя.
Для моей дорогой мамы.
Я всегда буду приходить к тебе
С другими сюрпризами!
Вечерняя молитва ребёнка
God bless mommy and daddy
And our little home.
God bless grandma and grandpa
When they are all alone.
God bless puppy and kitty
And my teddy bear.
Goad bless all little kids
And adults anywhere.
Пусть Бог благословит маму и папу
И наш маленький дом.
Пусть Бог благословит бабушку и дедушку,
Когда они совсем одни.
Пусть Бог благословит щенка и котёнка
И моего игрушечного медвежонка.
Пусть Бог благословит всех маленьких детей
И взрослых везде.
On a farm three little friends
Don’t want to go to bed.
Why not come and play with me? –
The moon calls overhead.
The little cow jumps over the moon,
Laughing as she leaps.
The night is full of magic games
To play before she sleeps.
The little lamb leaps lightly through
The quiet evening air.
He swings upon a star and sprinkles
Stardust everywhere.
A cotton-candy cloud makes
Piglet giggle with delight,
Bouncing gently up and down.
He wants to play all night!
“We’ve had such fun” – the babies said.
“But now our mommies miss us.
The three friends tumble to the beds
For goodnight hugs and kisses.
На ферме трое маленьких друзей
Не хотят идти в кровать.
— Почему бы вам не прийти ко мне и не поиграть?-
Зовёт их Луна.
Коровка прыгает через Луну –
Смех, как она скачет!
Ночь полна волшебных игр,
Чтобы она поиграла перед сном.
Барашек легко прыгает сквозь
Тихий ночной воздух.
Он крутится вокруг звезды и брызгает
Везде звёздной пылью.
Из-за облака из сладкой ваты
Поросёнок хихикает с восторгом,
Отскакивая мягко вверх и вниз.
Он хочет играть всю ночь.
Нам было так весело, – говорят детки, —
Но сейчас наши мамы за нами скучают.
Три друга падают в свои кроватки
Для поцелуев и объятий на ночь.
My grandpa has some photos,
They are in a book.
When I come to visit him
We open it and look
At all our aunt and uncles
And many cousins too
Or the photos of my parents
Many years ago.
У моего дедушки есть несколько фотографий,
Они в книге.
Когда я прихожу навестить его,
Мы открываем её и смотрим
На всех наших дядей и тётей
И многих двоюродных братьев и сестёр
Или на фотографии моих родителей
Много лет назад.
Это стихотворение для начинающих изучать язык:
I always take my teddy bear
Everywhere, everywhere.
In a bag with me to school;
Or to the swimmig pool;
On a bus or in the train;
In the sun or in the rain;
In my bed late in night
I say to him «good night!»
Я всегда беру моего игрушечного медведя
Везде, везде.
В сумке со мной в школу,
Или в плавательный бассейн,
В автобус или в поезд,
На солнце или под дождём,
В кроватке поздно вечером
Я говорю ему «Спокойной ночи!»
А этот стих поможет запомнить части тела:
My hands, my head
My face, my eyes;
My arms and hips,
My knees, my toes.
Stand straight —
You are great!
Hand up again,
Fingers show rain,
Clap your hands,
One, two, three,
Sit down silently!
Мои кисти рук, моя голова,
Моё лицо, мои глаза,
Мои руки и бёдра,
Мои коленки, мои носочки.
Стань ровно –
Ты прекрасен!
Руки вверх опять,
Пальчики показывают дождь.
Хлопай в ладоши –
Раз, два, три,
Сядь тихонько!
А эти стихи помогут выучить все предметы гардероба:
My clothes, my clothes
Drying in the sun:
Hats and pyjamas,
T-shirts and shorts,
Dresses and skirts,
Trousers and shirts,
Socks and jeans,
My jacket and my tie,
Thank you, Mum!
Good bye!
Моя одежда, моя одежда
Сушиться на солнце:
Шляпы и пижамы,
Футболки и шорты,
Платья и юбки,
Брюки и рубашки,
Носки и джинсы,
Мой пиджак и мой галстук.
Спасибо, мама!
До свидания!
В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов. Приступим к изучению!
Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:
- Формирование интереса к языку;
- Развитие памяти;
- Легкое и интересное изучение лексики;
- Отработка правильного произношения слов.
Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.
И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?
Для поддержания интереса к занятиям, покажите детям, что английский – это очень весело. Разыгрывайте сценки, читайте стихи по ролям, поясняйте слова жестами, танцуйте и пойте, но ни в коем случае не принуждайте к занятиям насильно. Родитель должен заинтересовать ребенка английским, а не заставлять зубрить непонятные малышу слова наизусть.
Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.
Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.
Английские стишки малышам 4-5 лет
В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.
Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами. Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке. Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.
Catch me! (Поймай меня)
*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей
Cow (Корова)
Pig (Поросенок)
Seasons &Colors (Времена года и Цвета)
Другие темы английского: Комиксы на английском языке для детей: как способ изучения английского
Christmas (Рождество)
Family (Семья)
This is daddy, | /Зис из дЭди/ | Это папочка, |
This is mummy, | /Зис из мАми/ | А вот мамочка. |
This is sister, | /Зис из сИстэр/ | Это сестричка, |
This is brother, | /Зис из брАзэр/ | Это братик мой. |
This is me, me, me, | /Зис из ми, ми, ми/ | А вот это – я, я, я, |
And my whole family. | /Энд май уол фЭмили/ | Вот и вся моя семья! |
Good night (Доброй ночи)
Good night mother, | /Гуд найт мАзэр/ | Спокойной ночи, мамуля, |
Good night father, | /Гуд найт фАзэр/ | И доброй ночи, папуля, |
Kiss your little son. | /Кис юр литл сан/ | Поцелуйте своего малыша-сынулю. |
Good night sister, | /Гуд найт сИстэр/ | Спокойной ночи, сестренка |
Good night brother, | /Гуд найт брАзэр/ | И спокойной ночи, братишка, |
Good night everyone. | /Гуд найти ИвриУан/ | Доброй ночи каждому лично. |
Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста
Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.
Numbers (Цифры)
One, Two, | /Уан ту/ | Раз, два |
I love you! | /Ай лав ю/ | Я люблю тебя! |
Three, Four, | /Фри фоур/ | Три, четыре |
Touch the floor! | /Тач зэ флоур/ | Руки к полу, живо! |
Five, Six, | /Файф сикс/ | Пять, шесть |
Mix and mix! | /Микс энд микс/ | Мешаем все, что есть! |
Seven, Eight | /Сэвэн эйт/ | Семь, восемь |
It is great! | /Ит из грэйт/ | Великолепно очень! |
Nine, Ten | /Найн тэн/ | Девять, десять |
Play again! | /Плэй агэйн/ | Играем снова вместе! |
Seasons and weather (Времена года и погода)
Rain (Дождь)
My cat (Мой кот)
My dog (Моя собака)
What is…? (Что это…?)
What is blue? | /Уот из блю/ | Что голубое? |
The sky is blue! | /Зэ скай из блю/ | Небо голубое! |
What is green? | /Уот из грин/ | Что зеленое? |
The grass is green! | /Зэ грас из грин/ | Травка зеленая! |
What is yellow? | /Уот из йэлоу/ | Что желтое? |
The round sun is yellow! | /Зэ раунд сан из йэлоу/ | Круглое солнышко желтое! |
What is orange? | /Уот из ориндж/ | Что оранжевое? |
The pumpkin is orange! | /Зэ памкин из ориндж/ | Тыква оранжевая! |
What is brown? | /Уот из браун/ | Что коричневое? |
Brown is the Earth and the ground! | /Браун из зэ Ирз энд зэ граунд/ | Коричневая земля! |
What is red? | /Уот из рэд/ | Что красное? |
The butterfly is red! | /Зэ баттерфляй из рэд/ | Бабочка красная! |
What is pink? | /Уот из пинк/ | Что розовое? |
The flower is pink! | /Зэ флауэр из пинк/ | Цветок розовый! |
What is purple? | /Уот из пёпл/ | Что фиолетовое? |
The eggplant is purple! | /Зэ эгплант из пёпл/ | Баклажан фиолетовый ! |
What is white? | /Уот из уайт/ | Что белое? |
The snow that falls is white! | /Зэ сноу зэт фолс из уайт/ | Падающий снег белый! |
What is black? | /Уот из блэк/ | Что черное? |
Black is the sky at night! | /Блэк из зэ скай эт найт/ | Черное небо по ночам! |
Другие темы английского: Как быстро выучить стих на английском языке – 7 полезных советов
Подтягиваем английский в школе с помощью стихов
И, наконец, рассмотрим стихи на английском языке для детей школьного возраста. В эту пору развития ребенка, важно подбирать произведения близкие к учебной программе.
Например, первоклассники осваивают алфавит, цвета, цифры, названия животных. Также для начальной школы подойдут стихи о весне или зиме на английском. А в 9-11 лет ребята уже активно изучают грамматику, поэтому для них актуальны произведения о спряжении to be, презент симпл, вопросительных предложениях, неправильных глаголах и т.д.
What is your name + Numbers (Как тебя зовут + цифры)
Two and Four and Six and Eight, | Два и четыре, шесть и восемь, |
What’s your name? | Как тебя зовут? |
My name is Kate. | Мое имя Катя. |
One, Three, Five, Seven, Nine and Ten | Один, три, пять, семь, девять и десять, |
What’s your name? | Как зовут тебя? |
My name is Ben. | Меня зовут Бен. |
Pronouns (Местоимения)
Have + Present Simple
Anya has a pencil, | У Ани есть карандаш, |
Dima has a pen, | А у Димы ручка. |
She draws with a pencil, | Она рисует карандашом, |
He writes with a pen. | А он пишет ручкой. |
Present Simple questions (Вопросы Present Simple)
Days of the week (Дни недели)
*В Англии, Канаде и США новая неделя начинается с воскресенья.
My T-shirt is blue and my hat is pink. | Моя футболка голубая, а шляпа моя розовая. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My trousers are yellow, my socks are green. | Мои штаны желтые, а носки зеленые. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My jacket is purple, my shoes are white. | Моя куртка фиолетовая, мои ботинки белые. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
My gloves are brown, | Мои перчатки коричневые, |
My scarf is black. | Мой шарф черный. |
Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
Do you think they’re good or bad? | Как на твой взгляд, она хорошая или плохая? |
Do you like the clothes I’m wearing? | Тебе нравится одежда, в которую я одет? |
Or do you think I just look mad! | Или ты думаешь, что я просто выгляжу как глупец. |
Spring (Весна)
Birdies build your nest; | Птички гнезда вьют. |
Weave together straw and feather, | Солому с перьями все вместе |
Doing each your best. | Старательно плетут. |
Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
Flowers are coming, too; | И цветы цветут, |
Pansies, lilies, daffodils | Анютины глазки, лилии, нарциссы |
Now are coming through. | Уже почти все тут. |
Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
All around is fair; | И красота вокруг, |
Shimmer, quiver on the river, | Мерцает быстрая река; |
Joy is everywhere. | Повсюду жизнь прекрасна, друг! |
Вот таким образом преподают английский язык в стихах для детей. Теперь вы и сами убедились, что забавные четверостишья легко воспринимаются на слух и быстро западают в память. Успехов в изучении английского и до новых встреч!
Просмотры: 1 281
Одним из эффективных методов обучения иностранному языку методисты выделяют использование поэтического текста. Работа над стихами и рифмами позволяет решить целый ряд практических задач: отработать произношение, усвоить и закрепить лексику, развить навык выразительного чтения, сформировать грамматические навыки, а также элементарные речевые умения говорения/аудирования. Стихи на английском языке заметно оживляют ход урока, повышают активность учащихся, способствуют развитию их языковых и творческих способностей, снимают усталость и напряжение.
Стишки на английском языке для малышей — прекрасный способ прививать с раннего детства любовь к языку. Разучивая английские стихи и рифмовки, ребенок неосознанно будет запоминать иностранные слова и грамматические конструкции. Рассказывайте стихи-договорки и потешки, одевая ребенка, во время игр, во время купания, на прогулке, по дороге в детский сад и т. д.
Hi Mary!
How are you?
Fine, thanks.
What about you?
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
Fly, little bird, fly!
Fly into the blue sky!
One, two, three,
You are free!
Rain on the green grass,
Rain on the tree,
Rain on the house-top,
But not on me.
My cat is black,
My cat is fat,
I like my cat
It is my pat.
Rain, Rain
Rain, rain,
Go to Spain
Fair weather
Come again.
The bear is white.
The bird is blue.
The dog is black.
The puppy is, too.
The cow says, «Moo, moo,
I have some milk for you».
Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.
Little star
How I wonder what you are
Up above the world so high
Like a diamond in the sky
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are.
Good — bye
Good — bye,
Good — bye,
Good — bye
My doll.
Good — bye,
Good — bye,
Good — bye
You all.
Good night
Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.
Также для детей, которые только начинают знакомиться с иностранным языком, для учеников, идущих по индивидуальной учебной программе, или просто для веселого изучения английского можно предложить стихи с опорой на знакомый язык. В таких стихах всего несколько слов или выражений на английском языке. Такой материал необходим в целях мотивации обычных детей и обучения особенных, то есть детей со специальными потребностями.
Прикатил издалека
Четырехколесный car,
В нем сидит сиамский cat,
Подстелив под хвостик плед.
Заболела Doll Катрин —
Растворила аспирин.
Врач велел, чтоб every day
С медом чай давали ей.
В доме тихо и темно,
Moon глядит в мое окно.
Mother, погаси луну,
Я при свете не усну.
Десять зайцев сели в tram
Мест свободных хватит всем.
Контролер вошел в вагон:
«кто без ticket — выйти вон!»…
Спасибо
Съел я завтрак с аппетитом:
Йогурт, булку и бисквиты.
С молока снял ложкой пенку
И сказал: «Спасибо! Thank You!»
До свидания
Будь вежлив и не забывай,
Прощаясь говорить:»Good-bye!»
Пожалуйста
Вежливым быть не ленись.
Каждый день хоть раз до ста,
Если просишь, слово «please»
Говори, пожалуйста.
Крокодил
Жил на свете крокодил.
Был он добр и очень мил.
По утрам лежал один
На траве зеленой — green.
Был он весел по утрам:
Green трава и green он сам.
Платье
По -английски платье — dress
Розовое — pink.
В нем, решила я, I think,
Лучше всех принцесс.
Часы
Нет у них ни рук, ни ног.
У часов настенных, clock.
Но когда часы заводят,
Они ходят, ходят, ходят…
Кот ни в чем не виноват.
Он всегда был белый, white.
Но залез в трубу на крыше,
Черный, black, оттуда вышел.
Во дворе игра в футбол.
Мы гоняем мячик, ball.
Я на угол сделал пас
И стекло разбилось, glass.
Кошка и рыба
Сошка, cat, в пруду живет,
рыба, fish, —на суше.
Я еще не то скажу,
Ты меня не слушай.
Ёжик
Шар колючий, не простой
Вижу я в траве густой.
У моих свернулся ног
Ёжик маленький, hedgehog
Кузнечик
Повстречал в траве высокой
Я кузнечика, grasshopper.
Он играл на скрипочке
Маленькой улиточке.
Муравей
Муравья позвать к обеду
Захотелось муравьеду.
Не пошел на тот обед
Умный муравьишка, ant.
Стихи на уроке
При изучении иностранного языка даже маленькое стихотворение может сослужить большую службу: поэтические тексты способствуют более быстрому освоению лексики и грамматики. Стихи на уроке служат в качестве фонетических разминок, их произносят и запоминают во время физкультминуток. Они позволяют улучшить произношение, развлекают, легко запоминаются, заучиваются наизусть, подогревают интерес детей к изучению языка.
And keep the rule:
Always come in time to school
Следите за временем
И возьмите за правило:
Всегда приходить вовремя в школу.
Let’s go on a trip!
Let’s pack our bag!
Take your trainers,
Take your shoes.
Take your skirt and take your shirt.
Take your dress! Off we go!
Oh, what a mess!
Давай пойдем на прогулку!
Давай упакуем нашу сумку!
Возьми свои кроссовки,
Возьми свои туфли.
Возьми свою юбку и возьми свою рубашку.
Возьми свое платье! Мы уже уходим!
О, какой беспорядок!
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
The litle finger on the right.
She sells sea shells at the sea shore.
The shells she sells are surely sea shells.
So if she sells shells on the seashor,
I’m sure she sells seashor shells.
Monday for health
Tuesday for wealth
Wednesday the best day for all
Thursday for crosses
Friday for losses
Saturday not luck at all
See a pin and pick it up
All that day you will have luck
See a pin and let it lay
You’ll have bad luck all that day
Open the window.
Touch the table.
Touch the floor.
Open your books.
Open the window.
Touch the table.
Touch the floor.
Open your books.
Head and Shoulders,
Head and Shoulders,
Eyes, ears, mouth and nose.
Рифмовки+рисунки
Чтобы учитель мог проконтролировать понимание учениками английской речи на слух, степень владения их лексическим и грамматическим материалом, рифмовки дополняются рисунками. Например, учитель или один из учеников зачитывает рифмовку, тогда как остальные рисуют ее содержание. Вот примеры таких стишков:
Draw the sun, a car, a house,
Draw a sea, a boat, a mouse,
Draw a tree, a girl, a boy.
In their hands they’ve got a toy.
A circle, dots, a mouth, a nose,
Two big ears, a neck, a rose.
Arms, two legs, a body, feet,
What’s his name?
His name is Pete.
Draw a table, chairs, lamps,
On the table draw some stamps.
Draw two pictures on the wall,
A vase with flowers and a ball.
Draw a stool and a TV set,
A carpet, an armchair and a bed.
The pen is white,
The pencil is blue,
The pencil case is green and new.
The bag is black,
The ruler is yellow,
The chalk is white,
Our best school fellow.
The blackboard is brown,
And the sharpener is grey,
The lamp is orange,
So bright like a day.
Felt-tip pens are purple and red,
They belong to boy called Ted.
What is on the table, Kate?
Some salt, a glass, a fork, a plate.
And what can you see there, Jack?
Spoons, a cup, and a toast rack.
I see knives, a coffee pot,
Napkins, saucers and a teapot.
Работа со стихами на уроке
Однако стихи могут использоваться на уроке не только как веселый метод изучения языка. Взяв за основу небольшое стихотворение, можно проделать серьезную работу, затронув не только фонетику, но и такие аспекты языка, как лексика и грамматика.
Нередко работа со стихом ограничивается лишь самыми распространенными приемами: ознакомление с новой лексикой, чтение стихотворения учителем/учащимися, заучивание наизусть.
Тем временем существуют упражнения, которые могли бы оживить работу с поэтическим текстом и позволить учащимся развить и углубить знания грамматики и лексики, а также активизировать их мыслительные и творческие умения на уроке английского языка.
Представляем Вам несколько таких примеров с переводом на русский и с вариантами заданий к ним.
- Change the Present Simple forms to the Past Simple ones;
- Change the underlined words to the synonyms from the list.
Are ringing loud and gay .
To hills and forests they are bringing
Sweet melody today.
The bells of spring are ringing,
Are ringing far and wide .
Nice days they are bringing
To people and the countryside . (clamorous, jolly, pleasant, afar, everywhere, beautiful, village)
Колокола весны звонят,
Звонят громко и весело.
Холмам и лесам они приносят
Сегодня сладкую мелодию.
Колокола весны звонят,
Звонят повсюду.
Хорошие дни они приносят
Людям и сельской местности.
Приведенные стихи рассчитаны на работу с учениками 5−6 классов. Для учащихся старших классов может быть использована более серьезная поэзия с упражнениями, предусматривающими анализ и обсуждение стихотворения.
Любой материал, представляемый в песнях и стихах, запоминается легче и быстрее. Это факт! Грамматика и лексика, изучаемая таким методом, прочнее откладывается в долговременной памяти учеников, а произношение совершенствуется. Однако стихи не являются самоцелью и просто развлечением на уроке, но естественной ее частью, которая должна быть внедрена в сюжет урока и оказывать благоприятное воздействие на мотивационную сферу учащихся.
(2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Английские стихиПоэзия один из важный элементов в обучение. А с помощью простых и веселых английских стихов легко изучать английский язык и запоминать простые слова. А если не знаете английский язык, то английский алфавит с русским произношением Вам поможет начать его изучать. Английский стихи для детей
Английский стихи для детей 2
Английский стихи для детей 3
Английский стихи для детей 4
|
10 классических детских стихотворений, которые должен прочитать каждый — Интересная литература
Десять лучших стихов для детей, выбранных доктором Оливером Тирлом
Какие детские стихи являются лучшими во всей английской литературе? У каждого читателя будут свои любимые стихи, которые навевают теплые воспоминания о тех беззаботных и невинных днях, но мы постарались выбрать для этого поста десять лучших классических стихов для детей. Если вы хотите классические детские стишки, ознакомьтесь с нашей подборкой лучших детских стишков в отдельном посте.
1. Льюис Кэрролл, «Джаббервоки».
‘Twas brillig, and slithy toves
Вирали и кувыркались в wabe:
Все мимсы были бороговы,
И моменты опережали.
«Остерегайся Бармаглота, сын мой!
Челюсти, которые кусаются, когти, которые цепляются!
Остерегайтесь птицы Джубджуб и избегайте
Неустойчивого Bandersnatch! ‘
Так начинается эта великолепная детская бессмысленная поэма, которую часто ошибочно называют «Бармаглот» (Бармаглот — чудовище, поэтому стихотворение называется «Джаббервоки»).Она была включена в книгу Льюиса Кэрролла 1871 года, последовавшую за Приключения Алисы в стране чудес , Зазеркалье , хотя первая строфа была фактически написана и напечатана Кэрроллом в 1855 году в небольшом периодическом издании Mischmasch , которое Кэрролл (настоящее имя Чарльз Доджсон), собранный для развлечения его семьи.
Сосредоточенное на убийстве грозного монстра, титульного Джаббервока, стихотворение известно изобретательностью своего языка: оно дало нам буквально десятки новых слов, в том числе некоторые из них, которые сейчас широко используются: слова «хихикать» и «галумф». ‘.
2. Эдвард Лир, «Сова и кошечка».
Сова и Кошечка отправились в море
В красивой горохово-зеленой лодке,
Они взяли немного меда и много денег,
Обернутые в пятифунтовую банкноту.
Сова посмотрела на звезды вверху,
И пела под маленькую гитару,
«О, милая Киска! О Пизда, любовь моя,
Какая ты красивая Пизда,
Ты,
Ты!
Какая ты красивая киска! »
Это очаровательное стихотворение об истории любви совы и кошечки — возможно, маловероятных партнеров — интерпретировалось по-разному (кошка — женщина в отношениях?), Но, возможно, это все не относится к делу.Важна прекрасная картина фантастического мира, которую Лир создает в стихотворении. Как и «Джаббервоки», «Сова и кошечка» — это классика бессмысленной литературы.
Слово «runcible» было придумано Эдвардом Лиром для этого стихотворения и находится там же, где Льюис Кэрролл придумал «хихикать» и «скакать». Тем не менее, никто не знает, что на самом деле означает «бегущий». (В Оксфордском словаре английского языка оно определяется как просто «бессмысленное слово, первоначально использованное Эдвардом Лиром».) Лир не помогал: помимо применения этого слова к ложке, он продолжал использовать слово «runcible», чтобы опишите его шляпу, стену и даже его кота! Перейдите по ссылке выше, чтобы прочитать стихотворение полностью и узнать о нем больше.
3. Роберт Льюис Стивенсон, «Из вагона».
Взято из книги Стивенсона 1884 года «Детский сад стихов », эта викторианская классика описывает поездку на поезде и быстро движущийся панорамный вид, наблюдаемый из окна поезда:
Быстрее фей, быстрее ведьм
Мосты и дома, изгороди и канавы;
И мчатся, как войска в битве,
По лугам лошади и скот:
Все виды холма и равнины
Летят густой, как проливной дождь;
И снова в мгновение ока
Окрашенные станции свистят…
Ритм и синтаксис стихотворения задают скорость и веселье железнодорожной поездки, в то время как поэт смотрит в окно на быстро движущийся массив образов снаружи: мальчик, собирающий ежевику или ежевику, бродяга, стоящий и смотрящий, мужчина с телега на дороге, мельница, река и так далее.
Мир проносится мимо с огромной скоростью, почти как шоу волшебных фонарей (предшественник современного кино), с которым Стивенсон был бы знаком. Вы можете прочитать стихотворение полностью, перейдя по ссылке выше.
4. Илер Беллок, «Матильда».
Один из поучительных стишков Беллока, который во многих смыслах является прообразом детского сочинения Роальда Даля, «Матильда» — это классическое детское стихотворение с очень темной темой: главная героиня из-за лжи, которую она рассказывает, оказывается сожженной.Но стихотворение имеет легкий юмористический тон, несмотря на его предостерегающий характер, поскольку Беллок считал, что смех детей также может заставить их задуматься.
5. А. А. Милн, «Букингемский дворец».
Это стихотворение автора книги Винни-Пух — прекрасное место для знакомства детей с поэзией: каждая строфа начинается с одних и тех же двух строк и заканчивается одними и теми же двумя словами. Речь идет о Кристофере Робине, владельце Винни-Пуха, идущем на смену караула в Букингемском дворце, потому что Алиса выходит замуж за одного из охранников.
6. Т. С. Элиот, «Макавити, таинственный кот».
Помимо таких модернистских стихов, как « Пустошь, » и «Полые люди», Т.С. Элиот также написал книгу бессмысленных стихов о кошках для своих крестников. (У самого Элиота было множество кошек.) Книга практичных кошек Старого Поссума позже была преобразована в мюзикл Эндрю Ллойда-Уэббера Кошки .
Это стихотворение следует за Макавити, в основе которого лежит профессор Мориарти из рассказов о Шерлоке Холмсе (которым Элиот был преданным поклонником).Он мастер маскировки, «грабитель кошек» в самом буквальном смысле этого слова и преступник, умело заметавший следы своих лап. По словам Стивена Танниклиффа, «Макавити» особенно хорошо читать для 11–12-летних.
7. Аллан Альберг, «Пожалуйста, миссис Батлер».
Это стихотворение нравится как детям, так и учителям благодаря своей структуре: странные строфы произносятся особенно разговорчивым ребенком, жалующимся на то, что делают другие дети, а четные строфы представляют собой ответы учителя миссис Батлер на просьбы ребенка с растущее разочарование.Любой, кто пережил особенно напряженный и раздражающий урок в школе (и давайте посмотрим правде в глаза, кто из нас этого не испытывал?), Найдет здесь что-то, что заинтересует.
8. Майкл Розен, «Шоколадный торт».
Майкл Розен — один из ведущих поэтов для детей, пишущих сегодня, а «Шоколадный торт» — это очень весело. Он начинает с обсуждения своей любви к шоколадному торту в детстве и того, как однажды ночью он спустился вниз, чтобы съесть кусочек шоколадного торта на кухне — и закончил тем, что проглотил всю партию.Поэзия Розена особенно хорошо звучит при чтении вслух, и вы можете посмотреть, как Майкл Розен декламирует свое стихотворение здесь, в этом видео на YouTube.
9. Роальд Даль, «Красная шапочка».
Один из Revolting Rhymes Даля — его стихотворный пересказ классических сказок — это особенно весело. Даль предлагает нам не кроткую Красную Шапочку из сказок девятнадцатого века, а отважную, находчивую и храбрую девушку, которая вытаскивает пистолет из нижнего белья, чтобы защитить себя от Большого Злого Волка.Отвратительный, ужасный и забавный — как и следовало ожидать от увлекательного ума Роальда Даля.
10. Майя Анжелу, «Жизнь меня не пугает».
Поэма о преодолении страха и недопущении того, чтобы он овладел вами, «Жизнь меня не пугает» — идеальное стихотворение для детей, если вы хотите научить их вере в себя и тому, как важно противостоять своим страхам. Анжелу перечисляет множество вещей, от лая собак до гротескных сказок в традиции Матушки Гусыни, но возвращается к своей мантре: «Жизнь меня совсем не пугает».
Нам особенно нравится образ Анджелоу, идущего по дну океана и никогда не дышащего (прекрасная метафора — хотя на самом деле не пытайтесь делать это без дыхательного аппарата).
Продолжайте исследовать интересный мир детской литературы с нашей подборкой лучших детских романов, классическими сказками, увлекательными фактами о детских книгах и нашей коллекцией интересных фактов о Гарри Поттере. Вы также можете расслабиться и насладиться нашим выбором классических детских стихов или отправиться в школу с этими классическими стихами о школьной жизни, учителях и классах.Для хорошего сборника детских стихов мы рекомендуем 100 лучших стихотворений для детей (Поэзия тупиков) .
Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в университете Лафборо. Он является автором, среди прочего, Тайная библиотека: Путешествие любителей книг через курьезы истории и Великая война, Пустоши и Модернистская длинная поэма.
Изображение (вверху): The Owl and the Pussycat через sammydavisdog на Flickr.Изображение (внизу): Майя Анжелу, написанная Адрией Ричардс в 2009 году, через Wikimedia Commons.
Нравится:
Нравится Загрузка …
Связанные7 классических стихов для чтения с младшими школьниками
Опять же, ваш ребенок может быть знаком с этой историей, но это хорошее стихотворение, которое можно прочитать вместе и попытаться понять, что происходит. Вы можете говорить о том, как Браунинг воплощает повествование в жизнь, обращаясь ко всем чувствам, от звука («вы должны были слышать людей Хамелин…») до зрения («мэр выглядел синим») и с помощью рифмы («шумный / шумный / шумный»). суета / стук / болтовня ‘).Гамельнский крысолов (отрывок)
Вы должны были слышать, как люди Гамелин звонят в колокола, пока они не раскачивают шпиль.
Идите, — крикнул мэр, — и возьмите длинные шесты!
Вытащите гнезда и заделайте ямы!
Проконсультируйтесь с плотниками и строителями
И не оставьте в нашем городе даже следа
Крыс! »- когда внезапно, вверх по лицу
Волынщика, оживленного на рыночной площади,
Со словами: «Во-первых, пожалуйста, моя тысяча гульденов!»
Тысяча гульденов! Мэр посинел,
То же сделала и Корпорация.
Для обедов совета, приносящих редкий ущерб.
Кларет, Мозель, Вин-де-Грав, Хок;
И половину денег можно было бы пополнить
Рейнский самый большой зад в их погребе.
Чтобы заплатить эту сумму странствующему человеку
В красно-желтом цыганском халате!
«Кроме того», — сказал мэр, понимающе подмигнув,
«Наш бизнес был сделан на берегу реки;
Мы видели своими глазами, как тонет паразит,
А то, что мертвое, не может ожить, я думаю.
Итак. , друг, мы не те люди, которые уклоняются от
От обязанности дать тебе что-нибудь для питья,
И о деньгах, которые можно положить в твой мешок;
Но что касается гульденов, о чем мы говорили
О них, как и о тебе очень хорошо знаю, пошутил.
Кроме того, наши потери сделали нас бережливыми.
Тысяча гульденов! Пойдем, возьми пятьдесят!
Лицо Волынщика упало, и он закричал:
«Никаких пустяков! Я не могу дождаться! Кроме того,
Я обещал посетить к обеду
Багдад и принять первоклассное
Из коттеджа главного повара, всего, чем он богат,
За то, что он оставил на кухне халифа
Из гнезда скорпионов, не оставшихся в живых …
С ним я оказался не особо выгодным гонщиком,
С вами, не думайте, что я куплю себе цену!
И люди, которые меня возбуждают.
Может, я найду трубку для другой моды.»
« Как? » — воскликнул мэр. — Думаете, я ручей.
Ситуация хуже, чем с поваром?
Оскорбленный ленивым хулиганом
С холостым трубкой и пегой облачкой?
Ты нам угрожаешь, дружище? Сделай все, что в твоих силах,
Дуй трубку там, пока не лопнешь! »
Еще раз он вышел на улицу
И снова к губам
Приложил длинную трубку гладкой прямой трости;
Мягкие ноты, пока еще хитрость музыканта
Ни разу не давал восхищаться воздухом)
Шорох, похожий на шорох шумная
Веселая толпа, толкаясь на качелях и толпе,
Стукнули ножки, стучали деревянные башмаки,
Аплодировали ручонки и болтали язычки,
И, как птицы на дворе фермы, когда рассыпается ячмень, дети бегут.
Все мальчишки и девчонки,
С румяными щеками и льняными кудрями,
И блестящими глазами и зубами, как жемчуг,
Спотыкаясь и скакая, весело бежали после
Прекрасная музыка с криками и смехом.
Мои первые стихи: 12 великих поэтических книг для детей от 0 до 4
Иногда забывается, что многие удивительные книги, которые мы читаем детям, особенно младенцам, малышам и дошкольникам, на самом деле являются поэзией.С ритмом и рифмой рассказы, которые разворачиваются на страницах этих книжек с картинками, часто становятся их первым знакомством со стихами. Чтение стихов имеет множество преимуществ для развития навыков грамотности в раннем возрасте, включая развитие и распознавание ритма, интонацию и высоту голоса, навыки запоминания, самовыражение и расширение словарного запаса. Я собрал 12 отличных сборников стихов для самых маленьких детей — некоторые из них представляют собой рифмующиеся сказки с отдельными сюжетными линиями, а некоторые — сборники стихов, и все они являются отличным дополнением к семейной библиотеке.
- Хайку Бэби
Бетси Э. Снайдер
В этой сладкой настольной книге представлены сезонные развороты с хайку, которые представляют собой прекрасное введение в японскую поэтическую форму из 17 слогов в образце 5-7-5. В каждом хайку есть часть природного мира ребенка, включая солнце и воду.Формат с вкладками позволяет вам и вашему ребенку быстро находить определенные страницы.
- Лиса в носках
доктора Сьюза
Книги доктора Сьюза известны своими глупыми словами и чудесными рифмами, и эта сокращенная версия Fox in Socks — прекрасное знакомство с классическим автором.Благодаря ярким иллюстрациям, простому тексту и скороговоркам, прочная настольная книга (идеально подходящая для маленьких ручек!) Заставит младенцев и малышей смеяться вместе со своими родителями и над своими родителями, когда они пытаются обернуть язык вокруг слов. (Ищете еще один хороший вариант, чтобы познакомить своего маленького читателя с миром Сьюза? Попробуйте Oh, Baby, Places You’ll Go! , адаптацию Тиш Рэйб классической работы доктора Сьюза.)
- Маленькие стихи для маленьких ушей
Лин Оливер, иллюстрировано Томи ДеПаоло
Этот сборник из 23 оригинальных стихотворений подчеркивает радость и чудо того, что мы новичок в мире, делая его чрезвычайно удобным для детей и детей.От счастливых произведений искусства ДеПаоло до коротких стихотворений Оливера о детстве — это живое чтение вслух, которое служит прекрасным первым сборником стихов.
- Снежный штифт
от Holly Surplice
Эта очаровательная настольная книга похожа на «Бэмби», но лучше. Маленький олененок выходит под свежий снегопад, чтобы исследовать лес.Эта восхитительная книга с нежными акварельными иллюстрациями и уютной атмосферой — идеальное введение в поэзию.
- Маленькая библиотека ламы
Анны Девдни
Этот сборник из четырех маленьких досковых книжек знакомит юных читателей с милым персонажем Лама Лама, созданным Анной Дьюдни.Книги очень короткие и содержат простые занимательные стишки, которые идеально подходят детям до двух лет. Иллюстрации выполнены в классическом милом стиле серии Llama Llama .
- Разве ты не будешь моим соседом?
Фреда Роджерса, иллюстрировано Люком Флауэрсом
Все мои дети обожали Район мистера Роджера , когда были молоды.Эта настольная книга оживляет музыкальную тему из любимого телешоу. Если ваш дошкольник является поклонником сериала, ему также понравится Это ты, мне нравится , который разделяет убеждение мистера Роджера в том, что каждый ребенок уникален.
- Драконья шляпа
Викрам Мадан
Возможно, ваш дошкольник еще не готов взяться за книгу Шела Сильверстайна, но эта отмеченная наградами книга с картинками — отличное введение в мир дурацкой поэзии.С его сумасшедшими персонажами и смехотворными стихами дети будут в шитье, пока вы читаете.
- экскаватор, бульдозер, самосвал
Хоуп Вестергаард, иллюстрировано Давидом Слонимом
Если ваш ребенок одержим грузовиками (как мои оба!), Это идеальная книга для совместного чтения.Он содержит 16 стихотворений, посвященных как работе, так и механике различных транспортных средств. На забавных иллюстрациях изображены дети, управляющие машинами, а Слоним придает индивидуальность грузовикам с помощью визуальных изображений фар, бамперов и других деталей. Кроме того, как человек, у которого есть и мальчик, и девочка, который любит грузовики, я ценил тот факт, что половина автомобилей называется «он», а половина — «она».
- Сокровищница детской поэзии ХХ века
, выбранный Джеком Прелуцким, иллюстрированный Мейло Со
У Прелуцкого есть множество сборников детских стихов, и все они — отличный выбор.В нее вошли 211 стихотворений 1900-х годов — когда детская поэзия, по словам Прелуцкого, перестала быть такой сладкой и снисходительной по отношению к детям, — от 137 разных поэтов. Большая часть коллекции оптимистична, и акварельные иллюстрации Со действительно оживляют стихи. Поработав над этой книгой, посмотрите The Random House Book of Poetry for Children , который также курирует Прелюцкий.
- Кричите !: Маленькие стихи, которые ревут
Брода Багерта, иллюстрации Сатико Йошикавы
СборникБагерта из 21 стихотворения особенно интересен маленьким детям, потому что он пишет об их мире энергично и весело, часто вдохновляя читателя на действия.На красочных иллюстрациях Йошикавы дети веселятся, много улыбаются и двигаются.
Примечание редактора: эта статья была первоначально опубликована в 2017 году и обновлена в 2021 году.
Поэзия от сердца | Поэзия для детей
Это длинное стихотворение разделено на девять частей. Если вы хотите процитировать меньшую часть, мы рекомендуем пятый, шестой или седьмой разделы.
Когда Бабочка вырвалась из состояния куколки,
И устроила Насекомым Бал и Праздник;
Когда певец Кузнечика пленил каждое ухо,
И радовал гостей своим весельем и бодростью;
Слава об их пирушках и пирах распространилась по всему миру,
И возбудила селезенку птиц и зверей;
Для Златокрылого Дракона-Мухи это стало его темой,
И Комар затрубил в свой рог, когда танцевал в луче;
Сплетня, чье щебетание запутало долгую ночь.
У очага коттеджа рассказывают сказку о восторге;
Пока, прервав свои труды, Пчела покинула свою келью,
Шептать аплодисментами каждый цветок и колокольчик;
Это напевал Жук, и жужжал Муха,
И пели мириады, плывущие по небу.
Четвероногие слушали с угрюмым недовольством;
Но обитатели воздуха были безмерно взбешены.
Сияющий павлин, развернул свой широкий веер,
И, обращаясь к своим товарищам, возмущенно начал:
«О люди плюмажа! обитатели леса,
Бродят ли по болотам или ныряют в паводки,
Будете ли вы терпеть Насекомых, рождение дня,
Чтобы о вас говорили как о всем, что со вкусом и весело?
А будем ли мы любить домашних, неизящных кур,
Глупых, как Гусей, и глупых, чем Сов,
Посидеть спокойно дома тет-а-тет с нашими супругами.
Пока отпрыски личинок-червей распахивают свои дома?
Запретите это, вы, могущественные, о нашем Классе, который председательствует,
И помогите мне смирить гордость Бабочки!
Меня побуждает видеть таких претендентов на моду,
Кузен Индюк, ну, пусть вы трепещете от страсти!
Когда такие жалкие существа действуют, сравнивать
С нами! законные дети воздуха!
Какая-нибудь птица высокого ранга должна проявить свои таланты
В общем деле, и наша честь отстаивает.
Но Орел, паря в Эфире на высоте.
С видом на то, что проходит в нашем адском небе;
Лебедь спокойно плывет по течению жизни,
Не трепеща в национальной борьбе;
И страус — для птиц, которые привыкли к утюгу.
Их завтрак, который они приготовят, может переварить оскорбление.
Но, если я когда-нибудь допущу, чтобы такой воздух возобладал,
Май Юнона вырвет мне все глаза на хвосте!
Чтобы отомстить за наш позор, я на этот раз возглавлю,
И разошлю свои открытки на День святого Валентина,
Вокруг моего знамена, чтобы сплотить каждый орден и род,
От Орла Юпитера до Воробья Венеры.”
Это определенно, шесть флотилии Голубей-Перевозчиков вышли,
Чтобы пригласить всех Птиц на разгром сэра Аргуса.
Горлица, любящая гнезда, простой затворник,
Выполнила семейные обязанности и прислала извинение;
С важностью матроны Дамой Партлет alledg’d,
Что ее многочисленное потомство едва ли было оперившимся;
Турция, бедняжка! была прикована к разрыву,
Потому что весь ее молодой выводок только что потерпел неудачу с пипсом.
Спрошена Куропатка; но сосед по соседству,
Устроил небольшую вечеринку, чтобы встретиться в пироге;
И Пшеница склонилась — вспоминая, ее кузены
В прошлом году на праздник были приглашены десятки;
Но, увы! они не вернулись: — а она не имела вкуса.
Появиться в костюме из виноградных листьев или пасты.
Вальдшнеп предпочел свое уединенное пристанище на болоте;
И путешественник Ласточка все еще был в своем путешествии;
В то время как Кукушка, которая должна была быть одним из гостей,
бредила в гости к другим птичьим гнездам:
Но все остальные приняли любезное приглашение,
И много суеты царило в Пернатом творении.
Такое взъерошивание перьев, такое обрезание шерсти,
Такое щебетание, такой свист, такое прочищение глотки,
Такие полирующие счета и такое смазывание шестерен,
Никогда не было известно в двуногих владениях!
Предложение Тейлора-Берда — создать новую одежду.
Для всех молодых птиц, которые хотят быть красивыми;
Он сделал для Робина дублет красного цвета,
И новую бархатную шапку для головы Щегла.
Он добавил перо к золотому гербу Крапивника,
И усыпал серебром грудь цесарки.
Пока Алкион склонился над ручейком, чтобы посмотреть,
Как хорошо она выглядела в своем синем лифе.
Оборудованные таким образом, они отправились в обитель Павлина,
С указателем-проводником, который указал им дорогу.
Со всех точек компаса стада птиц всех перьев,
И Попугай может сказать, кто и кто были вместе.
Там были лорд Казуари и генерал Фламинго,
и дон Перокито сбежали из Доминго.
Из своего высокого скального гнезда вышел Орел,
И Герцогиня Куропатка полетела с севера:
Поганка и Гага поднялись по воде,
С Лебедем, который вытащил молодого Лебедя, ее дочь:
Из своей лесной обители прибыл Фазан, чтобы встретить
Два родства, прибывших с последним флотом Индии;
Тот, что похож на Набоба, в обычае великолепнейший,
Где золото, с каждым оттенком радуги, смешано;
В серебристом и черном, как у прекрасной задумчивой служанки.
То, что оплакивает свою любовь, была другая одежда.
Чаф приехал из Корнуолла и вырастил свою жену;
Тетерев отправился на юг из своего логова в Файфе;
Овсянка покинула свое мягкое гнездо в камышах,
И пришла Вдова-птица, хотя она все еще носила свои сорняки.
Ветеран Decoy-Duck, чьи лжи и уловки
Захватила в ловушку всю молодость плавников в своих трудах,
Заплыла, полная надежды на новое завоевание,
Пленные бесчисленные отплыли по ее следам.
Затем вошел отряд тупиков и смью,
и додо — который сопровождал двух мисс Кушью;
Сэр Джон Херон из Озёр выставил напоказ grand pas :
Но ни одна карта не была отправлена воровствующей Дау, —
Поскольку Павлин продолжал ссору со своим прародителем,
Эзоп рассказывает о брошенной одежде :
Ибо птицы, как люди в своих состязаниях вместе,
И в вопросах права могут спорить за перо.
Император Павлин, гордость своей расы,
Принимал всех своих гостей с бесконечной грацией;
Wav’d его синяя шея, и его шлейф, который он показывает ‘d,
Вышитый с золотом и с инкрустацией сапфирами;
Затем привел к поклоннику, где музыкальная толпа,
Любителей и профессоров, все спели:
Куст остролиста сформировал оркестр, и в нем
Сидел Черный дрозд, Дрозд, Жаворонок, и Linnet.
Снегирь, пленник почти из гнезда.
Только что сбежал из своей клетки, и, с благословением свободы,
Сладким мягким тоном присоединился к урокам искусства,
С акцентами природы, которые исходили из его сердца.
Канарейка, иностранный музыкант, вызывающий всеобщее восхищение,
Соизволил петь домашним птицам:
Пока Соловей пел и дрожал так хорошо,
Что они все хлопали крыльями и произносили это божественно .
Небесный жаворонок в экстазе пел из облака;
И шантиклер громко, и яффил громко смеется.
Танцы начались, когда музыка закончилась;
Доттерель впервые открыл мяч с помощью ржанки.
Барону Аисту в вальсе было позволено преуспеть,
Со своей прекрасной партнершей, красавицей Демуазель.
И только что оперившийся Гуслинг, такой стройный и благородный,
Менуэт плавал с елью, мистер Тил.
Воробей лондонского происхождения, дерзкий форвард,
Данк — катушка с мисс Трясогузка и маленьким Томтитом.
Сьер Гийемо затем исполнил pas seul ,
Пока пожилые двуногие играли в пул.
Впервые вмешалась вдовствующая леди Тукан,
Со старым доктором Баззардом и адмиралом Пингвином.
Из куста плюща вышла та мудрая дама Олет,
И советник Кроссбилл сидел рядом, чтобы давать советы.
Но Ладья, протестовавшая как могучая тупица,
Куриная опасность предложила Голубю и Чайке;
А на следующий день прошептали, он держал их так поздно,
Что Голубь заложил имение гороховой трески;
И Чайка, которой, кажется, больше нечего было терять,
Сбежала и отправилась в круиз.
Некоторые птицы, прошедшие свой расцвет, чьи головы были обречены. возраст,
Когда птицы, у которых не хватало перьев до перьев, были уведены в бегство,
Вперед, из скорлупы, только что вышедшие;
В молодости они никогда не были свидетелями таких обысков;
А как неправильно в Зеленушке заигрывать с Чижиком.
Так думала леди Макко и ее друг Какаду,
И Ворон предсказали, что ничего хорошего не произойдет.
Они осудили бантама за то, что он расхаживал и кукарекал.
В тех мерзких панталонах, которые, как ему казалось, он знал:
И отсутствие приличия вызывало множество возражений.
Знакомому Павлина возражать было неправильно,
Но все же они надеялись, что его следующая партия будет более избранной;
Для того, чтобы допустить Летучую мышь, в его кожаных крыльях,
Было шокирующим вторжением в людей из перьев:
Сомнительные персонажи могут быть исключены по крайней мере,
И существа этого класса не относятся к птицам или зверям.
Сорока, известная рассудительностью и откровенностью,
Кто всегда исповедовал ненависть к клевете,
Очень огорчился, что Пеликан — то есть не злой,
Так недоброжелательно клюнул каждый злонамеренный счет ,
За попытку выделить какие-то тонкие кусочки
Для своих детей дома, просто в качестве угощения;
И прежде, чем они оказались в безопасности в ее стае насмешек,
Она была поймана зорким Ястребом на самом деле.
Старый олдермен Корм’рант, нетерпеливый к ужину,
У двери столовой уже час стояли. d-для криков и набросок.
За хорошо обставленной доской всем не терпелось сесть,
Но маленькая мисс Криперс осталась в беде.
Описание должно быть неудачным, и ручка не может.
Пересчитать все предметы роскоши, покрывающие стол.
Каждое нежное блюдо и этот вкус можно было обозначить:
Осы в соусе пикантный и мухи в комплекте ;
Черви и лягушки en friture для перепончатой птицы,
И приготовленная на гриле мышь была приготовлена для совы;
Орехи, зерно, фрукты и рыба на любой вкус,
И земляная земля и песчанка, подаваемые в салате.
Резное украшение из бритвы для голодающих,
И Колпица услужливо налила суп:
В то время как лакомства перед ними воздавались должным,
Столы были убраны с высочайшей приличием.
Когда они весело проводили время до рассвета,
Жаворонок мягко намекнул, что пора уходить;
И его пронзительный крик предупредил компанию.
Тот Шантеклер почуял утренние бури:
Так они чирикали на полном концерте дружеское прощание,
И с сердцами, бьющимися легко, как оперение, которое росло.
На их веселых грудях. , прочь они все улетели.
Тогда да здравствует Павлин, в великолепии несравнимый,
Чей Шар будут говорить птицы, но еще не вылупившийся;
Его слава позволила Трубачу громко провозгласить,
И Гусь одолжил свое перо, чтобы передать его славе!
Как поэзия может помочь детям развить навыки чтения — Партнеры по чтению
Сила хорошего стихотворения может сделать чтение реальностью для маленьких детей. Поэзия — неоценимый ресурс на пути к грамотности любого юного читателя — от развлечения до обучения детей различным способам размышления о фонематических звуках.
Вот несколько способов, которыми поэзия помогает детям улучшить навыки чтения.
Мотивирует детей к чтению
У некоторых родителей могут быть новые читатели, которые изо всех сил пытаются найти мотивацию взять книгу и отточить свои навыки. В таком случае попробуйте стихи. Детям понравится читать свои любимые стихи с воспитателем, и в то же время они получат важные навыки грамотности. Поскольку поэзия, как правило, состоит всего из нескольких строк, юному читателю может казаться менее пугающим взяться за стихотворение, чем за более длинную книгу.
Несмотря на то, что поэзия коротка, она по-прежнему наполнена важными литературными элементами, такими как персонажи, структура повествования, новые слова и иногда рифмы, которые могут помочь детям развить базовые и более продвинутые навыки грамотности.
Музыкальный ритм стихов также может напомнить детям их любимые песни. В следующий раз, когда вам захочется прочитать стихотворение со своим ребенком, попробуйте спеть его и посмотрите, что из этого выйдет.
Обучает юных читателей звуку
Чтение стихов помогает детям узнать о голосе, высоте тона, громкости и интонации.Хотя это в основном функции речи, они также невероятно важны для обучения детей чтению. Поэзия может научить юных читателей речевым образцам, которые могут дать им подсказки к словам на странице.
Кроме того, рифмы могут помочь детям распознавать звуки в словах и определять семейства слов. Например, посмотрите эту строфу в стихотворении Даррена Сарделли «Буква А»:
«Без A вы не смогли бы нацелить
стрелу в воздух.
Абрикосы
или миндаль на ярмарке не спросят.”
Эта строфа может помочь юным читателям попрактиковаться в использовании коротких звуков «а» и «а» и познакомить их с семействами слов, такими как «воздух» и «ярмарка». Для детей, обучающихся чтению, стихи, которые играют со звуком и рифмами, могут предложить новый взгляд на фонетику.
Пополняет словарный запас
Как и любая форма чтения, поэзия может познакомить детей с новыми словами. Поэзия уникальна тем, что обычно следует ритму. Когда дети читают предложения и фразы с ритмом, они знакомятся с новыми словами в новом контексте.
Хотя это может показаться не так, но рифмованное стихотворение является результатом определенных ограничений, которым поэт следовал в процессе написания. Если они хотят, чтобы каждая вторая строка стихотворения рифмовалась, существует ограниченное количество пар рифмующихся слов, которые могут контекстуально уместиться в первой и третьей строках. Для поэта это приводит к удивительным новым связям между словами. Для читателя эти новые связи означают более широкий словарный запас.
В «Дантист и крокодил» Роальд Даль рифмует общие слова с новыми словами, которые ваш юный читатель может не знать:
«Крокодил с хитрой улыбкой сидел в стоматологическом кресле.
Он сказал: «Здесь и везде мои зубы требуют ремонта».
Хотя «стул» — довольно распространенное слово, слово «ремонт» может быть менее знакомо вашему ребенку в том же семействе слов. Тот факт, что эти слова рифмуются, создает связь между ними, что может облегчить запоминание этих конкретных слов и других слов с окончанием «-air». По крайней мере, это стихотворение поможет юному читателю пополнить свой словарный запас «ремонтом».
Поощряет творчество
Пабло Пикассо однажды сказал: «Мне понадобилось четыре года, чтобы рисовать, как Рафаэль, но целую жизнь, чтобы рисовать, как ребенок.”
У детей прекрасное активное воображение. Поэзия может помочь детям раскрыть свой творческий потенциал, побуждая их задуматься о новых и неожиданных отношениях между словами. Кроме того, если юные читатели попытаются написать стихи, это может улучшить их навыки грамотности.
В поэзии замечательно то, что она субъективна. Поэзия может иметь повествовательную структуру, нелинейную структуру или даже быть просто сборником ваших любимых слов. Когда дети учатся читать, предоставление им свободы самовыражения посредством стихов может быть как познавательным, так и увлекательным занятием.И кто знает, креативность их написания может вас удивить!
Чтение вслух
Одним из семи наиболее важных навыков для повышения грамотности является поддержка развития полости рта. Чтение стихов вслух, как и чтение вслух других жанров, может помочь детям улучшить свои навыки грамотности. Когда дети читают вслух, они более глубоко задумываются о звучании произносимых слов и, следовательно, улучшают свои навыки чтения.
Поэзия — идеальный жанр для чтения вслух, потому что он ритмичный, выразительный и веселый.Проведите мероприятие по чтению стихов у себя дома или в классе и поделитесь своими любимыми стихами с малышами.
Нравится идея, но не знаете, с чего начать? Вот несколько стихов, которые помогут вашим детям читать:
Falling Up Шел Сильверштейн
Поэзия для молодежи: Эмили Дикинсон Эмили Дикинсон и Фрэнсис Шунмейкер Болин
Poetree Шона ЛаВой Рейнольдс
Полный, Полный, Полный любви Триш Кук
Домашняя любовь от Bell Hooks
Моя деревня: Стихи со всего света Даниэль Райт
стихотворений Тагора для детей
Стихи Тагора
1) Ожидание
Песня, которую я пришел спеть
остается незамеченным по сей день.
Я целыми днями натягивал
и в снятии струны с моего инструмента.
Время не свершилось,
слова не поставлены правильно;
только есть агония
желаний в моем сердце …
Я не видел его лица,
и я не слушал его голоса;
только я слышал его нежные шаги
от дороги перед моим домом …
Но лампа не загорелась
и я не могу пригласить его в свой дом;
Я живу надеждой на встречу с ним;
но этой встречи еще нет.
В топ
2) Сказочная страна
Если бы люди узнали, где находится дворец моего короля, он исчез бы
в воздухе.
Стены из белого серебра, а крыша из сияющего золота.
Королева живет во дворце с семью дворами, а она
носит драгоценный камень, который стоит всего богатства семи королевств.
Но позволь мне сказать тебе, мама, шепотом, где мой король
дворец.
Это в углу нашей террасы, где горшок с тулси
подставки под растения.
Принцесса спит на далеком берегу Семерки
непроходимые моря.
В мире нет никого, кто мог бы найти ее, кроме меня.
У нее браслеты на руках и жемчужные капли в ушах; ее
волосы падают на пол.
Она проснется, когда я коснусь ее волшебной палочкой и драгоценностями
упадет с ее губ, когда она улыбнется.
Но позволь мне шепнуть тебе на ухо, мама; она там в
угол нашей террасы, где стоит горшок с растением тулси.
Когда вам пора идти к реке для омовения, шаг
.
до той террасы на крыше.
Я сижу в углу там, где встречаются тени от стен
вместе.
Только киске разрешено идти со мной, потому что она знает, где находится
цирюльник в сказке живет.
Но позволь мне шепнуть тебе на ухо, мама, где цирюльник в
история живет.
Он находится в углу террасы, где горшок с тулси
.
подставки под растения.
В топ
3) Путь младенца
Если бы ребенок только захотел, он мог бы взлететь на небеса прямо сейчас.
Недаром он нас не покидает.
Он любит класть голову на грудь матери и никогда не может
медведь, чтобы потерять ее из виду.
Малыш знает всевозможные мудрые слова, хотя немногие на земле могут
понять их значение.
Недаром он никогда не хочет говорить.
Единственное, чего он хочет, — это выучить слова матери из
губы матери.Вот почему он выглядит таким невинным.
У младенца была куча золота и жемчуга, но он пришел как нищий
на эту землю.
Не зря он пришел в таком переодевании.
Этот милый маленький голый нищий прикидывается совершенно
беспомощный, так что он может просить материнского богатства любви.
Ребенок был так свободен от всех галстуков в стране крошечного
полумесяц.
Он не зря отказался от свободы.
Он знает, что в маленьком
матери есть место для бесконечных радостей.
угол сердца, и это слаще свободы быть пойманным
и прижался в ее дорогих объятиях.
Малышка никогда не умела плакать. Он жил в стране совершенного
блаженство.
Он не зря выбрал слезы.
Хотя с улыбкой милого лица он рисует
матери.
тоскует по нему сердцем, но его маленькие крики о крошечных проблемах
сплести двойные узы жалости и любви.
В топ
4) Потерянная звезда
Когда творение было новым, и все звезды сияли в своих первых
великолепие, боги собрались в небе и пели
`О, картина совершенства! беспримесная радость!
Но вдруг заплакал
— `Похоже где-то в цепи свет
обрыв
и одна из звезд была потеряна.’
Золотая струна их арфы порвалась,
их песня остановилась, и они заплакали от ужаса
— `Да, эта потерянная звезда была лучшей,
она была славой всех небес! ‘
С этого дня ее поиски не прекращаются,
и крик переходит от одного к другому
что в ней мир потерял единственную радость!
Только в глубочайшей тишине ночи звезды улыбаются
и перешептываются между собой
— `Напрасно ищут! нерушимое совершенство превыше всего! »
В топ
5) Бумажные кораблики
День за днем я спускаю свои бумажные кораблики один за другим по течению
транслировать.
На них большими черными буквами пишу свое имя и имя
.
деревня, в которой я живу.
Я надеюсь, что кто-нибудь в чужой стране их найдет и
знаю кто я.
Я загружаю свои лодочки цветком шиули из нашего сада, и
надеюсь, что эти рассветные цветы будут благополучно перенесены на землю
в ночи.
Я запускаю свои бумажные кораблики, смотрю в небо и вижу
маленькие облака ставят тебе белые выпуклые паруса.
Я не знаю, какой из моих товарищей по играм в небе посылает их
воздух для гонок с моими лодками!
Когда наступает ночь, я закрываю лицо руками и мечтаю, что мой
бумажные кораблики плавают под полуночными звездами.
В них плывут феи сна, а груз
их корзины полны снов.
В топ
6) Свобода
Свобода от страха — это свобода
Я требую для тебя мою Родину!
Свобода от бремени веков, склонившая голову,
ломая себе спину, слепя глаза на манящий
зов будущего;
Свобода от оков сна, которым
в тишине ночи застреваешься,
недоверие к звезде, говорящей о авантюрных путях истины;
свобода от анархии судьбы
целые паруса слабо поддаются слепому неопределенному ветру,
и руль в руке всегда твердый и холодный, как смерть.
Свобода от оскорбления пребыванием в кукольном мире,
г.
где движение запускается по безмозглым проводам,
повторяется через бессмысленные привычки,
где цифры терпеливо и послушно ждут
магистр шоу,
быть перемешанным в мимикрию жизни.
В топ
7) Светлый
Свет, мой свет, свет, наполняющий мир,
свет для поцелуев,
душераздирающий свет!
Ах, светлые танцы, моя дорогая, в центре моей жизни;
свет падает, моя дорогая, струны моей любви;
небо раскрывается, ветер дует, смех разносится по земле.
Бабочки распускают паруса в море света.
Лилии и жасмин вздымаются на гребне световых волн.
Свет превращается в золото на каждом облаке, моя дорогая,
и он в изобилии разбрасывает драгоценные камни.
Веселье переходит от листа к листу, моя дорогая,
и безмерная радость.
Небесная река затопила свои берега
и поток радости за границей.
В топ
8) Заключенный
«Заключенный, скажи мне, кто тебя связал?»
«Это был мой хозяин», — сказал пленник.
‘Я думал, что смогу превзойти всех в мире в богатстве и власти,
и я накопил в своей сокровищнице деньги, причитающиеся моему королю.
Когда меня одолел сон, я лег на кровать, которая была для моего господина,
и проснувшись, я обнаружил, что я пленник в своей сокровищнице ».
«Заключенный, скажи мне, кто создал эту неразрывную цепь?»
Это был я, — сказал заключенный, который очень тщательно выковал эту цепь.
Я думал, моя непобедимая сила удержит мир в плену
оставляя меня на свободе нетронутой.
Так днем и ночью я работал в сети
с огромными пожарами и жестокими ударами.
Когда наконец работа была сделана
и ссылки были полными и неразрывными,
Я обнаружил, что он держит меня в своих руках ».
В топ
9) Когда наступил день
Если день закончился,
если птицы больше не поют,
если ветер слабый,
затем нарисуй на меня завесу тьмы,
как ты окутал землю покрывалом сна
и нежно закрыл лепестки поникшего лотоса в сумерках.
От путешественника,
чей мешок с провизией пуст до окончания рейса,
одежда которого разорвана и запылена,
чья сила исчерпана,
устранение стыда и бедности,
и обнови его жизнь, как цветок под покровом твоей доброй ночи
В топ
10) Песня невоспетая
Песня, которую я пришел спеть, до сих пор не спета.
Я провел дни, натягивая и снимая струны со своего инструмента.
Время не сбылось, слова не поставлены правильно;
только в моем сердце агония желаний.
Цветок не распустился; только ветер дует.
Я не видел его лица и не слушал его голоса;
только я слышал его нежные шаги с дороги перед моим домом.
Прошёл долгий день в разложении сиденья на полу;
но лампа не зажжена, и я не могу пригласить его в свой дом.
Я живу надеждой на встречу с ним; но этой встречи еще нет.
В топ
11) Разум без страха
Где ум без страха и голова высоко поднята;
Где знания бесплатны;
Где не раскололся мир
на фрагменты узкими внутренними стенами;
Где слова исходят из глубины истины;
Где неутомимое стремление протягивает руки к совершенству;
Где ясный поток разума
не заблудился в унылых песках пустыни мертвой привычки;
Где ты ведешь ум к постоянно расширяющимся мыслям и действиям —
В это небо свободы, Отец мой, позволь моей стране проснуться.
В топ
12) Дурак
О дурак, попробуй понести себя на своих плечах!
О нищий, приходить просить у твоей двери!
Оставь все свое бремя на его руках, кто может все вынести,
и никогда не оглядывайся назад с сожалением.
Твое желание тотчас же гасит свет лампы, к которой прикасается своим дыханием.
Это нечестиво — не бери даров твоих нечистыми руками.
Принимайте только то, что предлагает священная любовь.
В топ
13) Маленькая флейта
Ты сделал меня безмерным, таково твое удовольствие. Этот хилый
сосуд ты снова и снова опорожняешь и всегда наполняешь его свежей жизнью.
Эту маленькую флейту из тростника, которую ты носил по холмам и долинам,
г.
и вдохнул в нее мелодии вечно новые.
От бессмертного прикосновения твоих рук мое маленькое сердце теряет свои пределы в
году.
радость и рождает невыразимые высказывания.
Твои бесконечные дары приходят ко мне только в этих моих маленьких руках.
Проходят века, а ты все еще льешься, а еще есть место, которое нужно заполнить.
В топ
14) Лодка
Я должен спустить лодку.
Тяжелые часы проходят на
берег — Увы мне!
Весна расцвела и распрощалась.
И теперь с грузом увядших бесполезных цветов я жду и задерживаюсь.
Волны стали шумными, и на берегу в тенистом переулке
желтые листья трепещут и опадают.
Какую пустоту вы смотрите!
Вы не чувствуете трепета, проходящего по воздуху
с нотами далекой песни
плывет с другого берега?
В топ
15) Друг
Ты за границей этой бурной ночью
в твоем путешествии любви, мой друг?
Небо стонет, как в отчаянии.
Сегодня я не сплю.
Снова и снова я открываю дверь и смотрю на
тьма, друг мой!
Я ничего не вижу перед собой.
Интересно, где лежит твой путь!
На каком тусклом берегу чернильной реки,
по какой далекой опушке хмурого леса,
через какую лабиринтную глубину мрака ты пробираешься
ты собираешься прийти ко мне, мой друг?
В топ
16) Цветок
Сорвите этот цветочек и возьмите его, не медлите! Боюсь, что это
поникнуть и упасть в пыль.
Возможно, я не найду места в твоей гирлянде, но почитай ее прикосновением
боль из твоей руки и вырви ее. Боюсь, что день закончится раньше, чем мне исполнится
осознают, и время подношения проходит.
Хоть его цвет и не глубокий, а запах слабый, используйте этот цветок
.
к твоим услугам и щипай, пока есть время.
В топ
17) Путешествие домой
Время, которое занимает мое путешествие, долгое, а путь — долгий.
Я выехал на колеснице первого проблеска света и погнался за своим
путешествие по пустыням миров, оставляя свой след на многих звездах и планетах.
Это самый дальний курс, который ближе всего к тебе,
и это обучение является самым сложным, что приводит к предельной простоте мелодии.
Путешественник должен стучать во все двери пришельцев, чтобы попасть в свою,
и нужно бродить по всем внешним мирам, чтобы в конце достичь сокровенного святилища.
Мои глаза широко раскрылись, прежде чем я закрыл их и сказал: «Вот ты!»
Вопрос и крик «Ой, где?» растопить тысячу слезы
потоки и затопляют мир потоком уверенности «Я есть!»
В топ
18) Лотос
В тот день, когда расцвел лотос, увы, я заблудился,
и я не знал этого. Моя корзина была пуста, а цветок остался без внимания.
Только то и дело на меня наваливалась грусть, и я тронулся со своего
сон и почувствовал сладкий след странного аромата на южном ветру.
От этой смутной сладости мое сердце заболело от тоски, и мне показалось, что
для меня это было нетерпеливое дыхание лета, ищущего его завершения.
Тогда я еще не знал, что это так близко, что это мое, и что этот
совершенная сладость расцвела в глубине моего сердца.
В топ
19) Сон
В ночи усталости
дай мне уснуть без борьбы,
полагаюсь на тебя.
Позвольте мне не заставлять мой слабеющий дух плохо подготовиться к твоему поклонению.
Ты натягиваешь покров ночи на усталые дневные глаза
обновить его взор в более свежей радости пробуждения.
В топ
20) Кто это?
Я вышел один по дороге на свидание.
Но кто это, что следует за мной в безмолвной тьме?
Я отхожу в сторону, чтобы избежать его присутствия, но не убегаю от него.
Своей чванливостью он заставляет пыль подниматься с земли;
он добавляет свой громкий голос к каждому моему слову.
Он мое собственное маленькое «я», милорд, он не знает стыда;
но мне стыдно приходить к тебе в гости в его обществе.
В топ
21) Немного от меня
Пусть от меня останется только то немногое
посредством чего я могу назвать тебя всем моим.
Пусть от моей воли останется только то немногое
благодаря чему я могу чувствовать тебя со всех сторон,
и приходи к тебе во всем,
и предлагать тебе мою любовь каждое мгновение.
Пусть от меня останется только то немногое
благодаря чему я никогда не смогу спрятать тебя.
Оставь только эту небольшую часть моих оков
которым я связан твоей волей,
и твоя цель осуществлена в моей жизни — и это оковы твоей любви.
В топ
22) Замкнутый путь
Я думал, что мое путешествие подошло к концу
на последнем пределе моих сил, — что путь передо мной был закрыт,
что запасы исчерпаны
и пришло время укрыться в безмолвной безвестности.
Но я считаю, что твоя воля не знает конца во мне.
И когда старые слова умирают на языке,
новые мелодии рвутся из сердца;
и где старые рельсы потеряны,
открывается новая страна своими чудесами.
В топ
23) Сердце нищего
Когда сердце ожесточено и иссушено,
иди на меня ливнем милосердия.
Когда благодать теряется из жизни,
приходят с взрывом песни.
Когда шумная работа поднимает шум со всех сторон, закрывая меня от
За пределами, приди ко мне, мой повелитель тишины, с твоим миром и покоем.
Когда мое нищенское сердце сидит, скрючившись, заткнись в углу,
Открой дверь, мой король, и приди с церемонией короля.
Когда желание ослепляет разум заблуждением и прахом, о святой,
ты проснулся, иди со своим светом и своим громом.
В топ
24) Бесшумные ступеньки
Разве вы не слышали его тихие шаги?
Он приходит, приходит, всегда приходит.
Каждый момент и каждый возраст,
Он приходит, приходит, приходит каждый день и каждую ночь.
Я спел много песен в разном настроении,
но все их записи всегда провозглашали
«Он приходит, приходит, всегда приходит».
В ароматные дни солнечного апреля по лесной тропинке идет он,
приходит, когда-либо приходит.
В дождливом мраке июльских ночей на гремящей колеснице облаков
он приходит, приходит, всегда приходит.
В печали за печали его шаги давят на мое сердце,
и это золотое прикосновение его ног заставляет сиять мою радость.
В топ
25) Оставьте это
Оставьте это пение, пение и пересказ четок!
Кому ты поклоняешься в этом одиноком темном углу храма с закрытыми дверями?
Открой глаза и увидишь, что Бога нет перед тобой!
Он там, где культиватор обрабатывает твердую землю
и где путник разбивает камни.
Он с ними на солнышке и в душе,
и его одежда покрыта пылью.
Сними свою святую мантию и, как он, ступай на пыльную землю!
В топ
26) Сидеть и улыбаться
Я хвалился среди людей, что знаю вас.
Они видят твои картины во всех моих работах.
Они подходят ко мне и спрашивают: «Кто он?»
Я не знаю, как им ответить.Я говорю: «В самом деле, я не могу сказать».
Они обвиняют меня и уходят с презрением.
А ты сидишь и улыбаешься.
Я вложил свои рассказы о тебе в длительные песни.
Секрет вытекает из моего сердца.
Они приходят и спрашивают меня: «Скажи мне все, что ты имеешь в виду».
Я не знаю, как им ответить.
Я говорю: «Ах, кто знает, что они имеют в виду!»
Они улыбаются и уходят в полном презрении.
А ты сидишь и улыбаешься.
В топ
27) Океан форм
Я ныряю в глубины океана форм,
надеясь получить идеальную жемчужину бесформенного.
Больше не нужно плавать из гавани в гавань на этой моей обветренной лодке.
Давно прошли те дни, когда мой спорт был подброшен волнами.
А теперь я хочу умереть бессмертным.
В зрительный зал бездонной бездной
где набухает музыка бесцветных струнных
Я возьму эту арфу своей жизни.
Я настрою его на ноты вечности,
и когда он всхлипнул в последний раз,
Положи мою безмолвную арфу к ногам безмолвных.
В топ
Back to Rhymes Main
Стихи спокойной ночи для детей | Live Well Media
Это тщательно подобранный сборник стихов на ночь для детей.
[twocol_one]
Песня спокойной ночи
Поэма спокойной ночи Лауры Ричардс
Слегка перефразирован для детей.
Доброй ночи, солнышко! Пойти спать!
Снимите корону со своей сияющей головы.
Теперь надень свой серый ночной колпак,
И закрой глаза, чтобы хорошо вздремнуть.
Спокойной ночи, Небо, ярко-синее!
Ни малейшего сна для тебя.
Ты должен смотреть на нас всю ночь,
С такими яркими блестящими глазами.
Спокойной ночи, цветы! Теперь закройте
Каждый качающийся колокольчик и чашку.
Возьмите снотворное из росы:
Всем приятных снов!
Спокойной ночи, птицы, сладко поют!
Голова под крылышком!
Каждый лист на дереве
Мягкий поет твою колыбельную.
И последнее тебе, дитя,
Сон становится мягким и мягким.
Теперь сон закрывает твои голубые глаза яркими:
Дитя, милый, спокойной ночи!
Очарование, вызывающее сон
Поэма Генри Джонстона «Спокойной ночи»
Сон, Сон, иди ко мне, Сон.
Подойди к моим одеялам и подойди ко мне в постель,
Подойди к моим ногам, рукам и голове,
Надо мной, подо мной, в меня ползут.
Спи, спи, иди ко мне, спи.
Дуй мне в лицо, как мягкий глоток воздуха,
Положи свою прохладную руку мне на лоб и волосы,
Унеси меня вниз сквозь воды снов.
Спи, спи, приди ко мне, спи.
Расскажи мне секреты, которые знаешь ты один,
Покажи мне чудеса, которые никто другой не может показать,
Открой сундук, где ты хранишь свои сокровища.
Спи, спи, приди ко мне, спи.
Тихо звоню тебе; такой мягкий и такой же медленный.
Подойди ко мне, обними меня, оставайся со мной так,
Останься, пока рассвет не начнет пищать.
Песочный человек
Поэма спокойной ночи Эвелин Штайн
Песочный человек! слушай, я его слышу!
Он поднимается по лестнице,
И все рядом с ним
Кивают, заявляю!
Он сейчас заглядывает в дверь,
И прежде всего он шпионит,
Как он это делал раньше,
Глаза маленьких детей!
Тогда он быстро бросает его,
Его золотой сонный песок,
И все, прежде чем они это узнают,
Ушли в сонную страну!
Сон, мое сокровище
Спокойной ночи Поэма Э.Несбит
Спи, спи, сокровище мое,
Удовольствие долгого дня
Птицы устали,
К своим гнездам ползают;
В саду еще
лилии горит,
Но все ромашки
крепко спят.
Спи, спи, моя дорогая,
Рассвет будит скворца,
Воробей шевелится
, когда видит рассвет;
Но весь луг
окутан тенью,
И ты должен спать
, пока не проснутся ромашки!
Спокойной ночи, Ангел мой
Перефразировано из слов Билли Джоэла
Спокойной ночи мой ангел,
Пора закрыть глаза.
Оставьте вопросы на другой день.
Ты всегда должен знать,
Я всегда рядом.
Спокойной ночи мой ангел,
А теперь пора спать.
Как лодка в океане,
в глубокой воде,
Я тебя засыпаю.
В моем сердце
ты всегда будешь
частью меня.
Спокойной ночи мой ангел,
А теперь пора мечтать.
Мечтайте, какой прекрасной
будет ваша жизнь.
Когда-нибудь ребенок может заплакать,
и если вы спою эту колыбельную,
, тогда в вашем сердце
всегда будет часть меня.