Стихи на английском языке на 1 сентября: Стихи на английском языке. День знаний — Первое сентября.

Автор: | 14.05.1973

Содержание

Стихи на английском языке. День знаний — Первое сентября.

Учить английский язык можно весело, разучивая стихи. Предлагаю вам веселые английские стихи с переводом дословным. В этом выпуске вы можете найти простые детские стихи на английском языке к празднику День знанийПервое сентября: школа, первый класс, важные правила поведения, клятва школьника.

SEPTEMBER

September is here. (Сентябрь уже здесь.)
September is here. (Сентябрь уже здесь.)
School’s begun and we’ll have fun,
(Школа начинается, мы будем веселиться,)
September is here. (Сентябрь уже здесь.)

 

I wondered and I wondered (Я думал, недоумевал)

When I could go to school. (Когда же в школу я пойду.)

They said I wasn’t old enough (Мне говорили я недостаточно взросл)

According to the rule. (В соответствии с правилами.)

I waited and I waited, (Я ждал и ждал)

I was patient as could be. (Терпел как только можно)

And now I’m all excited: (Теперь я в предвкушении:)

It’s time for school for me! (Пора мне в школу идти!)

 

Off to School We Go

[В школу мы идем]
[Можно напевать на манер песенки A-hunting We Will Go]

Off to school we go, (В школу мы идем,)

Oh, it’s off to school we go, (Ох, в школу мы идем,)

We’ll take our lunch and ride the bus, (Возьмем наши обеды и поедем на автобусе,)

With everyone we know. (Со всеми кого мы знаем.)

Off to school we go, (В школу мы идем,)

Oh, it’s off to school we go, (Ох, в школу мы идем,)

We’ll learn our ABC’s and more, (Изучим алфавит, и многое другое,)

With everyone we know. (Со всеми кого мы знаем.)

 

Important Rules

[Важные правила]
[Можно напевать на манер песенки Twinkle, Twinkle]

Here are some rules for you and me, (Вот несколько правил для тебя и меня,)

See how important they can be. (Смотрит, как важны они могут быть.)

Always be honest, be kind and fair, (Всегда будь честным, добрым и справедливым,)

Always be good and willing to share.

(Всегда будь хорошим и готовым делиться.)

These are rules we all should know, (Это правила, которые мы все должны знать,)

We follow these rules wherever we go. (Мы следуем этим правилам, везде на своем пути.)

 

***

We raise our hands to speak. (Мы поднимаем наши руки, чтобы говорить.)

We work quietly at our seats. (Мы занимаемся тихо на своих местах.)

We use voices soft and sweet. (Мы говорим мягко и тихо.)

We keep our places tidy and neat. (Мы содержим наши места в чистоте и порядке.)

We are helpful, friendly, and fair. (Мы готовы помочь, дружелюбны и справедливы.)

We take turns and willingly share. (Мы меняемся и охотно делимся.)

 

***

First grade, first grade, what you say? (Первый класс, первый класс, что вы говорите?)

We’re gonna have some fun today! (Мы собираемся повеселиться сегодня!)

We’re gonna read and write and spell! (Мы собираемся читать и писать и произносить!)

We do these things very well! (Мы делаем эти вещи очень хорошо!)

 

 

***

Good morning to the bus. (Доброе утро автобусу.)

Good morning to the school. (Доброе утро школе.)

Good morning to the pencils and the pens. (Доброе утро карандашам и ручкам.)

Good morning to the teacher. (Доброе утро учителям.)

Good morning to the kids. (Доброе утро детям)

Good morning to learning with my friends. (Доброе утро учеба с друзьями.)

 

My Promise

[Моя клятва]

Each day I’ll do my best, (Каждый день я буду делать все необходимое,)

And I won’t do any less. (И не буду делать меньше.)

My work will always please me,

(Моя работа всегда будет радовать меня,)

And I won’t accept a mess. (И я не допущу беспорядка.)

I’ll color very carefully, (Я буду красить очень осторожно,)

My writing will be neat. (Мое письмо будет аккуратным.)

And I simply won’t be happy (И я просто не буду счастлив)

«Til my papers are complete. (До тех пор пока мои работы не будут в порядке.)

I’ll always do my homework, (Я всегда буду делать домашнее задание,)

And I’ll try on every test. (И я буду старатся на каждом тесте.)

And I won’t forget my promise — (И я не забуду свое обещание -)

To do my very best! (Что-бы стать самым лучшим!)

Надеемся, что вам помогли изучать английский язык эти простые детские стихи на английском языке к празднику День знанийПервое сентября. Будем рады видеть вас еще.

Поздравления, пожелания, стихи на английском в день знаний — 1 сентября для урока английского языка

Welcome to School

Добро пожаловать в школу

 
Grab hold of a magic pencil Возьмите карандаш волшебный
Open your eyes and mind Откройте свои глаза и разум
For now begins a journey С этого момента начинается путешествие
Of the most exciting kind. Самого захватывающего вида.
A journey into learning Путешествие в обучение
A step . . . a start . . . a glow, Шаг… начало… вспышка,
And we will be there with you А мы будем рядом с Вами
To help and watch you grow. Чтобы помочь и приглядеть, как вы взрослеете.
 

Kindergarten

Детский сад

 
I wondered and I wondered Я спрашивал и спрашивал себя
When I could go to school. Когда я смогу пойти в школу.
They said I wasn’t old enough Мне говорили, что я не достаточно взрослый
According to the rules. Согласно установленным правилам.
I waited and I waited. Я ждал, и я ждал.
I was as patient as could be. Я был терпелив насколько мог.
And now I’m all excited . . . И сейчас я переполнен чувствами…
It’s time for school for me! Пришло время пойти мне в школу!
 

First Day Back

Первый день в учебном году

 
The alarm clock rings, you open your eyes Будильник звенит, вы глаза открываете
The day begins, you have to rise. День начинается, вы должны вставать.
Brush your teeth, comb your hair. Почистите зубы, причешите волосы.
Brand new things for you to wear Новые вещи приготовлены, чтобы одеть
Look both ways as you cross the street, Смотрите в обе стороны, пересекая дорогу,
Get on the bus and find a seat. Сядьте в автобус и займите свое место.
Today is the day that school begins, Сегодня день, в который начинается школа,
You can hardly wait to meet your friends! Вы не можете дождаться, чтобы увидеть своих друзей!
 

School Days

Школьные Дни

(Crystal Bowman) (Кристал Бауман)
On Monday, I wish I could watch T.V., В понедельник, я хочу, чтобы я мог смотреть ТВ,
But I have to go to school. Но я должен идти в школу.
On Tuesday, I’d love to swim in the sea, Во вторник, я хотел бы поплавать в море,
But I have to go to school. Но я должен идти в школу.
On Wednesday, I’d like to ride my bike, В среду, я хотел бы прокатиться на своем велосипеде,
But I have to go to school. Но я должен идти в школу.
On Thursday, I wish I could go for a hike, В четверг, я хочу, чтобы я мог пойти в поход,
But I have to go to school. Но я должен идти в школу.
On Friday, I’d love to go to the zoo, В пятницу, я хотел бы пойти в зоопарк,
But I have to go to school. Но я должен идти в школу.
On Saturday, there’s not a thing to do, В субботу, совершенно нечем заняться,
I wish I could go to school. Я хочу, чтобы я мог пойти в школу.

Поздравление с 1 сентября на английском

Учебный год в России начинается 1-го сентября. Здесь, вы узнаете, как можно поздравить учителя на английском с этим праздником в России. Заграницей никаких поздравлений с Днем знаний — не существует, поскольку самого праздника, там — нет.

У них нет торжественных линеек, белых бантов и цветов учителям, нет праздничной одежды в этот день. Начало нового учебного года в разных странах начинается везде по-разному: в Америке, в зависимости от штата, это — август, но даты — могут варьироваться. В среднем, это начало — середина августа.

Тоже самое, в Германии, Англии — школьные двери для учеников открываются в разные дни сентября, в зависимости от гео-локации, но не в первый день осени. Наше русское 1-е сентября у них называется Back to school.

Happy Knowledge Day!
С днем знаний!

Best wishes for New School Year!
Наилучшие пожелания в новом учебном году!

Happy First of September!
Поздравляю с 1 сентября!

Happy New Academic Year!
Поздравляю/ем с новым учебным годом!

Happy New School Year!
С новым учебным годом!

Congratulations on September 1st!
Поздравляю с 1 сентября.

Congratulations on the upcoming Day of Knowledge!
Поздравляем с наступающим Днем знаний.


Congratulations with the First of September!
Поздравляю с 1 сентября.

The International Knowledge Day.
Международный день знаний.

Congratulations on the International Knowledge Day – September 1st !
Поздравляю с днем знаний 1 сентября!

Congratulations on the start of the new school year and the Day of Knowledge!
Поздравляем с началом нового учебного года и Днем знаний!

Happy holiday, dear friends! Happiness and prosperity to you!
С праздником, дорогие друзья! Счастье и процветание вам!

Пожелания на Новый учебный год на английском

On this festive day, I sincerely wish you success in the coming school year!! My congratulations!
В этот праздничный день я искренне желаю вам успехов в предстоящем учебном году! Мои поздравления!

I congratulate you on Knowledge Day, and wish you success!
Поздравляю вас с Днем знаний и желаю вам успехов!

Wishing you a successful school year !
Желаю вам успешного учебного года!


We wish you a happy new scool year! May it be a year full of amazing discoveries and new learnings!
Желаем вам счастливого нового учебного года! Пусть это будет год, полный удивительных открытий и новых знаний!

You begin this academic year with new hopes and positive mindset to make it brighter chapter in your school life full of knowledge and learning. All the best!

Вы начинаете этот учебный год с новых надежд и позитивного мышления, чтобы сделать его более яркой главой в вашей школьной жизни, полной знаний и обучения.
Всего наилучшего!

Another fresh year at school is a chance to begin your life fresh, with new goals and new challenges. Wishing you all the very best in this new academic year!

Еще один новый год в школе — это шанс начать новую жизнь, с новыми целями и новыми задачами. Желаем вам всего наилучшего в этом новом учебном году!

Учитель поздравляет учеников с 1 сентября на английском

Congratulations to all of our students!
Поздравляю всех наших учеников!

Happy Day of Knowledge to all students and teachers!
Поздравляю всех учеников и учителей с днем знаний!

Текст учителя для первоклашек

Dear students!

Today, you make your first step into the new fascinating world. I wish you to find good mentors in it, as well as necessary and interesting lessons and true friends!

For many of you this day opens a new chapter of life, where everything is really for the first time — the first bell, the first teacher, the first lesson. I wish everyone excellent grades, personal victories, new challenges and successes.

May the new school year be interesting and fruitful and bring you the joy of discovery and new achievements!
I sincerely congratulate you on the Knowledge Day and the beginning of a new academic year.

Happy Knowledge Day!

Перевод
Дорогие ученики!

Сегодня вы делаете свой первый шаг в новый увлекательный мир. Я желаю вам найти в нем хороших наставников, а также надлежащих интересных уроков и настоящих друзей!

Для многих из вас этот день открывает новую главу жизни, где все для вас действительно в первый раз — первый звонок, первый учитель, первый урок. Всем я желаю отличны оценок, новых задач и успехов.

Пусть новый учебный год будет интересным и плодотворным и принесет вам радость открытия и новых достижений!
Я искренне поздравляю вас с Днем знаний и началом нового учебного года.

С праздником!

Стихи на 1 сентября для первоклассников, читать, распечатать

1 сентября – радостный и волнительный праздник, как для будущих первоклассников, так и для их родителей. Атрибутами этого чудесного дня, который запоминается на всю жизнь, являются яркие цветы, нарядные банты, еще пустые ранцы и стихи, которые так стараясь, произносят новоиспеченные ученики.

Мы представляем подборку разнообразных небольших поздравительных стишков, а также стихи на 1 сентября для первоклассников.

Стихи на первое сентября от лица первоклассников

Сегодня — мы ученики,

Мы в первый класс идем.

Тетрадки, ручки, дневники

С собою мы возьмем.

 *****

Сегодня нам звучит звонок

Мы в школе первый раз.

Качели, горки и каток

Заменит нам наш класс.

***

В первый сентябрьский день

В школу мне идти не лень.

Ведь, я точно это знаю,

Друзей здесь новых повстречаю!

Много знаний накоплю

Учиться очень полюблю.

И запомню навсегда

Эти чудные года!

Стихи о первой учительнице

Особой популярностью на День Знаний пользуются стихи о первой учительнице – это слова благодарностей от учеников. Ведь учительница на ближайшие годы в школьное время будет заменять им маму, друга, наставника.  Ниже приведенные образцы короткие и очень легки в запоминании.

Учительница первая моя

Как солнышко красива и умна

Откроет дверь сегодня в первый класс

И в мир из Знаний поведет нас!

***

Учитель – гордо как звучит!

Мы будет слушать вас, любить

А вы всего учите нас

Ведь мы всего лишь первый класс!


Читайте так же Выбираем букет для учителя на 1 сентября


Стихи для первоклассников

Стихи общего назначения. Их может читать учитель ученикам-первоклассникам. Выбирать произведения для учителей можно подлиней, но все-таки лучше не забывать, что оно должно быть понятным для детей, которые, в противном случае, не смогут понять смысл.

В школе открытые двери

Ждут эти стены детей.

Вот и шесть лет пролетели,

Стали вы старше, взрослей.

Пусть и напуган немного

Ваш сформированный класс,

Мы поведем по дороге

Средь книг и знаний всех вас.

Школа вам станет родною,

Здесь вы найдете друзей.

Так вам и летней порою

Будет без школы грустней.

 *****

Первое сентября – праздник у ребят

Вот они, нарядные, у стены стоят.

У девочек бантики больше головы

Ах, какие ж милые, все сегодня вы!

 *****

Мальчики с цветами на праздник пришли

И такие важные в школьный двор вошли.

Все из нетерпением ждут учебный год

Ведь так много нового теперь произойдет!

Стихи на первое сентября для первоклашек – важный элемент праздника, который позволяет проявить себя, впервые выступить перед учителями и другими учениками. Главным правилом выбора хорошего стиха является его запоминаемость, ведь ребенок в шесть-семь месяцев не может запоминать, а тем более улавливать смысл длинных произведений с тяжелыми для понимания словами. Также очень важно, чтобы стих нравился будущему школьнику. Соблюдая эти совсем нехитрые правила, первый школьный праздник пройдет удачно и легко, оставив после себя хорошие впечатления и положительные эмоции.

Читайте также:

ПРИЧЕСКИ ДЕВОЧКАМ НА ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ

ЧТО НУЖНО ПЕРВОКЛАССНИКУ В ШКОЛУ

Короткие стихи про дружбу для детей

 

Поздравления на английском с 1 сентября

Поздравления учителю русского языка на день знаний 1 сентября

Начало учебного года…

Звенит долгожданный звонок…

Пусть будет хорошей погода,

Чтоб смог состояться урок!

Чтоб снова бессменный учитель

Зашел на урок языка!

Для нас вы, как будто, родитель

И ноша у вас нелегка!

Мы вас поздравляем всем классом

И хором хотим пожелать,

Чтоб в русском остались вы ассом

И нам принесли благодать!

Чтоб радовал каждый оценкой,

Чтоб русский язык знали все!

Пусть станет он легкой ступенькой

В пути, где учение – свет!

Чтоб русский выучить язык

Мы в школу на урок спешили!

Учитель к нам уже привык

Он самый лучший в этом мире!

Сегодня с Первым сентября

Готовы мы поздравить классом

Учитель русского тебя

И рассказать какой ты классный!

Веди и дальше нас вперед

В мир дивных слов правописанья!

Пусть на пути всегда везет

И исполняются желанья!

Поздравления в стихах с началом учебного года

Поздравления на английском языке с переводом

Congrats To You With All My Heart!

Congrats to you with all my heart!
I wish you happiness and smiles,
Let fate of yours be so smart
To implement all your desires!

I wish at least one faithful friend,
Successes in your work affairs,
Love in your family to spend
Your every day in pretty cares!

Поздравляю всем сердцем!

Поздравляю всем сердцем!
Желаю счастья и улыбок,
Пусть судьба будет настолько разумной,
Что исполнит все желания!

Желаю, по крайней мере, одного верного друга,
Успехов по работе,
Любви в семье, чтобы проводить
Каждый день в приятных заботах!
Поздравить любого человека
congrats, heart, fate, wish, love

Sincere Wishes

I congratulate you, dear!
And I wish a lot of things:
Let your Fate be not severe,
Be you safe by Angel’s wings!

Let your Family support you
And Love help you in all days!
Let each day bring happy, new
Deeds, ideas, smiles, praise!

Я поздравляю Вас, дорогой (-ая)!
И я многого Вам желаю:
Пусть Ваша судьба не будет суровой,
Пусть крылья Ангела Вас защищают!

Пусть Ваша семья поддерживает Вас
И Любовь помогает Вам во все дни!
Пусть каждый день приносит счастливые и новые
Дела, идеи, улыбки, восхваления!
Поздравить друга, подругу, коллегу, близкого человека
congratulate, wish, dear

Wishes of All Good

Accept my congratulations
With the wishes of all good,
Let your family relations
Be the best ones as they should!

Have you strength and inspiration
To work with a benefit,
Never lose good mood and patience,
Let be not touched by the need!

Пожелания всего хорошего

Прими (-те) мои поздравления
С пожеланиями всего хорошего,
Пусть семейные отношения
Будут лучшими, какими они должны быть!

Пусть будут силы и вдохновение
Для работы с пользой,
Никогда не теряй (-те) хорошего настроения и терпения,
Пусть не трогает нужда!
Поздравить коллегу, любого человека
congratulations, wish, family, work

Be You Happy Every Day!

You are so cool today,
We are glad to be with you,
We wish all your dreams come true,
Be you happy every day!

Have a job that you adore,
Be you rich and never starve!
Live a century and more,
Be you healthy, loved and love!

Будь ежедневно счастлив (-а)!

Ты такой (-ая) крутой (-ая) сегодня,
Мы рады быть с тобой,
Мы желаем, чтобы все твои мечты сбылись,
Будь ежедневно счастлив (-а)!

Пусть у тебя будет работа, которую ты обожаешь,
Будь богатым (-ой) и никогда не голодай!
Живи век и больше,
Будь здоров (-а), любим (а) и сам (а) люби!
Поздравить друга/подругу,брата/сестру, коллегу, соседа/соседку
today, wish, dream, happy

The Goldfish

Accept my congratulations,
And you know what I wish —
The rejoicing expectation
All the best in a goldfish
To fulfil all your desires,
Even daring and bold,
And I know, goldfish smiles
And for you prepares gold!

Прими мои поздравления,
И ты знаешь, что я пожелаю —
Радостное ожидание
Самого лучшего в виде золотой рыбки,
Чтобы исполнять все твои желания,
Даже самые дерзкие и смелые,
И мне известно, что золотая рыбка улыбается
И для тебя готовит золото!
Поздравить любого человека
accept, congratulations, wish, goldfish

Best Merriment!

All gathered, everything’s Okay,
And you look so happy,
Wish the best merriment today,
Sing songs – pop, rock and rappy!

Be optimistic during your long way,
Let all the good arrive,
Let all the troubles run away,
Be lucky all your life!

Все собрались, всё в порядке, Ок!
Вы светитесь счастьем неподдельным,
Желаю сегодня лучшего веселья,
Пойте песни — поп, рэп и рок!

Пусть будет во время долгого пути оптимизм,
Пусть все хорошее прибывает,
Пусть все неприятности убегают,
Будьте успешны всю свою жизнь!
Поздравить любого человека
gather, Okay, happy, wish, merriment

Стихи учителю английского языка с днем знаний 1 сентября

Мы каждый раз с огромным нетерпеньем

Спешим на иностранный ваш урок…

Вы учите читать нас те творенья,

Что сам Шекспир писать лишь только мог!

Учителю английского от сердца,

Когда настал День знаний в этот час,

Желаем приоткрыть нам в знанья дверцу

И научить английскому всех нас!

День знаний наступил сегодня утром

И мы спешим сейчас поздравить вас!

Для нас вы иностранных букв мастер

Вас поздравляет весь наш дружный класс!

Учителю английского желаем

Пореже унывать и не грустить!

Мы с Первым сентября вас поздравляем

И вновь спешим к уроку приступить!

Чтоб окунуться в мир английских правил,

Чтоб выучить английские слова…

Желаем, чтоб учитель нас направил

В мир иностранных знаний волшебства!

С началом учебного года сейчас

Поздравить хотим непременно мы вас!

Пусть будет длинней иностранный урок,

Чтоб мы пожелали еще больше строк!

Мы любим учителя нашего очень

Английский ведет он у нас, между прочим!

Сегодня от сердца всего без прикрас

Поздравит учителя наш дружный класс!

Я к нему очень привык, он любимый мой учитель,

Нужно знать ещё язык, улучшать базу развитий.

Образованными быть, помогает нам учитель,

С праздником мой дорогой, моих знаний покровитель.

Я тебя люблю и верю, и улыбки не тая,

С праздником спешу поздравить, с самым первым сентября!

Всем английский язык нужен, всем без исключения,

Ты играешь в моей жизни роль особого значения.

Я тебя хочу поздравить,

мой учитель дорогой,

Ведь сегодня самый лучший,

самый светлый праздник твой.

Пожелать тебе хочу я

много сил, терпения,

И удачи, и здоровья,

счастья – без сомнения.

Школа – это дом родной,

лучшее из всех в мире зданий,

Разреши тебя поздравить,

с самым светлым днем – днем знаний!

Не важно, солнце на дворе или дождливая погода,

Я пожелать хочу тебе удачи, и поздравить с началом года.

С началом года для детей, учителей, родителей,

Спешу цветы вручить скорей, ведь вы знаний хранители.

Пусть в вашей жизни будет всё прекрасно и чудесно,

Работать в школе будет вам легко и интересно.

Пусть будет этот год для вас ну словно олимпийский,

Побед вам в жизни, а для нас дорог язык английский!

Английский с цинизмом

Советские учебники, английский язык, А.П. Старков, Р.Р. Диксон, М.Д. Рыбаков, Б.С. Островский

понедельник, 9 декабря 2013 г.

Урок 2: The First of September — Описание праздника первого сентября на английском языке

Прочитаем текст на английском о том, что представляет собой такой праздник, как 1 сентября, что происходит в этот день и почему дети и взрослые, якобы, безумно счастливы приходу 1 сентября.

Сегодня первый школьный день. Это счастливый день для всех школьников и их родителей (да уж, повеселили). Это большой праздник для тех мальчиков и девочек, которые только начинают ходить в школу.
Выйдем и посмотрим, что делают люди на улицах этим утром.
На улицах много школьников. Они идут в школу. Мальчики и девочки несут портфели, у многих из них в руках цветы. Большие школьники сами идут в школу, но маленькие школьники идут со своими родителями.
Посмотрите на ту маленькую девочку со счастливым лицом! Она несет красивые цветы своему первому учителю и большой портфель. Видно, что она очень рада быть ученицей первого класса.
Сейчас мы в школьном дворе. Приходит много школьников. Они не играют в игры этим утром. Они разговаривают о летних каникулах, об их новых учителях и о том, что нового в школе. Мальчик рассказывает своим друзьям, что он знает о новых школьных предметах.
Играет музыка и вскоре начинается собрание. Дети, их родители и другие присутствующие люди слушают директора. Директор говорит, что дети обязаны хорошо учиться.
Теперь маленькая девочка с цветами звонит в звонок. Школьники идут в свои классы и начинается учеба.

Один сплошной праздник, если верить всему, что написано.
А теперь несколько строк о том, что происходит в школе каждый день.

When the schoolchildren come to school, they first take off their coats and raincoats, their caps and hats, and then go to their classrooms. Some of them go to laboratories and workshops, where they have their physics lessons and labour training.
When a pupil is on duty, he comes to school at eight o’clock, he goes to his classroom, opens the windows, waters the flowers, and cleans the blackboard. Then all is ready for the first lesson.
At half past eight the teacher comes into the room and the lesson begins.

Переведем с английского:

Когда школьники приходят в школу, сначала они снимают свои пальто и плащи, свои шапки и кепки и потом идут в классы. Некоторые из них идут в лаборатории и мастерские, в которых у них уроки физики и трудового обучения.
Когда ученик дежурит, он приходит в школу в восемь часов, идет в свой класс, открывает окна, поливает цветы и вытирает доску. Тогда все готово для первого урока.
В половине девятого учитель приходит в комнату и начинается урок.

Первое сентября — первый день учебы

The first of September is the first day of school. It is a happy day for all schoolchildren and their parents. It is especially a great holiday for those boys and girls who are beginning to go to school.

Let’s go out and see what people are doing in the streets this morning. There are a lot of schoolchildren in the streets. They are going to school. Boys and girls are carrying schoolbags, many of them have flowers in their hands. Senior pupils are going to school by themselves, but small children are going with their parents at their side.

There are pupils in the schoolyard. They are not playing games this morning. They are speaking about the summer holidays, about their new teachers and what is new at school. Music is playing and soon a meeting begins. The pupils, their parents and other people who are present listen to the director’s speech. Then a small girl with flowers is ringing the bell. The pupils are going to their classrooms and school year is beginning.

Перевод:

Первое сентября — первый день учебы. Это счастливый день для всех школьников и их родителей. Особенно это большой праздник для тех мальчиков и девочек, которые начинают ходить в школу.

Давайте выйдем на улицу и посмотрим, что делают люди на улицах сегодня утром. Там много школьников. Они идут в школу. Мальчики и девочки несут портфели, многие из них с цветами в руках. Старшеклассники идут в школу сами, а маленькие дети — с родителями.

В школьном дворе много учеников. Они не играют в игры сегодня утром. Они говорят о летних каникулах, о своих новых учителях, и о том, что нового в школе. Музыка играет, и вскоре начнется линейка. Ученики, их родители и другие люди, которые присутствуют, слушают речь директора. Потом маленькая девочка с цветами, звонит в колокольчик. Ученики идут в классы и учебный год начинается.

Популярные поздравления с 1 сентября

На нашем сайте собраны популярные поздравления с 1 сентября. Читаем и восхищаемся!

Что — путь открытия судьбы
И новых начинаний?
Где можно обрести друзей,
Уйму воспоминаний?

Всё это школа дарит нам
С начала сентября.
И все так любят, очень ждут
Учебу, лагеря…

Желаем мы тебе сейчас
Веселья и мечтаний!
Оценочками радуй нас
И радуйся Дню Знаний!

С первыми лучами солнца встанешь
Завтра ты и в школу побежишь.
Ты еще не все на свете знаешь,
Но все узнать желанием горишь.

Пусть радостно тебя встречает школа,
Пусть жажда знаний радует тебя,
Стремись к познаниям и наукам новым
Не только в годы школьные — всегда!

Как юною, беспечною
Хотелось мне бы стать,
Букетик белых строчек
В саду своем сорвать…

Я слышу льется музыка
Со школьного двора,
Так значит снова в школу мне
Отправиться пора!

Как сердце защемит в груди,
Когда увижу вас —
Родных своих учителей
И дружный школьный класс…

Вам, юные мои друзья,
Направлю поздравок.
Пускай в волшебную страну
Вас позовет звонок!

В ней дружба крепкая живет
И первая любовь…
Вы помнить будете о ней
И возвращаться вновь.

Ученья зря не пропадут
Упорные труды —
Во взрослой жизни вам дадут
Бесценные плоды!

Вот первый прозвенел звонок,
И этот светлый поздравок
Для всех, кто первый раз
Зайдет сегодня в класс.

Учитель добрый встретит вас,
Вы сядете за парту.
Особый этот день для вас —
Пред вами жизни карта.

Но годы школьные пройдут,
Будто одно мгновение,
А в этот первый Знаний День
Примите поздравление!

Звонок всем уже нам до боли знакомый
Зовет возвращаться на школьный порог…
Вновь двери открыты родного нам дома.
К Дню знаний примите от нас поздравок!

Науки гранит по зубам пусть вам будет,
В учебе и в жизни — все только на пять!
Успех улыбаться пусть вам не забудет,
Удачи и счастья хотим пожелать.

И вот привычная дорога,
Стоим у школьного порога.
День знаний уж не в первый раз,
И вот сынок тебе наказ:

Учись прилежно, хорошо
И относись ко всем с душой.
Учителей всех уважай
И сверстников не обижай.

Входи с улыбкой всегда в класс,
Как будто бы всё в первый раз.
Зубри, учи гранит науки
Не ведая ни страх, ни скуки!

Встала осенняя заря,
Но теплая нынче погода.
Наступило первое сентября —
Начало учебного года.
Вот первоклашки робко идут —
Их нарядные мамы за руку ведут.
Переступайте смелее порог…
В день знаний мы вам посвятим поздравок,
А также всем тем, кто встречает свой
Учебный год очередной
(Но далеко не первый) —
Школьникам и студентам.
С Днем знаний поздравляем вас,
Удачи вам, и в добрый час!

Ну вот и осень заменила лето,
И наступила школьная пора.
Как воробьи щебечут наши дети
Собравшись кучкой у школьного двора.

День знаний в каждый дом стучится
И светел путь у всех учеников,
За школьной партой, кто пришел учиться
И получать все знания веков.

Мы поздравляем и желаем счастья!
И пусть звенит сентябрьский ваш звонок!
Желаем, чтоб любой вопрос решался,
И дарим вам с надеждой поздравок!

Красный день в календаре —
Первый праздник в сентябре.
День для школьников веселый,
В городах, поселках, селах.
Для учителя — терпенья,
Для учеников — везенья
Пожелаем в этот день,
И учиться чтоб не лень,
В школе было всем всегда,
В любой день и на года.
Посылаем поздравок,
Поспешите на урок!

Знайте, милые друзья,
Что без знаний нам нельзя,
Мы не грамотны без знаний,
И не выполним заданий!

Будем, дети, заниматься,
Не гулять, не прохлаждаться,
Грызть гранит любой науки,
Будет, детки, не до скуки!

Всех с Днем знаний поздравляем,
Знаний сильных вам желаем!
В этот радостный денек —
Я дарю вам поздравок!

Поздравления с Днём знаний

На нашем сайте собраны поздравления с Днём знаний. Читаем и восхищаемся!

Вот и осени дыхание,
Новый лист календаря.
Снова наступил День знаний —
Главный праздник сентября!

Ты с хорошим настроением
В школу каждый день иди.
На любой вопрос решение
Сможешь ты тогда найти!

И с любой задачей школьной,
Знаем, справишься шутя.
Радуйся годам веселым,
Они быстро пролетят!

Знаний много не бывает,
Пусть ваш ум их сохраняет.
Ведь без знаний никуда —
Ни туда и ни сюда.

Не ленитесь, познавайте,
Тайны мира открывайте.
И пусть каждый знаний грамм
В жизни помогает вам.

Поздравляю я с Днем знаний!
О, пришел сезон заданий,
Заковыристых вопросов
Да контрольных и опросов.
Рьяно ты всему учись,
А в учебе не ленись,
Во всем быть старайся первым,
Открывай в себе резервы.
К новым знаниям стремись,
Резко поднимайся ввысь,
Умным очень становись!

День знаний — праздник повсеместный —
Он дорог всем, он нужен нам.
День знаний — день добра и детства
С разумным словом пополам!

Всех, безусловно, поздравляем,
Желаем новых рубежей,
Идти от сентября до мая
В компании учебных дней!

Видео удалено.

Видео (кликните для воспроизведения).

Последний летний теплый день
Исчез уже с календаря,
И осень в золоте листвы
Спешит вступить в свои права.

А я спешу поздравить всех,
Кто тянется к познаниям,
Со светлым праздником в году —
С очередным Днем знаний.

С днем знаний мы вас поздравляем, ребята,
И это чудесное время и дата,
У вас впереди все открыты дороги,
Лишь вам выбирать, по какой вы пойдете,
Вам столько открытий, побед предстоит,
В том ваше богатство, что все впереди.
Учитесь, ищите, творите, дерзайте,
И пусть с вами рядом шагает удача!

День знаний нынче отмечаем
И вам спешим мы пожелать.
Узнать сто тайн необычайных,
Науки все легко познать.

И чтоб в процессе обученья
Вам не встречать проблем, забот.
И чтоб в отличном настроении
Прошел учебный этот год.

Школа нас встречать готова,
Наступил день знаний снова!
В школу весело идем
Всех поздравить с этим днем!

Пусть капризные науки
Не доставят много муки,
А легко даются всем
Без особенных проблем.

Пусть учителя нас хвалят
И в пример всегда нас ставят.
Будем школу мы ценить
И предметы все учить.

Счастьем пусть будет полон весь год,
В учебные дни, чтоб не знали хлопот,
Отметок Вам только хороших всегда,
И Ваш позитив, пронести сквозь года!

Пусть знания Ваши принесут Вам удачу,
Чтоб с легкостью давались любые задачи,
Уроки, лишь, радостью были для Вас…
И домом родным, чтобы стал для Вас класс!

Школьные денёчки,
Долго ждали вас,
И звенит звонок,
Первый, школьный час.

Поздравляем всех
С 1 сентября,
Чтобы без помех
Вся учёба шла.

Дорогим родителям —
Запастись терпением,
Школьникам — учиться
С новым вдохновением.

Поздравления

St Valentine’s Day / Короткие и простые поздравительные стихотворения с Днём Святого Валентина

14 февраля — День святого Валентина или День всех влюбленных, — праздник для тех, кто любит своих родных и близких. К тому же в любви и признательности можно признаться не только своим родственникам, а также дорогим учителям и воспитателям, коллегам. Раннее

Как написать поздравление (пожелание) с Днём Рождения на английском языке

С Днем Рождения своих близких всегда хочется поздравить как-то необычно. Поверьте, для каждого человека будет очень приятно услышать от своих близких добрые слова и пожелания. Друзья и родные могут жить повсюду: в России или за границей. Можно удивить их необычном поздравлением на английском языке.

Пожелания на все случаи жизни на английском языке с переводом

На каждый праздник каждый из нас старается сказать тёплые слова свои близким и родным. В английском языке, как и в русском такие слова есть, которые подходят ко всем праздникам и мероприятиям. My best wishes! Мои наилучшие пожелания! *** My congratulations

Short Greetings (wishes) to Happy Birthday/ Поздравления (Смс) с Днём Рождения на английском языке с переводом

Happy Birthday! С Днем Рождения! *** Wishing you a Happy Birthday! Желаю(ем) тебе счастливого Дня Рождения! *** I wish you a Happy Birthday and many happy returns of the day! Поздравляю с Днем Рождения и желаю многих лет жизни! ***

Short greetings and wishes (Sms) to Easter in English / Короткие поздравления и пожелания (Смс-поздравления) с Пасхой на английском языке

Если вам близкие друзья находятся далеко от вас, но вам очень хочется поздравить их с Пасхой на английском языке, то можно отправить короткое пожелание (смс поздравление). На сегодняшний день смс поздравления занимают первое место среди всех видов поздравлений. Happy Easter

Original Congratulations and Wishes to Easter / Оригинальные поздравления и пожелания на Пасху на английском языке с переводом

Пасха широко используется во всех странах. Оригинально и красиво поздравить с Пасхой на английском своих зарубежных друзей, знакомых или коллег можно следующим образом: May the angels protect you, may the sadness forget you, may goodness surround you, may Got always

Как написать поздравление (пожелание) с Днём Учителя на английском языке

Во время праздников хочется поздравить своих дорогих учителей необычно. Поверьте, для учителя будет очень приятно услышать от своих учеников добрые слова. Предлагаем сделать самостоятельно открытку (как её сделать легко можно найти в сети Интернет) и написать необычное поздравление или пожелание для

Greetings and Wishes (Poems) to Teachers’ Day / Поздравления и пожелания к Дню Учителя (Выпускному) на английском языке с переводом

Ответственность и надежность, увлеченность, любовь к детям и вера в их силы, постоянный поиск и творчество — это все об учителе! Учителя играют важную роль в судьбе каждого человека, его дальнейшем отношении к жизни. Благодарность учителям можно выразить пожеланиями в стихотворной

Greetings and Wishes to Teachers’ Day / Поздравления и пожелания к Дню Учителя на английском языке с переводом

Все мы рано или поздно уходим из школы, а учителя остаются на своём месте. Они продолжают учить детей уму-разуму, готовят их к жизни. Во всех школах работают талантливые, целеустремлённые педагоги, которые очень любят детей. Учитель – это призвание, самая почётная

Greetings (wishes) mother on Mother’s day / Поздравления (пожелания) маме на День Матери

Мама, мамочка… Сколько тепла таит это маленькое слово, которое называет самого дорогого, близкого, единственного человека. Материнская любовь греет нас всегда. Мама учит нас быть мудрыми, дает советы, заботится о нас, оберегает нас. I like the way you look, I like

English3017

Английский для всех простым языком

Рассказ о Первом сентября в России на английском языке

Начало учебного года в России отличается от начала занятий в школах других стран. И как правило, иностранцы просят рассказать, как проходит День Знаний у нас. Им непонятно, почему наши ученики несут огромные букеты цветов учителям, что такое «первый звонок» и что такое линейка.

На этот текст можно опираться, если нужно рассказать или написать простыми словами на английском языке о нашем 1-м сентября.

The Day of Knowledge in Russia

Every year on September 1st we celebrate the ‘Knowledge Day’. This day is celebrated in all parts of Russia. The holiday originated in the USSR June 15, 1984.

This day we call often simply ‘September 1st’.
It is always solemn and exciting especially for those who go to school for the first time. Most children go to school at seven. They are preparing for this day one week before September 1st. They go to the stores with their mums or grandmas to buy a school uniform, work books, pens and other school supplies.

Children dress in their best outfits. Girls often have big beautiful white ribbons in their hair. Boys wear white shirts. On this day most students bring flowers to their teachers.

Usually teachers, parents, and their children gather at the school yard in a festive lineup in the morning. A head teacher congratulates students with the Knowledge Day first. Special words, of course, for the first graders.

Students read poetry about school on this day. There is a ‘first bell’ ceremony for children coming to school for the first time. Traditionally, a first grade girl holds a bell in her hands. She sits on a senior student’s shoulders and rings the bell.

After that children go to the classrooms with their teachers and give them flowers as a sign of respecting of them. It’s not a studying day, it’s just a short day for all students. Usually they have a formal class where a teacher tells something new and interesting for students. After that they go to the movie or to the theater, or to the park.

The Knowledge Day is a true holiday for people who are related to education, especially for all teachers and students. We are looking forward to an exciting and wonderful academic year!

Happy holiday, dear friends! Happiness and prosperity to you!

Этот день мы часто называем просто «1 сентября».
Это всегда торжественно и волнующе прежде всего для тех, кто идет в школу впервые. Большинство деток идет в школу в 7 лет. Они готовятся к этому дню за неделю до 1 сентября. Они идут в магазины со своими мамами или бабушками, чтобы купить школьную форму, тетради, ручки и другие школьные принадлежности.

Дети одевают нарядную одежду. У девочек большие красивые белые банты. Мальчики одевают белую рубашку. Большинство учеников в этот день приносят цветы своим учителям.

Обычно утром, учителя и родители со своими детьми собираются на торжественную линейку. Сначала директор школы поздравляет учеников с Днем знаний. Особые слова, конечно, для первоклассников.

В этот день ученики читают стихи о школе. Для детей, впервые пришедших школу, проводится церемония «Первый звонок». Традиционно, девочка из первого класса держит в руках колокольчик. Она сидит на плече старшего ученика и звонит в колокольчик.

После этого дети с учителями идут в класс, где дарят им цветы в знак уважения к ним. Это не учебный день, это всего лишь короткий день для всех учеников. Обычно это формальный урок, где учитель рассказывает что-то новое и интересное для учеников. После «первого урока» все идут в кино, театр или парк.

День знаний — это настоящий праздник для людей, связанных с образованием, особенно для всех преподавателей и учащихся. Мы с нетерпением ждем интересного и замечательного учебного года!

С праздником, дорогие друзья! Счастье и процветание вам!

2 thoughts on “ Рассказ о Первом сентября в России на английском языке ”

Доброго времени суток, уважаемый автор!
я, конечно , написала со шибками, но я вот так рассказала о 1 сентября американцу.
tomorrow is September 1st, the day of Knowledge.
It’s a festive day in Russia because many students start to study on this day.
For those who go to the school first time it’s a special and excited day.
The students bring a bunch of flowers to their teachers. Theachers get about 30 bunches of flowers on this day, because each class contains about 30-35 students. Giving flowers on this day is a tradition that comes from the USSR. I’m curious is there something like that in America?

Поздравления и стихи к 1 сентября,

стихи учителям и ученикам.

Все это вы найдете ЗДЕСЬ!

При копировании авторских стихов активная ссылка на эту страницу ОБЯЗАТЕЛЬНА.

Стихи к 1 сентября

Мы за лето отдохнули,

И сегодня, в день осенний,

Снова в школу мы пришли.

Открывайте шире двери.

Здравствуй, наш просторный класс!

И учителя, бесспорно,

Рады снова видеть нас.

Сядем смирно мы за парты,

Книжки дружно распахнем.

И, с хорошим настроеньем,

В год учебный мы войдем.

Стихи первоклассников

Мама бант мне завязала

И букет большой дала.

«Пора в школу»,- мне сказала.

И за руку повела.

Здесь учиться будешь, дочка,

Будешь знанья получать,

Чтобы для страны огромной

Нужным человеком стать.

Стихи для первоклассников

Я уже не дошколенок.

Я прилежный ученик.

А в портфеле – не игрушки,

Там тетрадки и дневник.

Стану хорошо учиться,

На вопросы отвечать.

На уроке самым первым

Буду руку поднимать.

Мама будет мной гордиться,

Будет в щеку целовать.

Будет бабушке хвалиться,

Что сынок принес ей «пять».

Стихи первоклассников

В школу мы пришли сегодня,

Чтобы все на свете знать.

Всему нужно научиться:

Складывать, писать, считать.

И на тысячу вопросов

Нам учитель даст ответ.

Все нам в жизни пригодится,

Ведь ученье – это свет.

Стихи к 1 сентября

Правила простые в школе:

Будь прилежен, терпелив.

Аккуратен будь в тетрадках,

Книгам школьным бережлив.

Заведи друзей надежных

И к урокам будь готов.

Ну а главное, конечно,

Чтоб всегда ты был здоров.

Стихи про первоклассников

У всех прямые спинки.

Платок – в одном кармашке,

В другом – конфет бумажки.

В портфель собрали малыши

Тетрадки и карандаши.

Пришли с надеждой в школу

За жизнью взрослой новой.

Четверостишия к 1 сентября

Поздравление с Днём Знаний (1 сентября)

Dear visitors and our students!
We congratulate you on the Day of Knowledge!
Wish you successful Education and Knowledge!
Our best wishes to you!

Уважаемые посетители и наши ученики!
Мы поздравляем вас с Днём Знаний!
Желаем вам успешного образования и знаний.
Наши лучшие пожелания вам!

The first september / 1 сентября

Поздравления с 1 сентября праздник День знаний, стихи учителям и ученикам с началом учебного года

Красивые поздравительные открытки на день Знаний 1 сентября для детей и взрослых в этот праздничный день начала учебного года

Оригинальные и официальные поздравления с началом учебного года, с 1 сентября учителям в прозе, красивые и шуточные пожелания преподавателям, классному руководителю, текст с Днем Знаний от учеников и родителей своими словами.

Официальные и красивые поздравления с началом учебного года с 1 сентября ученикам школы, гимназии в прозе, оригинальные, шуточные и душевные пожелания всем школьникам от учителей, родителей, директора, администрации школы, текст с днем Знаний своими словами на торжественной линейке.

***
А вот и детство позади!
Взрослеем, мудрость постигая!
В семестр свой первый ты входи!
Я с первым курсом поздравляю!

***
Три звездочки, пять ли в бокале,
Откроем галактику новую.
Тебя, дорогой, поздравляю
Сегодня я с Днем астрономии.

***
Он рядом, новый год учебный!
Улыбок, встреч, ученики,
В стране познания волшебной,
Где дружба, творчество, звонки!

***
Нелегко сейчас учителям,
Но признать придётся объективно,
Если проследить по четвертям,
Трудимся мы очень эффективно.

С Днем лицеиста поздравленья шлю сейчас,
Чтоб пожелать вам знаний примененье!
Вам выпал в жизни очень важный шанс
Он вам поможет точно в планах исполненье!

Поздравления

На этой странице вы найдете много поздравлений и пожеланий разной тематики на английском языке с переводом на русский язык.

  • Greetings for all occasions / Поздравления на все случаи жизни
  • Пожелания на все случаи жизни на английском языке с переводом
  • Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом

Happy Birthday / С днём Рождения

New Year and Merry Christmas / Новый год и Рождество

    • New Year and Merry Christmas greetings / Поздравления с Рождеством и Новом годом на английском языке с переводом

Valentine’s Day / День Святого Валентина

  • Как написать поздравление (пожелание) с Днём Святого Валентина (с Днём Влюбленных) на английском языке
  • Special Greetings and wishes for Valentine’s Day in English / Оригинальные поздравления и пожелания с Днём Святого Валентина (с Днём Влюблённых) на английском языке с переводом
  • Valentine’s Day greetings / Поздравления с Днём Святого Валентина на английском языке с переводом
  • Short greetings for Valentine’s Day / Короткие поздравления с Днем Святого Валентина на английском языке с переводом
  • St Valentine’s Day / Короткие и простые поздравительные стихотворения с Днём Святого Валентина

23 February / 23 февраля или с Днём Отца

  • Как написать поздравление (пожелание) с Днём защитника Отечества (23 февраля) на английском языке
  • Greetings and Wishes to February 23 / Поздравления и пожелания с Днём Защитника Отечества (23 февраля) на английском языке с переводом
  • English poems (greetings) about father on February 23 / Поздравление в стихах о папе на 23 февраля (День Защитника Отечества) на английском языке с переводом

8 March / 8 Марта

  • Как написать поздравление (пожелание) с 8 марта (Международным женским днем) на английском языке
  • Special greetings and wishes for Women’s Day (8 March) in English / Оригинальные поздравления и пожелания с 8 Марта (с Международным Женским Днем) на английском языке с переводом
  • English poems (greetings) to March 8 / Поздравление в стихах к 8 марта (Международным Женским днем) на английском языке с переводом
  • English poems (greetings) for mother or grandfather on March 8 / Поздравление в стихах для мамы и бабушки на 8 марта (Международный женский день) на английском языке с переводом

Mother’s day / День матери

  • Short english poems about mother / Короткие английские стихи о маме на английском языке с переводом
  • Greetings (wishes) mother on Mother’s day / Поздравления (пожелания) маме на День Матери

Easter / Пасха

  • Short greetings and wishes (Sms) to Easter in English / Короткие поздравления и пожелания (Смс-поздравления) с Пасхой на английском языке
  • Original Congratulations and Wishes to Easter / Оригинальные поздравления и пожелания на Пасху на английском языке с переводом

Teachers’ Day / День Учителя

  • Как написать поздравление (пожелание) с Днём Учителя на английском языке
  • Greetings and Wishes (Poems) to Teachers’ Day / Поздравления и пожелания к Дню Учителя (Выпускному) на английском языке с переводом
  • Greetings and Wishes to Teachers’ Day / Поздравления и пожелания к Дню Учителя на английском языке с переводом

English3017

Английский для всех простым языком

Первое сентября на английском

Сегодня 1-е сентября.

Рассмотрим, как пишется и читается дата 01.09.2018 — первое сентября две тысячи восемнадцатого года на английском языке.

В британском английском все даты пишут, как это принято в России и во всем *мире:
сначала пишется день, потом — месяц, далее — год.

1-е сентября 2018
1st September, 2018.
The first of September, 2018.

1 сентября Домашняя работа
1st September Homework.

1 сентября Классная работа
1st September Classwork.

Сегодня суббота 1 сентября 2018.
Today is Saturday 1st September, 2018.

Дни недели на английском с транскрипцией пн, вт, ср, чт, пт, сб, вс >>

Написание года 2018

Today is the first of September two thousand and eighteen.

Порядок написания дат в американском английском несколько другой

В Америке, Канаде и на Филиппинах сначала пишут месяц, потом — день, и затем — год.
* Корея, Япония, Китай — пишут сначала год, затем — месяц, потом — день.

1-е сентября 2018
September 1st, 2018.
September first, 2018.

1 сентября Домашняя работа
September 1st Homework.

1 сентября Классная работа
September 1st Classwork.

Сегодня суббота 1 сентября 2018.
Today is Saturday September 1st.

Написание года 2018

Today is September first twenty eighteen.

И в британском и американском английском год 2018 произносят двумя способами:

Используется больше в Америке.

2018 — two thousand and eighteen

Больше британский вариант.

Примеры использования даты 1 сентября

I was born September first.
Я родился 1-го сентября.

My date of birth is September 1, 2018.
Дата моего рождения 1-го сентября 2018 года.

My birthday is September 1st.
Мой день рождения 1-го сентября.

I was born on the 1st of September.
Я родился 1-го сентября.

My date of birth at the 1st of September 2018.
Дата моего рождения 1-е сентября 2018 года.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

My birthday is on the 1st of September.
Мой день рождения 1-го сентября.

Поздравления на английском с 1 сентября

Оценка 5 проголосовавших: 1

Здравствуйте. Я Ольга Фадеева и более 10 лет работаю в сфере организации праздников. Являюсь специалистом в этой области и хочу помочь всем посетителям сайта найти поздравления для их близких.
Данные для сайта собраны с целью донести в удобном виде всю необходимую информацию. Дарите друг другу прекрасное настроение и будьте счастливы!

Подборка материала в день знаний — 1 сентября для урока английского языка

Hello! Hello! (текст и видео) — песня для самого первого урока английского языка, которую можно разучить.


 

Hello! Nice day! (текст и видео)


 

Hello! Hello! What’s your name?


 

Hello Good Morning! 


 

Hello Song  для старших классов


Say Hello!

One, two, three, four
One, two, three, four
Clap!
March!

Say hello to Zippy! (Hello Zippy!)
Say hello to Zippy! (Hello Zippy!)
Hello, Zippy! It’s nice to meet you!
Zippy: It’s nice to meet you, too!

Say hello to Froggy! (Hello! Froggy!)
Say hello to Froggy! (Hello! Froggy!)
Hello, Froggy! It’s nice to meet you!
Froggy: It’s nice to meet you, too!

Say hello to Bunny! (Hello! Bunny!).
Say hello to bunny! (Hello! Bunny!)
Hello, Bunny! It’s nice to meet you!
Bunny: It’s nice to meet you, too.

Hello, Hello! It’s nice to meet you!
It’s nice to meet you, too.


В игру “Цепочка имен” можно играть, освоив всего только 3 фразы на английском языке!

Как играть: Первый ученик называет свое имя, второй ученик повторяет имя первого и затем называет свое имя, третий ученик называет имя первого, затем имя второго ученика, а потом представляется сам. … Последним в игру вступает учитель и проговаривает имена всех своих учеников.

При этом чтобы игра получилась по-настоящему забавной, каждому ребенку предлагается при назывании себя придумать какой-нибудь забавный жест или гримаску.

Пример:
1-ый ученик: My name is Peter (покашливает).
2-ой ученик: His name is Peter (покашливает). My name is Boris (трогает нос).
3-яя ученица: His name is Peter (покашливает). Your name is Boris (трогает нос). I am Anne (хлопает один раз в ладоши).
далее в игру вступает пятый, шестой и тд. Конечно, каждому следующему ученику сложнее чем предыдущим, но сложнее всего учителю, который должен показать на каждого ребенка, назвать его имя и воспроизвести жест.

В примере я немного разнообразила фразы учеников, но для этой игры достаточно только трех фраз: “My name is …”, “His name is …”, “Her name is …”

На следующем уроке учитель может только воспроизводить жесты и спрашивать What is his/her name? , чтобы все еще раз вспомнили имена друг друга.


 

Обычно на занятиях дети строятся по росту, а мы предложим им построиться по алфавиту.
Эта игра подходит детям, которые умеют написать по-английски свое имя и знают английский алфавит.

Участникам надо раздать листы бумаги и фломастеры, пусть каждый напишет на листе свое имя и первую букву фамилии. Теперь глядя на листочки друг у друга они смогут познакомиться и построиться по алфавиту.


 

Это очень интересная игра, и хотя задание для игры очень простое, участники должны уже неплохо владеть английским языком.

Задание: Назови свое имя вместе с прилагательным, начинающимся на ту же букву, что и твое имя.

Примеры: I am Amazing Anne, I am Energetic Elena, I am Smart Sergey, I am Sunny Svetlana, I am Kind Kyle.


 

Громким эхом прозвенел
На урок веселый bell.
Будет очень интересен
Самый первый English lesson.

Будем новые слова
Изучать как дважды два.
Ты запомнишь без забот
По-английски слово — word.

Самый лучший в мире друг
Без сомненья, это book.
Жажду знаний утолит,
Если будешь много read.

Солнце встанет в ранний час,
Это утренний sunrise.
Просыпайся поскорей,
Наступает новый day.

С ветерком прокатит нас,
По дорожке желтый bus
За окошко посмотри
Там растет большое tree

Он прыгучий и смешной,
Настроенье сразу joy.
Укатился вдруг под стол
Попрыгунчик, круглый ball.

Весельчак и хулиган,
Очень любит быстро run.
Только выйдешь на порог,
И залает громко dog

Высоко он может jump,
И когтями цап царап.
В шубку теплую одет,
Наш домашний толстый cat.

Вот и время nine o’clock,
Подошел к концу урок.
Ты слова запоминай .
До свидания, good bye!


 


 

Kindergarten

I wondered and I wondered

When I could go to school.

They said I wasn’t old enough

According to the rules.

I waited and I waited.

I was as patient as could be.

And now I’m all excited . . .

It’s time for school for me!


 

Welcome to School

Grab hold of a magic pencil

Open your eyes and mind

For now begins a journey

Of the most exciting kind.

A journey into learning

A step . . . a start . . . a glow,

And we will be there with you

To help and watch you grow.


 

My School

I really like my school, and just want to say,

That’s where I spend, most of my day.

Countless activities, I get to do.

For arts and crafts, I always use glue.

During math class, I learn to add and subtract.

ten times ten equals one hundred, that’s an absolute fact.

One of my favorite classes, is fun and called gym.

I can nearly touch, that basketball rim.

I also enjoy learning, difficult words to spell.

My ears are programmed, for that school bell.

I really like my school, and just want to say,

I’m always excited, for the very next day.


 

Understand

School is often, a serious affair.

Your teacher expects you, to sit straight in your chair.

During classes you don’t fancy, you may be sporting a frown.

Just be careful, your grades may go down.

Education certainly begins, with a positive attitude.

For this opportunity, let’s show some gratitude.

The trick is to enjoy, subjects you find curious.

The ones you don’t like, are not injurious.

Remember to physically, and mentally train.

It all begins, with your beautiful brain.

Your classmates may need, a helping hand.

You’re a good student, you understand.


 

 

First Day Back

The alarm clock rings, you open your eyes

The day begins, you have to rise.

Brush your teeth, comb your hair.

Brand new things for you to wear

Look both ways as you cross the street,

Get on the bus and find a seat.

Today is the day that school begins,

You can hardly wait to meet your friends!


 

Back To School

Another wonderful school year,

is about to start.

You’ll learn new things,

and become very smart.

 

You’ll learn about,

the stars and the moon.

I know you can’t wait,

it will happen real soon.

 

You’ll meet new friends,

and have so much fun.

School will feel,

like a huge home run.

 

Your teachers will help,

you learn so much.

About the French,

British, and Dutch.

 

You’ll also learn about,

Einstein’s theory of relativity.

Trying science experiments,

will be an educational activity.

 

I just have one more,

back to school suggestion.

Remember to raise your hand,

when you have a question.


 

Why We Need School

Please explain,

Why we need school.

Sitting in those desks,

is painful and cruel.

 

Teachers are there to,

instruct and teach.

Give me an iPad,

and I’ll learn at the beach.

 

Why pay teachers,

let’s be frugal.

I’ll get my info,

straight from Google.

 

I just have one more,

challenging request.

Let’s get rid of,

exams and that test.

 

We’re curious kids,

knowledge we seek.

Our education system,

we should definitely tweak.

 

That’s my argument,

why we DON’T need school.

Let’s make it a law,

or simply a rule.


 

School Days

(Crystal Bowman)

On Monday, I wish I could watch T.V.,

But I have to go to school.

On Tuesday, I’d love to swim in the sea,

But I have to go to school.

On Wednesday, I’d like to ride my bike,

But I have to go to school.

On Thursday, I wish I could go for a hike,

But I have to go to school.

On Friday, I’d love to go to the zoo,

But I have to go to school.

On Saturday, there’s not a thing to do,

I wish I could go to school.


 

School

School is something,

we must all embrace.

Knowledge we need,

to seek out and chase.

 

Subjects and teaching styles,

are plentiful and vary.

Just like the backpacks,

we all need to carry.

 

Sports, clubs, and activities,

at every single turn.

So much to do,

study and learn.

 

To get the most from school,

we should consistently attend.

Around each corner,

there’s always a friend.

 

Our favorite teachers,

are friendly and kind.

Their passion and job,

to expand every mind.

 

School is something,

we must all embrace.

Just remember to learn,

at your own pace.

Стихи о школе. Стихи о первоклассниках, выпускниках, школьниках, учителях. Стихи к Дню учителя, к выпускному

Поделитесь с друзьями, возможно,
им с нужна эта информация!

ПОРА В ШКОЛУ
  • ИДУТ БУКЕТЫ
    Настала осень. И цветы
    Шагают дружно в школу…
  • СКОРО В ШКОЛУ
    Скоро в школу мы пойдём,
    Много мы умеем…
  • ПОРА В ШКОЛУ
    Рано утром встала Оля,
    Ей сегодня надо в школу…
  • ПЁСТРАЯ ОСЕНЬ
    Осень в сад вошла цветами
    И пожухлою травой…

Я ИДУ В ШКОЛУ!
  • ШКОЛЬНИЦА
    Давно я умею
    Считать и писать…
  • МНЕ ИСПОЛНИЛОСЬ СЕМЬ ЛЕТ
    У меня сегодня день рождения!
    Мне уже исполнилось семь лет!..

ТЕПЕРЬ ПОНЯТНО Новое!
  • БУКВАРЬ
    Я почти совсем большой –
    Вон, букварь мой на столе…
  • ШКОЛА
    Мы вчера с братишкой Колей
    Побывали будто в школе…
  • ТЕПЕРЬ ПОНЯТНО
    Мы с братишкою играли.
    Книжка каждому нужна…

УЧИТЕЛЬ – ЭТО ЗВАНИЕ!
  • УЧИТЕЛЬ
    Учитель – это звание!
    Учитель – это друг!..
  • УЧИТЕЛЮ ФИЗКУЛЬТУРЫ
    Дорогой руководитель,
    Вы – спортивный наш учитель…
  • СТАНУ УЧИТЕЛЕМ
    Много профессий разных на свете…
    Вот космонавт летит на ракете…

С ДНЁМ ЗНАНИЙ!
  • ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
    Ломоносов, Пушкин, Чехов —
    Все желают мне успехов!..
  • ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
    Утро началось с зарядки,
    Подготовлены тетрадки…
  • НАЧАЛСЯ УЧЕБНЫЙ ГОД
    Начался учебный год,
    В школьный сад украшен вход…

ОБЕЩАЕМ ПРИЛЕЖНО УЧИТЬСЯ!
  • КЛЯТВА ПЕРВОКЛАССНИКА
    Звенит звонок, и я бегу
    Навстречу приключениям!..
  • ШКОЛА ДВЕРИ РАСПАХНУЛА
    Нынче школа двери распахнула,
    Принимая с радостью детей…
  • ПРОЛЕТЕЛО СТРЕМИТЕЛЬНО ЛЕТО
    Я сегодня с красивым букетом
    Снова в школу с улыбкой пошла…
  • ПОПЛЫЛИ, ПОГНАЛИ!
    Одноклассницы и одноклассники!
    Вот и снова мы встретились с вами…

ПЕРВОКЛАССНОЕ
  • На дворе – весёлый смех, утро ясное.
    Настроение у всех – первоклассное…

ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
  • В ПЕРВЫЙ КЛАСС!
    — Папа, мама! Посмотрите,
    Как я выросла у вас!..
  • ВОЛНОВАЛАСЬ ВСЯ СЕМЬЯ!
    Волновалась вся семья!
    Поступила в школу я!..

ВЫСТУПЛЕНИЕ ПЕРВОКЛАССНИКОВ
НА 1 СЕНТЯБРЯ
  • Здравствуйте, здравствуйте, школьная семья!
    Мы — ваши первоклассники — новые друзья!..

СТИХИ К 1 СЕНТЯБРЯ
  • С ДНЁМ ЗНАНИЙ!
    День пришел. Звонки, звените!
    Начинайся, год учебный…
  • ПЕРВОКЛАШКАМ
    Солнце сонно улыбается,
    Ветер листьями шуршит…

ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
  • Наступил сентябрь. Привет,
    Лето проводивший школьник!..

ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
  • ПЕРВОКЛАШКА
    Кто это счастливый, с белыми цветами,
    Ступает очень бережно новыми туфлями?..
  • ДЕНЬ УЧИТЕЛЯ
    Осень золотистая, осень ученистая —
    Все еще по-новому в классе каждый день..

ПРИГЛАШЕНИЕ В ШКОЛУ
  • Дети! В школу собирайтесь, —
    Петушок пропел давно!..

1 СЕНТЯБРЯ
  • Ах, какое утро! Рассвело.
    Осень золотом листвы стучится…

УЧИТЕЛЮ
  • Осенний лист кружится за окном.
    Октябрь. Златая осень балом правит…

ЗАВТРА В ШКОЛУ
  • Завтра в школу я пойду,
    Книжки, ручки соберу…

ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
  • Здравствуй, школа! Снова осень.
    Вновь зовёт учебный класс…

ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
  • ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
    Здравствуй, школа, здравствуй, школа,
    Здравствуй, наш любимый класс!..
  • ЦЕНИ УЧИТЕЛЕЙ
    Расставание со школой впереди,
    А пока всегда с учителем иди!..
  • ВСЁ СЕГОДНЯ ПЕРВОЕ
    Всё сегодня первое – первый, первый раз:
    В школу собираемся в самый первый класс!..

ВСЁ ГОТОВО К СЕНТЯБРЮ
  • Собирают ребятишки
    В свой портфель тетрадки, книжки…

ТАБЛИЦА УМНОЖЕНИЯ
  • Ученики и ученицы!
    Чтоб было проще вам считать,
    Мы Пифагорову таблицу
    В стихах решили написать…

НАС ШКОЛА ВСТРЕЧАЕТ ВЕСЁЛЫМ ЗВОНКОМ (15 стихов)
  • Нас школа встречает веселым звонком,
    Впервые звучит он для нас.
    Мир школьный пока нам еще незнаком,
    Сегодня идем в первый класс!..

28 СТИХОВ О ШКОЛЕ
  • В ШКОЛУ
    Почему сегодня Петя
    Просыпался десять раз?..
  • ПЕРВЫЙ УРОК
    Я на уроке в первый раз.
    Теперь я ученица…
  • 31 АВГУСТА
    Волнуются мама и папа, и я,
    Весь вечер волнуется наша семья…
  • СОСКУЧИЛСЯ ПО ШКОЛЕ
    Перегрелся на солнце я, что ли?
    Заскучал вдруг по собственной школе…
  • ПЕРВОКЛАССНИКИ
    Нарядные! Парадные! Такие ненаглядные!
    Причесанные, с бантиками девочки идут!..
  • ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
    Грустишь ты: — До свиданья, лето!
    И радуешься: — Здравствуй, школа!..
  • ПЕРВЫЙ РАЗ В ПЕРВЫЙ КЛАСС
    Вчера лишь тебе говорили — малыш,
    Порой называли — проказник…
  • УЧИТЬСЯ НАДО ВЕСЕЛО
    В дорогу, девчонки! В дорогу, мальчишки!
    По лесенке знаний шагайте смелей!..

СТИХИ К 1 СЕНТЯБРЯ
  • БУКЕТ
    Т-с-с! Скажу вам по секрету:
    Тайну я хранил все лето…
  • В ПЕРВЫЙ КЛАСС
    Мишка мне сказал: «Пока!
    Никаких вопросов…

Я — ПЕРВОКЛАССНИК!
  • У НАС В СЕМЬЕ СЕГОДНЯ ПРАЗДНИК
    У нас в семье сегодня праздник.
    Я взрослым стал ! Я — первоклассник!..
  • Я — ПЕРВОКЛАССНИК
    Новая форма надета на мне,
    Яркий красивый рюкзак на спине…
  • ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА!
    Вот и лето пролетело,
    Отдохнули мы сполна…

ДВАДЦАТЬ МУДРЕЦОВ
  • Решают двадцать мудрецов
    Задачу в тишине.
    Им не мешает свист скворцов —
    Пускай поют в окне!..

УЧИТЕЛЮ
  • Звенят звонки, зовут нас на уроки.
    Заходим мы в уютный светлый класс.
    Учитель улыбнется на пороге,
    В мир знаний пригласит в который раз…

В ПЕРВЫЙ КЛАСС
  • Посадил весною астры во дворе.
    Зацветут они потом, в сентябре…

БАЛЛАДА ОБ УЧИТЕЛЕ
  • Что ж мы видим? Пред нами школа-то
    Современна она, белокаменна…

ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ УЧИТЕЛЯ
  • Утро. Дом. Семья. Будильник.
    Опустевший холодильник.
    Сумка. Зонтик. Топот ног.
    И в гимназии урок…

ПОЗДРАВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЮ
  • Мы затихли озорно,
    Солнце с нами заодно!
    Ждём, когда дадут звонок
    В этот праздничный денёк!..

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
  • Здравствуйте! Здравствуйте! Здравствуйте!
    Слышится в школьном дворе….

ПЕРВОКЛАССНИКАМ
  • Сегодня в мир знаний войдем мы с тобой.
    Поддержим друг друга надежной рукой…

СТИХИ К 1 СЕНТЯБРЯ
  • ДЕНЬ ЗНАНИЙ
    Срывая лист календаря,
    Вслед лету помашу…
  • ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
    Сентябрь ладошкою кленовой,
    В багряной росписи, стучит…

ПЕРВОКЛАССНИК
  • Я сегодня – первоклассник,
    А вчера ходил в детсад…

КОМПЬЮТЕР
  • ПЕРСОНАЛЬНЫЙ КОМПЬЮТЕР
    Не нужен мне велик, не нужен мне скутер,
    Я очень хочу персональный компьютер…
  • РЕЦЕПТ
    Если ваш компьютер глючит,
    Пусть вас правило научит…
  • ДРУЖУ С КОМЬЮТЕРОМ
    Мне отныне языки
    Все на свете – пустяки!..

ЗАВТРА УТРОМ
  • Завтра утром, словно птичьи трели,
    Прозвенят звонки по всей стране…

ЗАВТРА В ПЕРВЫЙ КЛАСС!
  • Цветным листком сентябрь глядит,
    И завтра – в первый класс!..

ДЕНЬ УЧИТЕЛЯ
  • Осенней порой вспоминается школа,
    Тетрадка в линейку, учебник, дневник…

ШКОЛА НАЧИНАЕТСЯ
  • УХОДИТ ЛЕТО
    Уходит лето со двора
    Застенчиво, украдкой…
  • ВАЖНОЕ СОБЫТИЕ
    Школа начинается – знают все об этом
    И спешат прощаться с уходящим летом…

ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
  • КОНЧАЕТСЯ ЛЕТО
    Кончается лето, кончается лето,
    И роща уже по-другому одета…
  • ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
    Этот день для меня
    Очень грустный…
  • УРОК
    Прозевал урок лентяй.
    Хорошо лениться!…
  • ЗВОНОК
    Есть два звонка. Один звонок
    Кричит: — Ребята, на урок!..

ПЕРВОЕ СЕНТЯБРЯ
  • УЧИТЕЛЮ
    Обучать — нелегкая задача,
    Научить — задачка посложней…
  • ДЕНЬ УЧИТЕЛЯ
    Как хорошо, что повод есть собраться
    Нам с вами за одним большим столом…
  • УЧИТЕЛЬ
    Живет на Земле профессий так много,
    Но все же одна всех нужней и важней!..

ПРИМИТЕ НАШИ ПОЗДРАВЛЕНЬЯ
  • Примите наши поздравленья
    С чудесным праздником таким!..

ШКОЛЬНЫМ УЧИТЕЛЯМ
  • УЧИТЕЛЯМ
    Пусть солнышко забыло появиться,
    И тучки дождик нам на лица сеют…
  • К ДНЮ УЧИТЕЛЯ
    Осенний день за окнами сияет,
    И солнце расцвело на небосводе…
  • УЧИТЕЛЯМ
    Пусть в день осенний ярко светит солнышко,
    Пускай листва букетами пылает…
  • ШКОЛЬНЫМ УЧИТЕЛЯМ
    Школьные годы — начало пути,
    Лучшего времени трудно найти…
  • УЧИТЕЛЮ
    В большую жизнь Вы нам открыли двери,
    Вы нас не только азбуке учили…
  • ЛЮБОВЬ УЧИТЕЛЯ
    Любовь учителя иная,
    Она не ведает границ…
  • КТО НАС УЧИТ?
    Кто нас учит? Кто нас мучит?
    Кто нам знания дает?..
  • НЕ СМЕЙТЕ ЗАБЫВАТЬ УЧИТЕЛЕЙ
    Не смейте забывать учителей.
    Они о нас тревожатся и помнят…
  • УЧИТЕЛЯМ
    Вот и снова июнь, снова класс выпускной,
    Как частицу себя, провожаете в путь…

СТИХИ ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ-ПРЕДМЕТНИКОВ
  • КЛАССНОМУ РУКОВОДИТЕЛЮ
    Классный наш руководитель
    Разрешит любой вопрос…
  • УЧИТЕЛЯМ АНГЛИЙСКОГО
    Мы пока еще не знаем
    Весь английский алфавит…
  • УЧИТЕЛЮ МАТЕМАТИКИ
    Математике учиться
    Мы готовы все подряд…
  • УЧИТЕЛЮ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ
    Вы — наш самый, самый, самый,
    Самый первый педагог…
  • УЧИТЕЛЯМ ИНФОРМАТИКИ
    Информатика знакома
    В наше время с детских лет…

ПОЗДРАВЛЕНИЯ УЧИТЕЛЯМ-ПРЕДМЕТНИКАМ
  • УЧИТЕЛЮ ИЗО
    Вы учите нас живопись любить,
    Мы радугу рисуем и листочки…
  • УЧИТЕЛЮ МУЗЫКИ
    Ах, музыка, ну кто ее не любит?!
    И с удовольствием торопимся мы в класс…
  • УЧИТЕЛЮ ТРУДА
    Как много содержит в себе слово труд,
    Посуды мытье, и шитье, и вязание…
  • УЧИТЕЛЮ ФИЗКУЛЬТУРЫ
    Пусть кубков, медалей пока не имеем,
    Мы крепкие телом и духом сильны!..
  • УЧИТЕЛЮ РИТМИКИ
    Большой квадрат и малый, повороты,
    Запомнить бы! Движенья нелегки…

ДЕНЬ УЧИТЕЛЯ
Пожелания в стихах учителю математики, русского языка, иностранного языка, истории, географии, труда, химии
  • В нашей школе, лучшей в мире,
    Что учитель — то звезда,
    И по всей России лучше
    Не найдете никогда!..

СТИХИ ПРО УЧИТЕЛЕЙ, НАПИСАННЫЕ ДЕТЬМИ
  • УЧИТЕЛЬ
    Учитель — самый лучший друг,
    Он самый лучший в мире…
  • МАМА – УЧИТЕЛЬ
    Мама учит меня дома.
    В школу прихожу с утра…
  • НАШ УЧИТЕЛЬ
    Наш учитель – просто класс!
    Обожает он всех нас…

ДОРОГОМУ УЧИТЕЛЮ
  • Ещё вчера мы были несмышлёныши,
    За руку с мамой в садик шли…

УЧИТЕЛЯМ
  • НАШИМ УЧИТЕЛЯМ
    Спасибо вам, учителя!
    И учите вы нас не зря!..
  • УЧИТЕЛЮ ТЕХНОЛОГИИ
    Лучше всех уроков в школе
    Технологии урок!..

БУДУЩЕМУ ПЕРВОКЛАССНИКУ
  • Мой милый малыш, мой сыночек родной,
    Сегодня подросшим вернёшься домой…

ПЕРВОКЛАССНИКУ
  • В первый день осенний, радостный, веселый,
    С бодрым настроеньем прибежишь ты…

ПРОЩАНИЕ С ПЕРВЫМ КЛАССОМ
  • Первый класс, в первый раз
    Год назад ты принял нас.
    Перешли мы во второй
    И прощаемся с тобой…

ОКОНЧАНИЕ ПЕРВОГО КЛАССА
  • Вот прошел учебный год,
    Ах, как мы устали…

МЫ В ШКОЛЕ
  • НА УРОКЕ МАТЕМАТИКИ
    На уроке математики
    Нужно быть всегда внимательным…
  • НА УРОКЕ ЧТЕНИЯ
    Ах, если б знала Ксения
    На том уроке чтения…
  • НА УРОКЕ ТРУДА
    На уроке труда…
    Ну и ну! Вот так да!..
  • НА КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ
    Шею — влево! Шею — вправо!
    Ничего не вижу!..

СТИХИ О ШКОЛЕ
  • Я УЧУСЬ В ЧЕТВЁРТОМ КЛАССЕ
    Я учусь в четвёртом классе
    Вместе с Колей, вместе с Васей…
  • УЧИТЕЛЬ И УЧЕНИК
    Учитель вызвал Тяпкина к доске:
    — Мне покажи домашнее заданье…
  • СУРОК И УРОК
    Раз в школу маленький Сурок
    Пришёл, не выучив урок…

«АНГЛИЙСКИЕ» СТИШКИ
  • За окошком целый день
    Льёт сегодня дождик – … (rain)

ВЫПУСКНОЙ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Благодарность педагогу от родителей
  • Пролетела начальная школа
    Вереницею солнечных дней,
    Вы сегодня в открытое море
    Отпускаете наших детей…

ПЕСНЯ О НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
  • Листвой шелестит сентябрь,
    И вновь расцветает май.
    Мы будем любить тебя,
    Начальная школа, знай!..

ПРОЩАНИЕ С НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛОЙ
от родителей, от детей-выпускников
  • Учительницей первой навсегда
    Останетесь. Все школьные года
    Мы вглядывались в милые черты —
    Как много в них добра и теплоты!..

НА ВЫПУСКНОЙ В 4 КЛАССЕ
  • Вот уже закончился четвертый класс.
    Слезы расставания в глазах у нас…

ПЯТИКЛАССНИКУ
  • За окошком листопад, пролетело лето.
    В средней школе ждут ребят новые…

УЧИТЕЛЯМ
  • Незаметно пролетел школьный этот год.
    Близятся каникулы, лето всех нас ждёт!..

ВЫПУСКНИКАМ 9-Х КЛАССОВ
Напутствие от учителей
  • Как время мчится, позади
    Уже девятый класс
    И вы смогли его пройти
    Порадовав всех нас!..

СТИХИ УЧИТЕЛЯМ ОТ 9-КЛАССНИКОВ И ИХ РОДИТЕЛЕЙ
  • Учителя, спасибо вам
    За этот адский труд
    От благодарных пап и мам.
    Как жаль, за пять минут…

ПОСЛЕДНИЙ ЗВОНОК. ВЫПУСК ИЗ 11 КЛАССА
Слова благодарности учителю пения, ОБЖ, хореографии, медсестре, вахтеру, завхозу.
  • Пения учитель очень интересен,
    Знает очень много дивных песен…

ПОСЛЕДНИЙ ЗВОНОК
  • Вот и прозвенел тот радостный звонок!
    Для весны последний кончился урок…

ВЫПУСКНИКАМ ШКОЛЫ
  • Все позади: уроки, перемены,
    Экзамены, ответы у доски.
    Приходят первоклассники на смену,
    А вы теперь уже — выпускники…

МАЛЬЧИШКАМ МОЕГО КЛАССА ПОСВЯЩАЕТСЯ
  • Дорогие мои мальчишки!
    Пролетит еще несколько лет,
    И, оставив тетрадки и книжки,
    Получив военный билет…

ОКОНЧИЛИСЬ ШКОЛЬНЫЕ ГОДЫ
  • Окончились школьные годы,
    Звонок не трезвонит с утра,
    И мама с улыбкой не скажет:
    «Вставай, милый, в школу пора!..»

УЧИТЕЛЯМ
  • Вы, наставники наши верные,
    С нами шли длинный школьный путь.
    Хоть и не были мы примерными
    И покладистыми. Отнюдь…

CКАЖИ СПАСИБО ПЕДАГОГУ!
  • Скажи спасибо педагогу
    Открыто, от души!
    Его от школьного порога
    Встречают малыши…

Ещё больше стихов

Старые песни на новый лад
(к Дню учителя)

Старые песни на новый лад
(к Дню знаний)

Старые песни на новый лад
(к выпускному из школы)

Правильное стихотворение не в то время: У. Х. Оден, 1 сентября 1939 г. | WH Auden

Есть много известных стихов, в которых говорится о любви. Многие обращаются к проблемам войны. Есть и другие, как древние, так и современные, которые, кажется, прямо говорят о нашем современном состоянии, а также о различных кризисах, страхах и угрозах уничтожения. Есть стихи, которые утешают, вдохновляют и восхищают. И есть несколько стихов — очень мало — в которых есть все вышеперечисленное.Примером может служить книга У. Х. Одена «1 сентября 1939 года», написанная 80 лет назад.

«1 сентября 1939 года», несомненно, является одним из величайших стихотворений 20 века, знаменующим начало Второй мировой войны и к которому читатели возвращались во времена национальных и личных кризисов. Это также произведение, которое Оден стал презирать, и поэтому его тревожная история дает нам редкую возможность взглянуть на писателя, находящегося в процессе самопознания и самоповторения, а также уникальное понимание многих способов, которыми стихотворение могут быть истолкованы, неверно истолкованы, использованы, повторно использованы, присвоены и переработаны.«1 сентября 1939 года» — это урок того, как шедевры производятся, потребляются и становятся неотъемлемой частью жизни людей — как, по словам другого стихотворения Одена, «Памяти У. Б. Йейтса», произведение поэта «видоизменяется». в кишках живых ».

Это самый известный в истории пример, когда писатель пытался пересмотреть свое произведение, а читатели отказывались дать это разрешение.

Стихотворение было впервые опубликовано 18 октября 1939 года в американском журнале New Republic.Оден прибыл в Нью-Йорк ранее в том же году со своим другом и коллегой по писательству Кристофером Ишервудом. Эти двое мужчин быстро утвердились на литературной сцене США: болтали, развлекались, общались с редакторами, выступали и читали лекции. В апреле 1939 года Оден встретил 18-летнего Честера Каллмана, который был на 14 лет моложе его, который должен был стать его спутником жизни: в новом мире Оден начал новую жизнь для себя. Тем временем в Европе сгущались грозовые тучи.

А.Д. П. Тейлор в своем знаменитом отчете в Истоки Второй мировой войны (1961) утверждал, что Вторая мировая война «подразумевалась с момента окончания первой мировой войны». Это стало явным ровно в 4.30 утра в пятницу, 1 сентября 1939 года, когда немецкие танковые дивизии, собиравшиеся на польской границе, начали наступление. Заголовок на первой полосе New York Times в тот день содержал телеграфные сообщения: НЕМЕЦКАЯ АРМИЯ НАПАДАЕТ НА ПОЛЬШУ; ГОРОДА БОМБРОВАЛИ, ПОРТ ЗАБЛОКИРОВАН; ДАНЦИГ ПРИНЯТО В РЕЙХЕ.3 сентября премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен сообщил нации по Би-би-си: он объявил, что страна находится в состоянии войны с Германией.

Поэма Одена состоит из 99 строк, написанных триметрами, разделенных на девять 11-строчных строф с изменяющейся схемой рифм, каждая строфа состоит из одного предложения, так что, как отмечал поэт Иосиф Бродский, мысленная единица точно соответствует к строфической единице, которая также соответствует грамматической единице. Что аккуратно.Слишком аккуратно.

Потому что, конечно, это только начало понимания того, как работает стихотворение. Он ведет нас только к самому краю участка, к окраинам его огромной территории. Чтобы правильно понять это, нам нужно знать, почему Оден выбрал эту строгую, тесную, ублюдочную форму. И почему он начал стихотворение с «я», несомненно, самого удручающего и унылого местоимения в английском языке?

Я сижу в одном из ныряний
На Пятьдесят второй улице
Неуверенный и напуганный
По мере того, как истекают умные надежды
Из низкого бесчестного десятилетия:

Кто это «Я»? А почему они в пикировке сидят? Это место реально или вымышлено? А почему двойные прилагательные?

WH Auden в 1936 году.Фотография: Alamy Stock Photo

Пытаться понять, как работает стихотворение, — это одно, а попытаться понять, что в нем не так, — совсем другое. «Перечитывая мое стихотворение, — писал Оден, оглядываясь назад, — 1 сентября 1939 года, после того, как оно было опубликовано, я подошел к строке« Мы должны любить друг друга или умереть »и сказал себе:« Это проклятая ложь! Мы все равно должны умереть ». Итак, в следующем издании я изменил его на« Мы должны любить друг друга и умереть ». Похоже, этого тоже не произошло, поэтому я сократил строфу. По-прежнему ничего хорошего.Я понял, что все стихотворение заражено неизлечимой нечестностью — и его нужно выбросить ».

Оден всегда был склонен к радикальному саморедактированию, но «1 сентября 1939» не похож ни на одно из других стихотворений, которые он пытался переписать и от которых отказаться: это самый известный пример в истории литературы, когда писатель пытается пересмотреть свое произведение. и читателей, отказывающихся это допустить. Оден, возможно, пытался взломать стихотворение и уничтожить его, но его снова и снова спасали от расчленения и смерти: «1 сентября 1939 года», среди прочего, является величайшим стихотворением о зомби в мире.Он не умрет и никогда не умрет, потому что люди хотят, чтобы это было правдой.

Самым знаменитым и знаменательным стало то, что после 11 сентября многие американские газеты полностью перепечатали стихотворение Одена: оно широко распространялось и обсуждалось в Интернете и в печати. Это казалось пророческим, мудрым и актуальным, почти слишком хорошим, чтобы быть правдой. Отчасти потому, что в первой строфе упоминаются сентябрь и Нью-Йорк, распространяющиеся страхи и неописуемый запах смерти. Это было правильное стихотворение, в нужном месте, в неподходящее время.В конце мы получаем изображение некоего неназванного человека из Нью-Йорка, прямо говорящего о своих страхах и заботах: одинокая, напуганная фигура, наблюдающая за ужасающим миром снаружи. Это была работа, которая говорила о моменте.

Как ни странно, с Оденом такое случалось раньше. В фильме 1994 года « Четыре свадьбы и одно похороны » стихотворение Одена «Похоронный блюз», которое начинается со слов «Останови все часы», читается на похоронах персонажа-гея, которого играет Саймон Кэллоу. Одновременно с выпуском фильма Фабер опубликовал брошюру из 10 стихотворений Одена под названием « Расскажи мне правду о любви» : было продано более 275 000 копий.По словам поэта Джеймса Фентона, вновь обретенная популярность Одена возникла потому, что «кажется, что большое количество людей после эпидемии СПИДа познакомились с опытом похорон, на которых опустошенный парень должен отдать дань уважения своей преждевременной смерти. мертвый любовник. Итак, стихотворение Одена нашло аудиторию, которая в нем нуждалась, спустя почти 60 лет после его написания ».

Я объясняю долгую жизнь и загробную жизнь «1 сентября 1939 года» тем, что это одно из тех стихотворений, которые, кажется, дают простые ответы на сложные вопросы, что не обязательно хорошо.Изучая ее, я пришел к выводу, что поэзия действительно может возвышать, возвышать и помогать нам делать вещи хорошо, но она также может воодушевлять нас на ложные и сентиментальные идеи и эмоции. Поэзия может вести нас и сбивать с пути. И мы должны признать это, если хотим, чтобы поэзия заняла достойное место в нашей жизни. «Основная функция поэзии, как и всех искусств, — писал Оден, — состоит в том, чтобы сделать нас более осведомленными о себе и окружающем мире. Я не знаю, делает ли такое возросшее понимание нас более нравственными или более эффективными.Надеюсь нет. Я думаю, что это делает нас более человечными, и я совершенно уверен, что нас труднее обмануть ». Оден умер в 1973 году, большая часть его лучших работ была написана в 1930-40-х годах. Оказывается, он нужен нам сейчас как никогда.

1 сентября 1939: Биография стихотворения Яна Сэнсома опубликована 4th Estate. Чтобы заказать копию, перейдите на сайт guardianbookshop.com или позвоните по телефону 0330 333 6846. Бесплатная доставка по Великобритании на сумму более 15 фунтов стерлингов, только онлайн-заказы. Минимальная цена заказа по телефону составляет 1,99 фунта стерлингов.

1 сентября 1939 г. Краткое содержание и анализ стихотворения

1Я сижу в одном из ныряний

2На Пятьдесят второй улице

3Неуверенный и испуганный

4Когда умные надежды угасают

5Низкое нечестное десятилетие:

6Волны гнева и страха

7Циркулируют над ярким

7 8 И затемненные земли земли,

9 Занимаясь своей личной жизнью;

10 Неописуемый запах смерти

11 Оскорбляет сентябрьскую ночь.

12 Точная стипендия может

13 Раскрыть все преступление

14 От Лютера до сих пор

15 Это сводило культуру с ума,

16 Найдите, что произошло в Линце,

17 Какое огромное изображение

19I Психопат сделал

18A общественность знает

20Чему учатся все школьники,

21Тому, кому делается зло

22Также делайте зло взамен.

23 Изгнанный Фукидид знал

24 Все, что может сказать речь

25 О демократии,

26 И что делают диктаторы,

27 Пожилой чушь, которую они болтают

28В безразличную могилу;

29 Проанализировал все в своей книге,

30 Просветление отогнано,

31 Боль, вызывающая привыкание,

32 Неумелое руководство и горе:

33 Мы должны снова страдать от них всех.

34В этот нейтральный воздух

35 Где слепые небоскребы используют

36 Их полный рост, чтобы провозгласить

37 Сила Коллективного Человека,

38 Каждый язык изливает свое тщеславие

39 Конкурентоспособное оправдание:

40 Но кто может жить долго эйфорический сон;

42 Они смотрят из зеркала,

43 Лицо империализма

44 И международное заблуждение.

45 Лица вдоль бара

46 Стремление к своему обычному дню:

47 Свет не должен гаснуть,

48 Музыка всегда должна играть,

49 Все условности сговариваются

50 Чтобы эта крепость принимала на себя

51 Домашняя мебель ;

52 Чтобы мы не увидели, где мы находимся,

53 Заблудшие в лесу с привидениями,

54 Дети, боящиеся ночи

55 Кто никогда не был счастливым или добрым.

56Самый ветреный воинственный мусор

57Важные люди кричат ​​

58Не так грубо, как наше желание:

59Что написал безумный Нижинский

60О Дягилеве

61 Верно для нормального сердца;

62 За ошибку, порожденную в кости

63 Каждую женщину и каждого мужчину

64 Захватывает то, чего не может иметь,

65 Не всеобщая любовь

66 Но быть любимой в одиночестве.

67 Из консервативной тьмы

68 В этическую жизнь

69 Приезжают плотные пассажиры,

70 Повторяя утреннюю клятву;

71 «Я буду верен жене,

72 Я больше сконцентрируюсь на своей работе»

73 И беспомощные правители разбудят

74 Чтобы возобновить свою принудительную игру:

75 Кто может их освободить сейчас,

76 Кто может достичь глухих,

77 Кто может говорить за немых?

78 Все, что у меня есть, — это голос

79 Чтобы разрушить сложенную ложь,

80 Романтическая ложь в мозгу

81 Чувственного обывателя

82 И ложь власти

83 Чьи здания ощупывают небо :

84 Государства не существует

85 И никто не существует в одиночку;

86Голод не оставляет выбора

87 Гражданин или полиция;

88Мы должны любить друг друга или умереть.

89 Беззащитный под ночью

90 Наш мир в ступоре лежит;

91 Тем не менее, повсюду пунктирные,

92 Железные точки света

93 Вспыхивают везде, где только что

94 Обмениваются сообщениями:

95Май I, составлен, как они

96 Эроса и пыли,

97Отделен

98Отрицание и отчаяние,

99Покажи пламя утверждения.

1 сентября 1939 г. | Encyclopedia.com

W.H. AUDEN
1939

ВВЕДЕНИЕ
АВТОРСКАЯ БИОГРАФИЯ
ТЕКСТ ПОЭМЫ
ОБЗОР ПОЭМЫ
ТЕМЫ
СТИЛЬ
ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ
КРИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР
КРИТИКА
ИСТОЧНИКИ
ДАЛЬНЕЙШЕЕ ЧТЕНИЕ

Сентябрь » тщетность войны. Название относится к дате, когда Германия пересекла границу, чтобы вторгнуться в Польшу, акт агрессии, который обострился в последующие дни, чтобы вовлечь в боевые действия многие страны, союзники той или иной стороны, что быстро привело к началу Второй мировой войны. .

Стихотворение было впервые опубликовано 18 октября 1939 года в номере New Republic . Затем он был включен в коллекцию Одена 1940 года, Another Time . Однако вскоре после этого Оден отрекся от него. Воодушевляющий тон, преобладающий в последних двух строфах, казался ему слишком банальным и самодовольным для серьезных вопросов, поднятых ранее.

Однако, несмотря на позднее сожаление Одена, это стихотворение вызвало восхищение у многих поколений читателей. Это было особенно важно в дни после террористических атак 11 сентября 2001 года, когда оно было распространено в Интернете и зачитано вслух.Взгляды стихотворения на насилие и возмездие, казалось, точно применимы к нападениям шестьдесят лет спустя, тем более что стихотворение происходит в Нью-Йорке и сосредотачивается на современной одержимости высокими зданиями. По правде говоря, как указывает само стихотворение, побуждения к нападкам, мести и самоуспокоению были вплетены в ткань западного общества с древних времен.

Из-за личной неприязни Одена к этому стихотворению оно не было включено в его сборник стихов и все еще не вошло в издание 2007 года той книги

.Его можно найти в томе W. H. Auden: Selected Poems 1990 года, который был переработан и расширен в 2007 году к 100-летию со дня рождения Одена.

Уистан Хью Оден родился 21 февраля 1907 года в промышленном городе Йорк, Англия, где и вырос. Его отец был врачом, а мать — медсестрой, и от них он получил интерес к инженерным наукам и наукам, что с его природным интеллектом позволило ему поступить в Оксфордский университет на стипендию. Однако, находясь там, он начал писать стихи, что быстро стало его основным занятием.Он стал ассоциироваться с другими поэтами, названными «группой Одена», в которую входили писатели, которые также получили литературную славу, такие как Стивен Спендер, К. Дэй Льюис и Луи Макнейс. Его первая крупная драматическая работа «Обе стороны: шарада» была принята к публикации Т.С. Элиотом в Criterion , когда Оден еще учился в Оксфорде. Он был опубликован в 1930 году. Позже в том же году влияние Элиота привело к созданию сборника стихов Одена длиной в целую книгу.

Оден уехал в Берлин на восемнадцать месяцев после окончания Оксфорда, а затем он устроился преподавать в Англии в течение следующих пяти лет.В 1935 году он женился на Эрике Манн, дочери немецкого писателя Томаса Манна. Оден был гомосексуалистом, и этот брак был браком по расчету, позволившим Эрике Манн получить английский паспорт и спастись от нарастающих беспорядков в Германии.

Оден много путешествовал с 1936 по 1939 год, работая водителем скорой помощи во время гражданской войны в Испании и освещая коммунистическую революцию в Китае в газетах, при этом записывая свои впечатления от войны в своих стихах. Когда нацистская военная машина расширила власть Германии, Оден решил покинуть континент, и в 1939 году он переехал из Англии в Америку с поэтом Кристофером Ишервудом, который был другом и соратником со времен гимназии.Позже в том же году Оден впервые услышал о немецком вторжении в Польшу, произошедшем первого сентября, из сообщений новостей, когда жил в Америке. Вскоре он написал «1 сентября 1939 года», и оно было впервые опубликовано в New Republic 18 октября 1939 года. Стихотворение было также включено в сборник Одена 1940 года, Another Time . Оден стал гражданином США в 1946 году, хотя после войны он путешествовал по Италии и Австрии. Он вернулся в Оксфорд в качестве профессора поэзии с 1956 по 1961 год, хотя учился там плохо.С 1954 года до своей смерти в 1973 году он жил в Нью-Йорке и Кирхштеттене, Австрия, и был канцлером Академии американских поэтов. В более поздние годы его письма все больше ориентировались на проблемы христианства.

Когда Оден умер в Вене 29 сентября 1973 года, он был одним из самых известных и уважаемых поэтов в мире.

Этот текст удален из-за ограничений автора.

Этот текст удален из-за ограничений автора.

Станца 1

Первые строки «1 сентября 1939 года» помещают выступающего в баре в Нью-Йорке. Оден, который недавно иммигрировал в Соединенные Штаты, прожив в Европе всю свою жизнь, написал это стихотворение, чтобы записать свой ответ на известие о том, что в дату, указанную в названии, немецкая армия вторглась в Польшу, что стало актом агрессии. перерасти в считанные дни во Вторую мировую войну. В строке 5 «низкое нечестное десятилетие» относится к медленному нарастанию этого события, чему препятствовали переговоры и трактаты, призванные предотвратить именно такую ​​атаку, которая в ретроспективе казалась неизбежной.Ссылка на «Волны гнева и страха», которые «циркулируют по светлым / темным землям», является признанием того, что это вторжение происходило в новую эпоху средств массовой информации, когда радио могло передавать новости по всему миру более мгновенно, чем когда-либо было возможно раньше.

Станца 2

В строке 14 упоминается Мартин Лютер, немецкий монах и богослов XVI века, которого многие считают одним из самых важных мыслителей в истории. Произведения Лютера, появившиеся так же, как печатный станок позволил воспроизводить и распространять письменные материалы, бросили вызов основным приверженцам христианства, что привело к протестантской Реформации: почти четыреста миллионов протестантских христиан следуют той или иной форме религиозной практики, которая напрямую связана с теориями Лютера. .Это стихотворение указывает на то, что Лютер положил начало «преступлению», которое «свело культуру с ума» из-за антисемитизма, который Лютер стал поддерживать в более позднем возрасте. Идея Лютера о том, что иудейская вера может быть уничтожена путем обращения всех евреев в христианство, позже стала гневной и мрачной, поскольку он выступал за насилие против евреев и разрушение или конфискацию их собственности. Его идеи были адаптированы нацистской партией в двадцатом веке как интеллектуальная поддержка их собственного яростного антисемитизма.

Линц, упомянутый в строке 16, — это район в Австрии, где родился Адольф Гитлер, канцлер, который привел немцев к войне 1 сентября. Он считал его своим родным городом и хотел, чтобы он стал крупным культурным центром Третьего рейха. Гитлер отправился в Линц, чтобы официально объявить о своих планах присоединить Австрию к Германской империи 13 марта 1938 года. Один из главных концентрационных лагерей нацистов, Маутхаузен, был построен всего в пятнадцати милях от Линца в августе 1938 года. как место заключения воров и проституток, но с мая 1939 года здесь начали принимать почти исключительно политических заключенных.

«Имаго» в строке 17 — это термин из биологии, относящийся к последней стадии развития насекомого, его взрослой форме. В психологии это слово используется для описания сформировавшегося в детстве образа идеализированного человека; этот образ, перенесенный во взрослую жизнь, вызывает конфликты, когда сталкивается с реальностью. Оден использует «имаго», чтобы подразумевать, что потребность людей поклоняться кому-то или чему-то создала образ, который допускает или даже поощряет такой тип насилия, который только вызовет еще большее насилие в ответ.

Станца 3

Фукидид был полководцем древних Афин, который был отправлен в изгнание после военного поражения в 411 году до нашей эры. В книге, которую он написал в изгнании, История Пелопоннесской войны , Фукидид воспроизводит несколько известных речей, в том числе похоронную речь Перикла, восхваляющую демократию и людей, которые умерли, защищая ее. В этой строфе Оден винит человечество веками в том, что оно не смотрело дальше «мусора» благородных слов Фукидида, продолжая совершать те же ошибки, что и люди тогда, потому что боль и горе «формируют привычку».»

Станца 4

Примерно на рубеже веков здания начали достигать новых высот за счет использования стальных балок, скрепляющих их вместе, а не только бетонных стен. Слово« небоскреб »было придумано в конце девятнадцатого века, но позже десятилетия новейших строительных проектов позволили возводить все более и более высокие здания: Эмпайр-стейт-билдинг в Нью-Йорке, построенный в 1931 году, удерживал рекорд самого высокого здания в мире в течение 40 лет. Манхэттен — это остров с ограниченным пространством для расширения, кроме как вверх, и поэтому всегда привлекала застройка небоскреба.В этом стихотворении Оден переворачивает привычный взгляд на небоскребы, рассматривая их не как достижения, а как признаки неудач, «оправдание». Для него они представляют собой движение империализма, политику могущественных стран, осуществляющих контроль над более мелкими. Как он писал в Нью-Йорке, он проводил сравнения между явными признаками капитализма вокруг него и военной агрессией Германии.

АДАПТАЦИИ СМИ

  • Хотя из-за неприязни Одена к этому стихотворению он не был записан как читающий его, поэт Дилан Томас включил стихотворение Одена в альбом лейбла Caedmon под названием Дилан Томас читает стихи Уильяма Батлера Йейтса и других , выпущенный в 1971 году.Эта запись была переиздана на компакт-диске компанией Caedmon Records / HarperCollins Publishers в 2002 году.

Станца 5

Стихотворение возвращается к обстановке, установленной в первой строфе, описывающей людей, сидящих в баре. В этой строфе Оден исследует реакцию обычных американцев на события, изменившие мир в тот день в Европе. Он записывает их апатию и их отчаяние по поводу того, что все должно продолжаться, как и всегда, что «Музыка должна играть всегда». Бар, в котором он находится, описанный как «нырок» в первой строке стихотворения, упоминается здесь как «форт» из-за отчаяния обычного человека доносить неприятные новости.Во второй половине строфы он обращается к людям, живущим в иллюзии комфорта в детстве, живущим в страхе и заблуждающимся, думая, что они защищены от зла, потому что они были счастливы и хороши, хотя на самом деле верно противоположное: это истина скрыта традициями, обычаями и «условностями».

Станца 6

В этой строфе Оден сравнивает тирады «самых ветреных» боевиков и известных политиков с самыми сокровенными желаниями простых людей. Их объединяет то, что желание любви — это не желание всех любить друг друга, а желание, чтобы все любили себя.

Вацлав Нижинский (1890-1950) был известным русским артистом балета, которого многие считали одним из величайших танцоров всех времен. На пике своей карьеры, в 1909 году, у него возникли романтические отношения с российским бизнесменом и филантропом Сержем Дягилевым, финансовая поддержка которого помогла Ballets Russes одной из самых важных и успешных компаний своего времени. В 1919 году Нижинский пережил нервный срыв и всю оставшуюся жизнь провел в нескольких психиатрических лечебницах.По словам Сэма Динера в аннотированном комментарии к «1 сентября 1939 года» в журнале « Педагоги за социальную ответственность », Нижинский написал в своем дневнике, что «Некоторые политики — лицемеры, подобные Дягилеву, который не хочет всеобщей любви, а хочет, чтобы его любили в одиночестве. » Оден использует одни и те же слова и, конечно же, те же чувства в этой строфе стихотворения.

Фраза «выращенный в кости» в строке 62 является сокращенной версией пословицы «То, что выращено в кости, выйдет из плоти», что означает, что привычки, укоренившиеся глубоко в человеческой сущности всегда будет проявляться в человеческом поведении.

Станца 7

Простые люди сравниваются с их политическими правителями в этой строфе. В первых нескольких строках представители рабочего класса охарактеризованы как «пассажиры», которые едут на работу в город. Их путь от тьмы к «этической жизни» указывает на попытку стать морально лучше, чем они есть, но их мораль характеризуется пустыми банальностями, которые служат только для поддержки традиционного понимания социального порядка. Политики, которых можно было бы считать ответственными, на самом деле «беспомощны.«Их действия — не проявление их воли, а своего рода« принудительная игра », от которой они не могут получить« освобождение ». И граждане, и политики представлены в последних строках строфы как глухонемые (немые).

Станца 8

После долгого наблюдения поэт возвращается к саморефлексии, размышляя о том, где его собственная роль в этом сложном социальном порядке. Как и в предыдущих строфах, он признает социальный порядок, которому следуют оба как граждане, так и политические правители, чтобы быть ложью, уравновешенной конкурирующими идеями о том, что «не существует такой вещи, как государство», но что «никто не существует в одиночку».«Стихотворение признает тот факт, что социальный порядок должен существовать, но что преобладающий социальный порядок основан на взаимном согласии, а не обязательно так, как должно быть. Он не винит ни одну из сторон политического уравнения, признавая, что как граждане, так и те, кто обладает политической властью, движимы основной заботой о собственном выживании, но тем не менее он знает, что ответ на загадку жизни заключается не в борьбе друг с другом из страха проголодаться, а в любви друг к другу.В строке 88 Оден представляет любовь друг к другу как безоговорочно необходимую для жизни.

Станца 9

Последняя строфа стихотворения повторяет утверждения о страхе и беспомощности. Однако после разговора о мире в целом он начинает признавать исключения из правил, людей, которые могут распознать ошибочные предположения, ведущие остальную часть населения к ненависти и апатии. Есть люди, которых здесь называют «световыми точками», которые осознают человеческую ситуацию, но все же желают быть позитивными.Оден признает свою связь с ними, заявляя, что, как и они, он создан «из Эроса и праха»: «Эрос» — бог древних греков, который ассоциируется с любовью и сексуальностью, которые обычно считаются основными ингредиентами человеческая личность, в то время как «пыль» — это ссылка на тот факт, что люди связаны с физическим миром как смертные объекты.

«Утверждающее пламя» последней строки стихотворения является отголоском утверждения автора в строке 78 о том, что «Все, что у меня есть, — это голос». В обоих случаях не предлагается никаких конкретных действий по борьбе с описанной здесь ситуацией.Стихотворение не защищает какую-либо одну политическую позицию, а вместо этого представляет выступление против страха и самоуспокоенности как лучшее, что можно сделать в современном мире.

Власть

Одна из центральных проблем Одена в этом стихотворении — это способ, которым власть традиционно оказывалась над массами людей. Одним из ярких проявлений этого является то, что правительства применяют силу друг против друга без лучшего оправдания, чем то, что у них есть власть делать это, как это было в случае с вторжением Гитлера в Польшу.Шокирующим моментом в этом шаге было то, что он был морально осужден огромной частью мира, который впоследствии вступил в борьбу с гитлеровскими державами оси, чтобы остановить то, что считалось неоправданной агрессией. Договоры и социальные соглашения, которые могли бы удержать Германию в страхе, мало что сделали, чтобы помешать Германии аннексировать Польшу: важно то, что Германия имела право сделать это.

Стихотворение продолжает утверждение Мартина Лютера о том, что для обращения евреев в христианство следует использовать силу.Идея использования силы для принуждения к религиозной мысли кажется противоречивой, но Оден представляет ее как тему, которая оставалась неизменной с шестнадцатого по двадцатый век. Хотя он показывает, что всегда были обратная реакция и отголоски, равно как и неизбежное сопротивление аннексии Польши, его точка зрения состоит в том, что власть имущие продолжают игнорировать неизбежные результаты и отстаивать свою власть.

В этом стихотворении показано, как наглое использование власти существовало на протяжении веков при всех типах правительств.Станца 3 открыто устанавливает историческую связь между демократией и диктатурой в том, как правительства используют боль и горе людей для обеспечения их лояльности. В четвертой строфе стихотворения небоскребы, которые символизируют мощь технологий и капитализма, используются как признаки империализма, то есть распространения власти силой на невольное население. На протяжении всего стихотворения Оден приводит один пример за другим, как те, кто обладает властью, навязывают свою волю тем, кто слабее.

ТЕМЫ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИЗУЧЕНИЯ

  • Оден называет 1930-е годы «низким, нечестным десятилетием». Выберите два прилагательных, которые, по вашему мнению, лучше всего описывают последние десять лет, и напишите сочинение из трех абзацев, объясняющее ваш выбор.
  • Ежегодно журнал Parade публикует список худших диктаторов мира. Найдите самый последний список и сосредоточьтесь на одном из диктаторов, прочитав некоторую биографическую информацию об этом человеке. Напишите ответ диктатора на это стихотворение, объяснив, почему он или она считает, что социальные репрессии оправданы.
  • В 1930-х годах небоскребы часто использовались как символы потенциала человечества для технологических достижений. Найдите картинки, изображающие какие-то достижения, которые, по вашему мнению, Оден использовал бы для представления общества, если бы он писал это стихотворение сегодня, и представьте их вашему классу с объяснением, почему вы думаете, что это мощный символ.
  • Большинство американцев почти не обратили внимания на события в Европе 1 сентября 1939 года. Широкой поддержки участия США в войне не было до двух лет спустя, когда японцы бомбили Перл-Харбор.Проведите серию интервью и напишите диаграмму, показывающую различное отношение к участию в конфликтах в других странах в двадцать первом веке.

Страх

Согласно этому стихотворению, тот факт, что правительства и другие социальные институты могут навязывать свою власть обычным людям, менее серьезен, чем тот факт, что многие люди отказываются от собственных суждений и позволяют управлять собой страху. . Стихотворение упоминает страх в начале, в строке 3, и концепция расширяется оттуда до конца его длины.В частности, в строфах с 5 по 7 основное внимание уделяется тому, как обычные граждане уступают своим страхам перед тем, что неизвестные, непредвиденные вещи могут случиться с ними, если они попытаются противостоять знакомым традициям. Строка 50, например, называет бар «фортом» и представляет Нью-Йорк и подобные ему города как «лес с привидениями». Несмотря на то, что города обычно считаются противоположностью ненаселенных лесных территорий, Оден устанавливает связь, подразумевая, что оба они управляются невидимыми силами, которые люди не могут понять, и поэтому они начинают бояться.

В строфе 7 Оден цитирует простых граждан, которые пытаются заключить сделки, чтобы защитить себя от вещей, которых они боятся. Их слова сформулированы как клятвы, что они будут делать то, что, по их мнению, понравится тем, кто держит над ними власть, даже несмотря на то, что нет реальных доказательств того, что те, кого они боятся, на самом деле контролируют их или заботятся о том, что они делают. В следующей строфе Оден называет то, чего они боятся, соответственно, «сложенную ложь», «романтическую ложь» и «ложь авторитета».»

Надежда

Большая часть этого стихотворения посвящена документированию пугающего состояния современного мира. Тем не менее, в конце концов, стихотворение приближается к исследованию того, что можно сделать, чтобы противостоять темным силам, которые делают жизнь такой пугающей. Станца 8 начинается с того, что поэт утверждает, что его единственное оружие против всего неправильного — это его «голос», подразумевая, что выступление против несправедливости — шаг, который может быть небольшим, но все же значительным. Оден советует своему читателю, что власть правительства просто иллюзия с утверждением, что «государства не существует.Далее он отмечает, что люди, отвечающие за правительство, на самом деле просто люди и ничем не отличаются от обычных граждан, когда он указывает, что голод влияет на всех одинаково. Подрывая подавляющую власть правительства и традиций, таких как поэтому он делает задачу противодействия этому, по крайней мере, доступной.

В последней строфе стихотворение даже признает определенную категорию хороших людей, обозначенных как «Справедливые» с большой буквы. Это люди, которые обмениваться посланиями надежды друг с другом, которые склонны надеяться так же, как можно было бы направить «поддерживающее пламя» против негативных сил, которые пытаются его погасить.

От первого лица

«1 сентября 1939 года» начинается от первого лица, в стихотворении появляется поэт, обращающийся к себе как «Я». Обстановка, приведенная в этой первой строфе, — бар в Нью-Йорке, где спикер стихотворения говорит, что он находится во время вторжения в Польшу. Однако после этого мощного начала форма обращения от первого лица исчезает на протяжении большей части стихотворения. Ситуации описываются объективно, а не с ограниченной субъективной точки зрения одного человека.Приведены факты, но мало сказано о точке зрения писателя.

Автор привносит себя в стихотворение всего в нескольких местах. В строке 19, например, он предваряет утверждение как что-то, что «я и публика знаю», фраза, которая делает эту мысль настолько универсальной, что поэт не видит ее как что-то только для широкой публики, присоединяясь к ним в видении вещей. Сюда. В пятой строфе он описывает, что думают люди в баре, но он описывает их как наблюдателей, дистанцирующихся от их мыслей.Позже в этой строфе и в других местах стихотворения он включает себя в человеческую ситуацию, используя слово «мы», но это слово используется настолько широко, что ничего не говорит о нем или его ситуации.

В последних двух строфах поэт рассуждает о себе как о писателе. В строфе 8 он ссылается на свой «голос», который дает ему инструмент противостояния авторитету, а в строфе 9 он молится о смелости забыть свои человеческие страхи и ограничения. Поэма оформлена в начале и в конце, как если бы это было личное заявление, хотя промежуточные строфы игнорируют роль наблюдателя и пытаются передать реальность так, как ее могут испытать все люди.

Allusion

Намек — это косвенная ссылка на какое-то предыдущее событие. Поскольку это не объясняется в контексте художественного произведения, художник, использующий эту технику, должен доверять аудитории, которая либо имеет достаточно базовых знаний, чтобы понять, на что идет речь, либо провести исследование, чтобы найти незнакомые намёки.

«1 сентября 1939 года» изобилует аллюзиями, начиная с названия: хотя первоначальная аудитория Одена для этого стихотворения, опубликованного в октябре 1939 года, несомненно, знала значение этой даты, он должен был верить, что это событие должно было произойти. долгосрочные последствия, чтобы сделать это название актуальным для будущих читателей.Намеки на пятьдесят вторую улицу, Лютера, Линца, Фукидида, Нижинского и Дягилева могли бы отвлечь некоторых читателей от основного смысла стихотворения, но те, кто понимает эти намеки, смогут лучше оценить точку зрения Одена на стихотворение. Мир.

Вторжение в Польшу

События, произошедшие 1 сентября 1939 года, не заставили себя ждать. Они уходили корнями в мировой порядок, установленный Версальским договором в конце Первой мировой войны.Карты были переконфигурированы в то время, чтобы позволить Польше получить доступ к Балтийскому морю, чтобы она могла быть экономически независимой от Германии. В течение многих лет немецкий народ возмущался тем, что был спроектирован «Польский коридор», отделяющий Германию от Восточной Пруссии, и тем фактом, что портовый город Данциг, в котором проживало преимущественно немецкое население, был передан Польше.

СРАВНИТЬ И КОНТРАСТИТЬ

  • 1939: Американцы слышат расплывчатые новости о вторжении в Польшу через несколько информационных агентств.

    Сегодня: Благодаря достижениям в области путешествий и коммуникаций, событие, которое происходит в любой точке мира, может быть записано гражданами и транслировано другим гражданам по всему миру в течение нескольких минут.

  • 1939: Польша подверглась вторжению, и ее территория была разделена Германией и Советским Союзом, потеряв политическую независимость.

    Сегодня: После распада Советского Союза в 1991 году Польша стала экономически динамичной, культурно богатой и независимой страной.

  • 1939: Гитлер игнорирует договоры и социальные соглашения, чтобы начать нападение на соседнюю страну, что является началом масштабного плана по захвату стран Европы.

    Сегодня: Для борьбы с терроризмом правительство США адаптировало политику упреждающего нападения. Свержение Ирака в 2003 году не сопровождалось последующей экспансией.

  • 1939: Лиге Наций, международному руководящему органу, основанному в 1919 году, не хватает сил, чтобы остановить Германию от нападения на другую страну.

    Сегодня: Организация Объединенных Наций регулярно направляет многонациональные отряды миротворцев для обеспечения того, чтобы те, кто подписал мирные договоры, выполняли свои обязательства.

  • 1939: Последние десять лет Соединенные Штаты погрязли в Великой депрессии. Граждане считают, что у них достаточно проблем в собственной стране, и они не могут позволить себе вмешиваться в ситуацию в Европе.

    Сегодня: Соединенные Штаты были одной из самых богатых стран мира со времен Второй мировой войны.Моральные и стратегические соображения важнее экономических соображений при принятии решения о возможных военных действиях.

Когда Адольф Гитлер пришел к власти в Германии в 1933 году, он активно отстаивал претензии Германии на спорные территории. С немецко-польским договором о ненападении, подписанным 26 января 1934 года, обе стороны согласились сохранить нынешние границы нетронутыми в течение десяти лет. Однако в 1938 году нацистская партия Гитлера проводила политику экспансии, и претензии на территорию, оставленную после Первой мировой войны, усилились.Польша отвергла планы, согласно которым дорога

будет проходить через Польский коридор, соединяющую Германию с Восточной Пруссией, потому что планы, казалось, были направлены на разделение и ослабление Польши. Германия вышла из договора 1934 года, но подписала новые соглашения с Польшей и другими европейскими странами, чтобы избежать войны.

В то же время, когда Германия обещала избежать войны, она встречалась с Россией, чтобы сформировать союз. Пакт Молотова-Риббентропа, подписанный 23 августа 1939 года, содержал положения о переустройстве Европы, которые не были обнародованы до окончания войны.Основное разделение континента даст Германии контроль над западной третью континента, а России контроль над двумя третями востока. При условии советского сотрудничества Германия вторглась в Польшу через неделю после подписания пакта. 17 сентября Россия вторглась в Польшу с востока.

Последующая мировая война

Через два дня после начала вторжения, до того, как Оден фактически написал это стихотворение, Великобритания, Новая Зеландия и Австралия объявили войну Германии в соответствии с пактами о взаимной обороне, которые они подписали с Польшей.Через несколько часов Франция тоже объявила войну. ЮАР присоединилась к бою 6 сентября, а Канада присоединилась 10 сентября. Однако тот факт, что вторжение быстро переросло в глобальный конфликт, мало помогло Польше. Польша потерпела поражение 6 октября и была полностью оккупирована Германией и Советским Союзом.

После этого Германия расширилась по Европе, победив Норвегию, Нидерланды, Бельгию и Францию ​​в 1940 году. В июне 1941 года Германия обратилась против Советского Союза, который вместе с Италией и Японией был членом держав оси. после подписания договора о союзе в прошлом году.Несмотря на распространение войны, американские граждане предпочли не вмешиваться: страна предоставляла оружие и деньги Соединенному Королевству и Франции, но дипломатически Соединенные Штаты оставались нейтральными. Действительно, Соединенные Штаты не вступали в бой до тех пор, пока 7 декабря 1941 года Япония не атаковала военно-морскую базу в Перл-Харборе, Гавайи, в попытке подорвать военный потенциал Америки в Тихом океане. Поскольку Япония была в союзе с Германией, объявление войны США Японии втянуло Америку в европейское оружие войны.

Критики обычно делят карьеру Одена на два этапа, причем «1 сентября 1939 года» находится в начале второго. Первый этап, когда поэт был молодым человеком в Англии, характеризовался его увлечением языком: как отмечал Брюс Гернси в журнале Library Journal при обзоре собрания произведений Одена того времени: «Прежде всего, то, что мы видим, подразумевает вот вера в слово как инструмент понимания себя и общества «. К тому времени, когда Оден переехал в Америку, незадолго до написания этого стихотворения, его мастерство в поэтической форме было широко признано.В своем эссе «WH Auden in America» критик Эдмунд Уилсон указал, что переезд в Соединенные Штаты, похоже, не изменил его «сущностную природу». Гений Одена в основном английский, хотя в том, что в литературном мире кажется в настоящее время [1956] довольно не в моде ». Далее он сказал, что для Одена Америка «дала ему международную или наднациональную точку зрения». Оден разочаровался в политике в результате своих путешествий по миру и опыта общения с коммунистическими режимами, которые когда-то давали ему надежду, и он постепенно потерял интерес к психологии, как и большинство интеллектуального мира, по мере того, как ее новизна исчезла.Его поэзия обретала все больше и больше исторических иллюзий, становилась все более интеллектуальной и менее эмоциональной.

Читатели обычно находили позднего Одена менее удовлетворительным с художественной точки зрения, хотя он продолжал считаться мастером своего дела. Тем не менее, он получил Пулитцеровскую премию в 1948 году за свой сборник The Age of Anxiety и Национальную медаль за литературу в 1967 году. В последние три десятилетия своей жизни Оден стал меньше интересоваться поэзией и больше интересовался другими интеллектуальными занятиями: хотя его все еще считают одним из величайших из ныне живущих поэтов, его гораздо меньше читали и говорили о нем, чем о нем, как о многообещающем молодом человеке 1920-х и 1930-х годов.Обзор новейшей книги Одена 1972 года Listener критика Фрэнка Кермоде начался с того, что «новая коллекция Одена никого не рассердит и не побеспокоит: она доставит удовольствие всем, кто научился получать удовольствие от его игр и утомляет или разочаровывает тех. кто либо этого не сделал, либо отказался от него, когда он стал тише, более откровенным, более разговорчивым «.

«1 сентября 1939 года» всегда было популярным фаворитом зрелых произведений Одена, хотя сам поэт считал это вздором и открыто объяснил, что ему жаль, что он никогда не писал это.После террористических актов 11 сентября 2001 года стихотворение обрело феноменальную новую жизнь. Стихотворение было прочитано на Национальном общественном радио и широко цитировалось в печати, в газете New Yorker и в других изданиях.

Дэвид Келли

Келли — преподаватель литературы и творческого письма в Иллинойсе. В этом эссе он рассматривает вопрос о том, оправдана ли окончательная неприязнь Одена к этому стихотворению.

«1 сентября 1939 года» — одно из тех редких произведений искусства, которое вызывает большее признание и восхищение читающей публики, чем человека, написавшего это произведение.Слишком часто все идет наоборот: авторы слишком гордятся своим творчеством, чтобы замечать, когда стихотворение не находит связи с людьми, которые, как предполагается, находятся на принимающей стороне процесса коммуникации. Однако в данном случае автор был тем, кто был вынужден настаивать на недостатках стихотворения, хотя восхищение публики произведением никогда не уменьшалось. Оден попытался изменить его, но, не удовлетворившись, закончил тем, что выбросил все это из печати, хотя это все еще было одной из его самых популярных работ.Однако люди запомнили его, и с момента первой публикации он постоянно появлялся в антологиях поэзии. Затем, после террористических атак 11 сентября 2001 года, публика этого стихотворения расцвела. Читатели заметили сходство между «1 сентября 1939 года» и событиями того дня, произошедшими сорок два года спустя. Было трудно избежать географической связи: первые строки Одена помещали стихотворение в Нью-Йорк, место самой заметной бойни того дня.Трудно было не связать использование Оденом высоких зданий как символов современного общества, вышедшего из строя, с тем фактом, что злоумышленники также считали возвышающиеся Всемирные торговые центры символами упадка. Невозможно было упустить тот факт, что стихотворение было о нападении злого агрессора на самодовольную, ничего не подозревающую публику. В конце концов, общественность больше всего хотела от стихотворения то, о чем Оден больше всего сожалел о написании его: воодушевляющее предположение, что цивилизация может без особых усилий защитить себя от враждебности, которая скрывается под поверхностью цивилизованной души.

Вопрос, который возникает из-за того, как Оден выступил против этого стихотворения, конечно, заключается не в том, возможно ли, чтобы стихотворение провалилось, даже если миллионы читателей находят его трогательным: магазины поздравительных открыток заполнены произведения поэтов, которые создают произведения, которые почти всегда трогательны, хотя никто не принял бы их за искусство. Оставляя в стороне вопрос о том, популярно ли произведение или нет, следует задать еще более важный вопрос: могут ли массы быть правы в этом случае, а «1 сентября 1939 года» на самом деле является лучшим стихотворением, чем думал Оден.

Было бы слишком самонадеянно сомневаться в этом об Одене. Это не означает, что автор стихотворения имеет представление о произведении, которое следует рассматривать как последнее слово по теме, потому что есть миллионы случаев, когда художники имели только общее представление о полном диапазоне значений их работы: представьте себе например, как удивился бы Шекспир, услышав идеи, выдвинутые столетиями научного анализа его работ. Но Оден был одним из самых блестящих литературных критиков двадцатого века.Его взгляд на любое стихотворение, даже собственное, заслуживает внимания. В этом случае, однако, вполне может быть, что точка зрения Одена ошибочна. Всегда существует вероятность того, что он, как и любой другой поэт, если на то пошло, когда-нибудь сможет отойти от своей работы на достаточном расстоянии, чтобы сделать объективное суждение.

История рассказана и пересказана. Эдвард Каллан сообщает в своем эссе «Разочарование в Йейтсе: от мастера пения до людоеда», что, как Оден сам выразился в своем предисловии к WH Auden: A Bibliography, 1924-1968:

«Перечитывая стихотворение В моем «1 сентября 1939 года» после того, как он был опубликован, я подошел к строке «Мы должны любить друг друга или умереть» и сказал себе: «Это проклятая ложь! Мы все равно должны умереть.Итак, в следующем издании я изменил его на «Мы должны любить друг друга и умереть». Похоже, это тоже не помогло, поэтому я сократил строфу. По-прежнему ничего хорошего. Я понял, что все стихотворение заражено неизлечимой нечестностью, и его следует выбросить ».

ЧТО Я ЧИТАЮ СЛЕДУЮЩИЙ?

  • Эдвард Мендельсон был литературным исполнителем и редактором последних выпусков его произведений Одена. Биография Мендельсона, Ранний Auden , опубликованный в 1981 году, охватывает жизнь Одена до 1942 года и включает в себя рассказ о том, как поэт написал свое стихотворение, а затем пришел к его осуждению.
  • Оден отформатировал это стихотворение так, чтобы оно было близко по стилю к знаменитому произведению Уильяма Батлера Йейтса «Пасха 1916 года», написанному в ознаменование события знаменитого Пасхального восстания в Ирландии. Стихотворение Йейтса, первоначально опубликованное в его сборнике Майкл Робартес и танцор , можно найти в сборнике стихов У. Б. Йейтса , опубликованном Скрибнером в 1996 году. собственная жизнь в его коллекции Щит Ахилла .Эта книга была опубликована в 1951 году, когда Оден продвигался в философской фазе, которая началась, когда он переехал в Америку в 1939 году. Она содержит 28 стихотворений, посвященных Троянской войне. Эта книга получила Национальную книжную премию в 1952 году.
  • Коллективная биография Сэмюэля Хайнса Поколение Одена: литература и политика в Англии в 1930-е годы (1976) показывает жизнь и новые взгляды Одена и его современников, таких как К. Дэй. Льюис, Стивен Спендер, Кристофер Ишервуд и Джордж Оруэлл по мере того, как признаки приближающейся войны становились все яснее.

Это объяснение подразумевает, что, даже когда Оден пытался сдержать «ложь» с помощью последовательных ампутаций, как хирург, преследующий опасную злокачественную форму рака, она продолжала распространяться до тех пор, пока все стихотворение не было заражено нечестностью сверху донизу. . Каким же замечательным может показаться то, что Оден хотел бы сохранить чистоту своего стихотворения, является ли фраза «Мы должны любить друг друга или умереть» на самом деле такой «проклятой ложью»? Конечно, любовь — не лекарство, не эликсир вечной жизни, но Оден определенно должен был знать, что не только он осознал этот факт.Для большинства читателей «смерть», о которой говорится в стихотворении, будет воспринята как символическая духовная смерть: онемение души, потеря эмоций, которые, как можно ожидать, последуют естественным образом в результате неспособности любить.

Таким образом, если предположить, что Оден, что бы еще он ни думал о них, не считал своих читателей достаточно легковерными, чтобы думать, что любовь действительно может предотвратить смерть, тогда его возражение против этой строки, должно быть, было основано на ее символическом значении. . Поэт имеет право хотеть забрать то, что он сказал, но страстность, с которой Оден преследовал эту мысль — пытаясь изменить ее, затем подавить строку, строфу, а затем и все стихотворение, — не пропорциональна ущерб, который может быть нанесен либо уму читателя, либо репутации автора, если люди будут продолжать думать, что любовь может рассматриваться как защита от символической смерти.

Существует более широкое объяснение неприязни Одена к «1 сентября 1939 года», которое связано с его смущением из-за того, что он был человеком, обязавшимся напечатать более возвышенные чувства поэмы. Переход от «любить друг друга или умереть» к «полюбить друг друга и умереть» отражает его желание сохранить темный тон стихотворения: удаляя причинную связь между любовью и смертью, стихотворение допускает смирение с тем, что может послать судьба. В дополнение к его размышлениям над этой строкой, было сказано, что Оден также сожалел о сдвиге тона в двух последних строфах стихотворения, начиная с «Все, что у меня есть, это голос / Чтобы отменить сложившуюся ложь» и заканчивая «Май Я… Я покажу поддерживающее пламя.«Несомненно, эта часть стихотворения, где Оден предполагает, что действительно можно что-то сделать, чтобы противостоять векам ненависти и невежества, которые он описывает на протяжении большей части его текста, является ключом к непреходящей популярности стихотворения. Но, как художник, непоследовательность была слишком велика для него.

Это возвращает к вопросу, лежащему в основе всей поэзии, о балансе между искусством и народным воображением. В общем, большинство людей всегда было склонно относиться к ним более доброжелательно. работы, которые утешают их, говоря им, что дела идут лучше или, по крайней мере, могут, без особых усилий.Художественное видение, с другой стороны, довольно часто заставляет поэтов преследовать мысли, которых большинство пытается избежать. Этот раскол между популярным и артистическим усиливается в «1 сентября 1939 года» из-за того, что популярная часть произведения действительно не вписывается в более мрачный тон остальной части стихотворения. Оден был прав, признавая, что последние две строфы выделяются, но он был также прав и в том, что остальная часть произведения не устоит без них: стихотворение сурово в своей оценке состояния человека и человеческого потенциала и оставляет его без внимания. указание способа двигаться в правильном направлении вызывает ощущение пустоты и недальновидности, как если бы рассказывалась только одна сторона истории.Третий способ, который мог бы вызвать меньше затруднений у автора, заключался в том, чтобы подарить луч надежды в конце, не заявляя, что надежда исходит от самого автора.

На протяжении многих лет приводились и другие причины, по которым Оден мог испортить это стихотворение после его первоначальной публикации, в том числе его мнение о том, что оно представляет собой ошибочную попытку написания в стиле, который использовал Уильям Батлер Йейтс в своем знаменитом произведении » Пасха 1916 года ». Тем не менее, каждое объяснение противопоставляет любовь публики к «1 сентября 1939 года» художественному видению Одена.Ни то, ни другое не является абсолютно правильным: хотя Оден часто был прав в вопросах артистизма, в данном случае кажется, что он слишком легко смущался, слишком охотно отбрасывал хорошее на плохое. И хотя пристрастие массового населения к поэзии часто вызывает подозрение, все же есть что сказать о стихотворении, оказавшем такое мощное и стойкое воздействие.

Источник: Дэвид Келли, Критическое эссе «1 сентября 1939 года», в Поэзия для студентов , Гейл, 2008.

Джеймс Миллер

В следующем эссе Миллер подробно рассматривает стихотворение отсылает к Вацлаву Нижинскому (1890-1950), известному русскому артисту балета, и его возлюбленному, российскому бизнесмену и меценату Сергею Дягилеву.Миллер утверждает, что, поскольку Оден был гомосексуалистом, его ссылка на отношения между Нижинским и Дягилевым имеет большое значение. Миллер также утверждает, что бурные отношения, существовавшие между Нижинским (художником) и Дягилевым (бизнесменом), еще больше отражают и усиливают общую тему «1 сентября 1939 года».

Хотя существуют ученые, которые занимаются гомоэротическим кодированием в некоторых стихотворениях Одена, большая часть критики в отношении «1 сентября 1939 года» носит формалистический характер.Одна из главных тем стихотворения — фашизм. Несмотря на то, что он был кратко затронут, намек Одена на отношения между Нижинским и Дягилевым, тем не менее, сумел как закодировать, так и исследовать тему гомоэротизма. То, как зашифрована аллюзия, позволяет понять коварные движения стихотворения как средство критики силы искусства в авторитарном и гомофобном обществе.

В тридцатые годы преобладала формалистическая критика, практика, которая избегала внешних обстоятельств как влияющих на зачатие произведения.Я буду утверждать, что ситуация с Оденом и внешние обстоятельства 1939 года оказали на него такое давление, которое, возможно, не было замечено формалистической критикой. Текущее чтение 2003 года позволяет проследить дуалистические аспекты личной жизни Одена, которые, возможно, оказали большое влияние на такие стихотворения, как «1 сентября 1939 года». Дуализм Одена можно определить как враждебное столкновение между властью в качестве неофициального поэта-лауреата, положение, влекущее за собой общественный контроль и наблюдение, а также гомосексуальность, положение, которое в тридцатые годы не могло выдержать и унции общественного внимания без выговора.Как неофициальный поэт-лауреат Оден был эквивалентен политическому деятелю, обращающемуся ко всему американскому избирательному округу. Такая позиция требует крайней осторожности в отношении того, как ее принимают. Благоразумие было еще более необходимо, потому что Оден эмигрировал в Соединенные Штаты из Англии и имел американское гражданство. Его положение как уважаемого профессионального поэта и профессора могло также включать обязанность давать политический прогноз для Соединенных Штатов. Такая позиция влечет за собой сильное внешнее давление.Этот дуализм, в свою очередь, может заставить поэта скрыть свои личные опасения.

Чтобы увидеть кодировку в стихотворении, можно разделить его на макро- и микрочтение и наблюдать, как они переплетаются и часто создают два отдельных предмета. В макромасштабе присутствуют рассвет Второй мировой войны, нацистская Германия и эрудированное осуждение историчности мира: «Бесхозяйственность и горе: мы должны снова их всех перенести». Использование микромасштаба позволяет нарисовать иную картину, возможно, автопортрет: «Я сижу в одном из тех погружений / На пятьдесят второй улице / Неуверенный и напуганный / […] / Лица у бара.»Поэт прячется в ветхом баре из-за своей сексуальной ориентации. Микроаспект стихотворения может быть закодирован, замаскирован под предлогом войны, но тот факт, что Оден, член класса рантье, является разгул среди бедных является своеобразным и заслуживает расследования.

Поэт представляет такие же размытые макро / микрокартины в своем намеке на Нижинского. Его выбор гомосексуальной пары не бросается в глаза, потому что он быстро переносит ситуацию в более широкую сферу, мужскую Ура. -ошибка или «заблуждение в кости».«Он быстро переходит от тяжелого положения танцора, вызванного безответной любовью, к необычайно резкому комментарию о человеческом заблуждении Ура, склонности к эгоистичной любви. Тем не менее, его упоминание Дягилева и Нижинского является своего рода личным упоминанием, учитывая, что это был гомосексуальный роман. Природа безумия артиста балета также подходит как для глобального, так и для персонализированного чтения.

Нижинскому на раннем этапе диагностировали манию преследования, а затем подтвердили, что он страдает шизофренией (Пряжка 410). Мания преследования является подходящим аспектом паранойи для определенных меньшинств 1930-х годов в постиндустриальных странах: евреи, которые представляли большую часть Восточной Европы, например, и гомосексуалы, составлявшие значительную часть Нью-Йорка.Нижинский, несмотря на чувство преследования, тем не менее был всемирно известным русским артистом балета, которого А. Л. Роуз описал как «вероятно, величайшего танцора, которого видел мир» (qtd. В Buckle 142). Поразительное сходство между поэтом и его героем становится очевидным, если учесть, что Нижинский был чрезвычайно подвержен общественному вниманию, как и Оден, и что они оба были гомосексуалистами в странах, где отсутствует терпимость к разным сексуальным ориентациям. Вероятная идентификация Одена с Нижинским и его упоминание артиста балета в «1 сентября 1939 года», возможно, даже демонстрируют постмодернистскую тенденцию создавать произведения для общения с маргинализированными людьми.Нижинский — это плакат «Международной амнистии», изображающий «международную несправедливость», «неправду», которую поэт не мог объяснить без причастности к Соединенным Штатам, стране, гражданством которой он обладал. Эта строфа, хотя ее часто не замечают критиками, является примером, в котором Оден разоблачает нынешний, возможно, более умеренный фашизм, силу, которая не находилась исключительно в нацистской Германии.

Помимо вероятного отождествления Одена с Нижинским, аспекты Дягилева также придают этой паре большую связность, поскольку они, возможно, являются скользящими указателями для стихотворения.Некоторые предполагают, что безумие Нижинского было вызвано невыполнимыми требованиями Дягилева к нему как к танцору, как к артисту. Дягилев описывался как:

гордился своим сходством с Петром Великим, он всегда был диктатором. […] Безжалостный и нежный, но безжалостность была присуща артисту: когда каждому [танцору] нечего было предложить нового, Дягилев переходил к следующему, кто имел. Это привело к некоторым страданиям, а в случае с Нижинским — к трагедии »(Rowse, qtd. В Buckle 140-41).

В этом свете искусство или неустанное стремление к искусству легче понять как форму фашизма. Тема диктатуры, пронизывающая всю поэму, также усиливается на примере Дягилева, художника, чьими инструментами или произведениями были люди. Выбор Оденом именно этого танцора и его покровителя также демонстрирует в стихотворении своего рода саморефлексию. Оден, как художник, передатчик культуры, мог опасаться стать слишком строгим в «1 сентября 1939 года». Упоминание Нижинского и Дягилева могло быть признанием опасных последствий способности искусства предписывать, присущей ему опасности стать своего рода мастерским повествованием.Искусство, рассматриваемое как мастерское повествование, — это поиск идеальной формы, овладение средой с целью выражения.

«Безжалостный» поиск эстетического идеала Дягилевым игнорировал человеческие, физиологические барьеры или ограничения, и при этом был прогрессивным, но бесчеловечным. С одной стороны, артистическое видение Дягилева в балете было новаторским и конструктивным, прославившим имя Нижинского. Напротив, это было столь же разрушительно, потому что стремление к совершенству привело Нижинского к безумию; в конце концов он отправился в психиатрическую лечебницу на последние тридцать пять лет своей жизни.Безумие Нижинского могло сыграть решающую роль в понимании Оденом опасной и пагубной природы любой эстетики, зашедшей слишком далеко. Оден, возможно, потому, что он был художником, осознавал опасность тирании идеологий более остро в трагедии художника, чем в случае гитлеровского фашизма.

Признание тематического значения аллюзии Одена является ключевым, потому что оно устанавливает единство в стихотворении, подчеркивая всеобъемлющую тему диктаторских элементов, скрывающихся и проявляющихся повсюду, от целей художников или их покровителей до крайнего случая Гитлера.В качестве скользящих означающих Нижинский и Дягилев указывают на то, что даже стремление к искусству, несмотря на его потенциал подрывной деятельности или трансценденции, может принимать формы тирании. Более того, намек Одена из-за его изворотливости негласно комментирует гомофобные и тиранические тенденции, которых придерживаются авторитарные системы.

Источник: Джеймс Миллер, «Одена« 1 сентября 1939 »» в Explicator , Vol. 62, No. 2, Winter 2004, pp. 115-19.

Николас Дженкинс

В следующем отрывке Дженкинс помещает «1 сентября 1939 года» как в литературный, так и в биографический контекст.Дженкинс отмечает, что первые строки стихотворения находились под влиянием поэзии Огдена Нэша, и добавляет, что Оден, недавний эмигрант из Англии, изучал американские стили поэзии, когда писал «1 сентября 1939 года». Дженкинс также описывает стихотворение как «эмоциональный репортаж», называя его «одним из ключевых текстов века».

… Сидя в железнодорожном вагоне посреди Канзаса в конце августа, Оден написал другу: «В этом вагоне есть радио, так что каждый час или около того у человека возникает сильная боль в животе, как будто появляются новости.«Он прибыл в Нью-Йорк как раз к тому времени, когда Европа погрузилась в водоворот. Гитлер вторгся в Польшу 1 сентября 1939 года, и той ночью Оден, по всей видимости, один отправился в место под названием Dizzy Club на Западной пятьдесят второй улице. Вероятно, именно там, в шумном баре — «забитом до потолка мальчишками из колледжа и молодежью из рабочего класса», — как сказал Норс, — Оден начал одно из своих самых известных стихотворений «1 сентября 1939 года». Это была еще одна элегия. , на этот раз прощание с «умными надеждами» его поколения, стремлениями, которые он частично сформировал.Тридцатые годы назвали «эпохой Одена»; теперь же сам Оден списал все «низкое нечестное десятилетие». И все же, как ни странно, учитывая, что это одно из самых мрачных стихотворений Одена, вступительный ритм позаимствован у одного из великих американских поэтов-комиков, Огдена Нэша. Оден, в первые месяцы своего пребывания в Штатах, застенчиво искал местные американские стили и написал другу о своем открытии идиомы Нэша, неверно процитировав стихотворение «Весна приходит в Мюррей-Хилл»: «Пока я сижу мой офис / на 23-й улице и Мэдисон-авеню.«Новое стихотворение Одена начинается со слов« Я сижу в одном из ныряльщиков / На пятьдесят второй улице ».

Но равномерный комический акцент Нэша заглушается более резкой риторикой, поскольку американская барная сцена уступает место сверхмощной мировой власти. обвинительный акт:

 В этот нейтральный воздух 
Где слепые небоскребы используют
В полный рост, чтобы провозгласить
Сила Коллективного Человека,
Каждый язык изливает свое тщеславие
Конкурентное оправдание:
Но кто может жить долго
 В эйфорическом сне; 
Они смотрят из зеркала,
Лицо империализма
И интернациональный неправ.

Оден написал стихотворение за выходные, но большую часть своей жизни он сожалеет об этом. Вскоре он возненавидел то, что, по его мнению, было его ханжеством и (как он это видел) легкомыслием его знаменитого утверждения о том, что «мы должны любить друг друга или умереть». В письме другу, который признался, что это запомнилось ей, он возмущался: «Причина (артистическая), по которой я покинул Англию и уехал в США, заключалась именно в том, чтобы помешать мне писать стихи вроде« 1 сентября 1939 года », самые нечестные. стихотворение, которое я когда-либо писал.Похмелье из Великобритании. Чтобы вылечить себя, нужно время ».

Но стихи, как и дети, бросают вызов своим создателям. Позже Оден предпринял упорные попытки искоренить« 1 сентября 1939 года »из своего канона, но это стало одним из его наиболее цитируемые работы. Вы можете понять, почему Оден был недоволен. Представив отчаянную картину индивидуальной изоляции, Оден зловеще спрашивает:

 Кто может освободить их сейчас, 
Кто может достучаться до глухих,
Кто может говорить за немых?

Нет однозначного ответа, но подразумевается, что именно поэт может восстановить контакт и общность с одиноким и самозамкнутым.И все же, несмотря на это безжалостное самовозвышение, «1 сентября 1939 года» продолжает оставаться важным стихотворением. Со времен «Горацианской оды» Эндрю Марвелла ни у одного поэта двусмысленность и сомнение перед лицом крупного политического события не казались столь характерными. Как эмоциональный репортаж, плач Одена — идеальный регистр странно приглушенного начала худшего события столетия, и пока мы читаем стихи, посвященные тому, что они описывают, а также тому, что они диагностируют, оно останется одним из самых страшных событий столетия. ключевые слова.…

Источник: Николас Дженкинс, «Прощай, 1939», в New Yorker , 1 апреля 1996 г., стр. 88, 90-94, 96-97.

Сэмюэл Хайнс

В следующем отрывке Хайнс дает различные критические взгляды на «1 сентября 1939 года», включая краткую экспликацию примечательных аспектов стихотворения и обсуждение многочисленных литературных влияний Одена. Хотя Хайнс проливает дополнительный свет на Одена как на эмигранта, критик в основном сосредотачивается на основных художественных проблемах Одена, большинство из которых можно увидеть в «1 сентября 1939 года».Хайнс определяет эти темы как: «История, искусство и необходимость».

… К 1939 году ему, как и многим другим европейцам, казалось ясно, что кризис, с которым они столкнулись, был не просто очередной войной, а войной. провал идеологии. Если фашизм существовал и доминировал в Европе, если приближалась новая мировая война, то либеральная западная концепция человека должна быть ошибочной в фундаментальном смысле — более чем неправильной, мертвых . Уезжая из Англии, когда он сделал, Оден освободился от мертвой либеральной идеологии.С этого момента состояние человека следует понимать иначе: как экзистенциально единственное, оторванное от старых корней, старых удобств и безопасности. И если это было правдой, то Англия была неподходящим местом для английского поэта. Когда старый друг выступил против шага Одена на том основании, что писателю опасно отрезать свои корни, Оден ответил, что концепция корней устарела: «То, что я пытаюсь сделать, — объяснил он Э. Р. Доддсу». это жить сознательно без корней

Это было необычное решение — отправиться на поиски жизни, которая была бы притчей о состоянии современного человека, как если бы можно было стать персонажем Кафки или странствующим евреем волевым усилием. Даже само слово quest кажется немного литературным и возвышенным для того, что, в конце концов, было просто еще одним пересечением Атлантики. Я использую его, тем не менее, потому что это было слово — и концепция, — которые Оден тогда часто использовал, в первую очередь в другом его крупном стихотворении этих лет, в сонете «Поиски».«Поиски были у него на уме, потому что это то, чем он считал себя: путешествие навстречу будущему.

Для европейского писателя, который стремился к безродности, Америка была очевидным местом, куда можно было бы пойти». Привлекательность Америки для писателя, «Оден сказал интервьюеру Saturday Review в 1940 году», — это его открытость и отсутствие традиций. В некотором смысле это пугает. Вы вынуждены жить здесь, так как все будут вынуждены жить. Нет прошлого. Никакой традиции. Никаких корней — это в европейском понимании.«В этом обществе, лишенном корней, европеец мог бы избежать прошлого и стать тем, чем хотел быть Оден: полностью современным человеком. А затем, по-видимому, он мог бы писать современные стихи.

На что были бы похожи такие стихи, мы можем сделать вывод из стихотворений что Оден написал в первый год своего пребывания в Америке — например, «1 сентября 1939 года», стихотворение, посвященное дню вторжения немцев в Польшу, гибели либерализма и тридцатых годов. В стихотворении человек без корней сидит в безродном месте — что может быть лучше для этого, чем нью-йоркский бар? — и размышляет о том, что закончилось и почему.Вокруг него — лишенные корней, недифференцированные человеческие существа — лица в баре, плотные пассажиры, — никто не имеет никакого отношения к говорящему или друг к другу, никто не является действующим лицом в своей собственной жизни. Силы, действующие в мире поэмы, — это чистые абстракции: Коллективный Человек, Важные Лица, Власть, Государство. Даже небоскребы слепы.

В стихотворении ничего не происходит; ничего не меняется; ничего не связывает. Тем не менее, он заканчивается двумя строфами утверждения:

 Все, что у меня есть, - это голос 
Чтобы отменить сложившуюся ложь…

Тем не менее, повсюду расставлены точки
Иронические точки света
Вспыхивают везде, где только
Обмениваются сообщениями…

Из рукописи (из собрания Берга) видно, что это плавающее утверждение изначально было еще сильнее.Оден, должно быть, имел в виду две отмененные строфы, когда сказал, что стихотворение «заражено неизлечимой нечестностью», и исключил его из более поздних сборников своих стихов. Ибо сентиментальность — это форма нечестности, а «1 сентября 1939 года» определенно сентиментален: он сентиментален одиночеством, сентиментализирует роль художника (что толку от его голоса в мировой войне?) И сентиментализирует идею само утверждение в этом окончательном изображении точек света, которые высвечивают сообщения без содержания.(Стоит отметить, что Оден получил это изображение от Э. М. Форстера, который написал за год до этого в Я верю: «Это унизительное мнение — хотя чем больше темнота, тем ярче светят маленькие огоньки, успокаивая друг друга. , сигнализируя: «Во всяком случае, я все еще здесь. Мне это не очень нравится, но как ты?» »В рукописи Оден сначала использовал слово Форстера , маленькое , прежде чем он натолкнулся на ироничный Возможно, часть неудовлетворенности Одена стихотворением было его осознанием того, что он еще не отказался от форстерианского либерализма: он принес с собой некоторые из своих корней.)

«1 сентября 1939 года» — неудачное стихотворение, но оно полезно для начала, потому что в нем Оден сделал первую попытку разобраться с основными проблемами, которые волновали его в эти решающие годы: как мыслить исторически о нынешней катастрофе; как быть художником в тяжелые времена; и как и что утверждать. Таким образом, стихотворение представляет собой своего рода первый набросок «Новогоднего письма». Историческое мышление может быть самой сложной задачей, которую может взять на себя современный писатель, особенно во время войны.В двадцатом веке невозможно было представить себе какую-либо войну с исторической точки зрения, пока она шла: военное писательство и военное мышление всегда апокалиптично. В «1 сентября 1939 года» Оден пытался рассматривать войну в том виде, в каком она началась, как историческое последствие: он упоминает протестантизм и империализм и ссылается на Фукидида; но на самом деле здесь нет никаких аргументов, только отрывочные материалы для одного. Один из способов взглянуть на последующую работу — это рассматривать ее как серию расширений и пересмотров этого первого взгляда на современного человека военного времени в созданном им историческом беспорядке.

1939-1940 годы были продуктивными для Одена. За эти два года он опубликовал две книги и написал еще одну, опубликовал более пятидесяти стихов и множество рецензий, читая лекции и преподавая, и даже какое-то время управляя бруклинским пансионатом. И он прочитал: «Я никогда так много не писал и не читал», — написал он другу в конце 1939 года. То, что он читал, было в первую очередь не литературой, а наукой, философией и религией: такими книгами, к которым мог бы обратиться человек. который пытался построить для себя новое понимание человека в истории.Вы можете получить некоторое представление о том, что это было за чтение, если просмотрите примечания Одена к «Новогоднему письму»: «Эмбриональное развитие и индукция » Ганса Спеманна, «Эмбриональное развитие и индукция» Маргарет Мид, «Расти в Новой Гвинее», журналы Кьеркегора, журналы Вернера Йегера. Paideia , постскриптум Ницше к делу Вагнера , спуск голубя Чарльза Вильямса, метафизики Коллингвуда, место ценности в мире фактов Келлера .

Если вы прочитаете всю прозу Одена за эти годы, то обнаружите, что цитаты из этих авторов продолжают появляться, часто в весьма неожиданных местах, а иногда и более одного раза. Вы найдете и другие повторы — определенные определения, анализы и формулировки. Вы, , могли бы возразить на основании этих доказательств, что он просто перенапрягся и соблюдал свои журналистские сроки, каннибализируя свои собственные сочинения. Но это не кажется адекватным объяснением, учитывая необычайную плодовитость его ума; Я думаю, было бы правильнее сказать, что в это время Оден имел определенные заботы, и что его повторения выражают силу этих забот, которые проникают во все, что он пишет.Это верно даже в отношении его самых случайных рецензий на книги, в которых он обычно уклонялся от своего мнимого предмета — жизни Вольтера или антологии де ла Мара — чтобы писать о своих настоящих заботах.

Вы можете сгруппировать эти проблемы по трем общим заголовкам: история, искусство и необходимость; все , что он написал за эти годы, было связано с одним или несколькими из этих предметов. И вы могли бы продолжить, сказав, что на самом деле это все аспекты одного главного вопроса. Оден задал этот вопрос в своем обзоре на книгу Гарольда Ласки «Куда мы идем отсюда?». Заголовок Ласки, по его словам, ставил нереальный вопрос: «Единственный реальный вопрос, и он сам становится нереальным, если его не задавать все время, — это , где мы сейчас? » Все, что написал Оден — каждая рецензия, каждая лекция каждое стихотворение — это черновик ответа на этот вопрос.…

Источник: Сэмюэл Хайнс, «Голос изгнания: Оден в 1940 году», в Sewanee Review , Vol. 90, No. 1, Winter 1982, pp. 31-52.

Оден, У. Х., «1 сентября 1939», в У. Х. Оден: Избранные стихотворения , под редакцией Эдварда Мендельсона, Vintage Books, 1979, стр. 86-9.

Каллан, Эдвард, «Разочарование в Йейтсе: от мастера пения до людоеда», в W. H. Auden , под редакцией Гарольда Блума, Chelsea House, 1986, стр. 170-71.

Динер, Сэм, Аннотации и комментарии к «1 сентября 1939 года» в журнале Educators for Social Responsiblilty , http: // www.esrnational.org/september1_1939annotated.htm (по состоянию на 8 мая 2007 г.).

Гернси, Брюс, Обзор Английский Оден: Стихи, очерки и драматические произведения, 1927-1939 гг. , в Library Journal , Vol. 103, No. 10, 15 мая 1978 г., стр. 1062.

Дженкинс, Николас, «Либо или, либо и: загадочный момент в истории« 1 сентября 1939 года »» в Yale Review , Vol. 90, № 3, июль 2002 г., стр. 22–39.

Кермод, Фрэнк, «Вера и предательство», в Listener , 26 октября 1972 г., стр.551-52, перепечатано в W. H. Auden: The Critical Heritage , под редакцией Джона Хаффендена, Routledge, 1997, p. 470.

Миллер, Джеймс, «Оден» 1 сентября 1939 г. «в Explicator , Vol. 62, No. 2, Winter 2004, pp. 113-18.

Уилсон, Эдмунд, «WH Auden in America», в The New Statesman and the Nation, LI , 9 июня 1956, стр. 658-59, перепечатано в Auden: A Collection of Critical Essays , под редакцией Монро К. Спирс, Prentice-Hall, Inc., 1964, с. 54.

Йеззи, Дэвид, «Во что верил Оден», в New Criterion , Vol. 24 марта 2006 г., стр. 9.

Hecht, Anthony, «Poetry Makes Nothing Happen: Another Time » in The Hidden Law , Harvard University Press, 1993, стр. 81-180.

Хехт, известный литературный критик, посвятил большой раздел своего эссе о сборнике стихов Одена 1940 года анализу «1 сентября 1939 года».

Джаррелл, Рэндалл, Рэндалл Джаррелл на W.Х. Оден , отредактированный Стивеном Бертом и Ханной Брукс-Мотл, Columbia University Press, 2005.

В этой серии из шести лекций, которые Джаррелл, один из величайших американских поэтов и критиков двадцатого века, прочитал в Принстоне в 1952 году, К карьере Одена относятся с жестким скептицизмом, который может исходить только от сверстников.

Юнг, Карл Густав, «Психология и литература», в Дух в человеке, искусстве и литературе , Princeton University Press, 1971, стр.84-108.

Когда Оден использует фразу «Коллективный человек» в стихотворении, он имеет в виду непосредственно концепцию, предложенную Юнгом в этом эссе. Большая часть стихотворения основана на понимании Оденом теорий Юнга.

Пьер, Вальтер, «Политическое видение Одена», в W. H. Auden: The Far Interior , под редакцией Алана Болда, Visions Press International, 1985, стр. 47-72.

Читатели, надеющиеся разобраться в этом стихотворении, должны понимать политические взгляды поэта, которые объясняются здесь в одном относительно коротком эссе.

1 сентября 1939 г. | Современная американская поэзия

Стихотворение начинается так: «Я сижу в одном из ныряний / На пятьдесят второй улице. … »Это был гей-бар, вероятно, Dizzy Club, с которым Одена познакомил его американский любовник Честер Каллман. Но «я» подразумевает, что писатель сидит один. В строфе 6 есть гей-пара, Нижинский и Дягилев, которые представлены в отличие от «нормального сердца». Оден спрашивает, является ли его собственная любовь «нормальной», а также является ли человеческая любовь (в целом) источником зла или решением его.

Каллман и еще несколько человек узнают этот конкретный бар, и, возможно, они знают или могут представить, что на самом деле сделал Оден в тот вечер, когда Гитлер вторгся в Польшу. В этом смысле стихотворение было личным общением. Но он был предназначен для The New Republic и доступным стилем написан о событиях в мире. Таким образом, это также была попытка донести до публики незнакомцев. Даже если первоначальные читатели Одена пропустили упоминание о гей-баре, они бы знали, что такое «нырок».Это место для уединенной попойки или для тайных, иногда постыдных встреч. В этом смысле это личное: место, куда можно пойти, чтобы его не видели. В то же время это публично, потому что здесь никого нет, и любой может войти в него: на самом деле, британцы могут назвать это публичным домом («пабом»). На протяжении всего стихотворения Оден хочет, чтобы мы рассмотрели отношения между частным и публичным.

Связанный с этим вопрос — роль лирической поэзии, которая может быть частной, тонкой и конфессиональной, или прозрачной, безличной и политической — или и тем, и другим.Позже Оден отказался от «1 сентября 1939 года» вместе с четырьмя другими политическими стихотворениями, потребовав, чтобы каждый раз, когда они включались в антологию, добавлялось примечание: «Mr. У. Х. Оден считает эти пять стихотворений мусором, который ему стыдно писать ». Я думаю, это потому, что он позже решил, что явные, назидательные, публичные лозунги этих стихотворений (например, «Мы должны любить друг друга или умереть») не соответствуют его собственному опыту. Но для эффективного общения в публичной сфере требуется определенная степень упрощения и даже фальсификации.

Война, замечает Оден, «одерживает [ые] нашу личную жизнь» и приносит «безошибочный запах смерти». Здесь причинная стрелка указывает от обширного публичного акта немецкого государства к частной жизни мужчин, сидящих в баре в центре города. В последующих строфах Оден изменит направление, исследуя, как личные желания и грехи влияют на общественное зло. Все стихотворение отсылает к «Пасхе 1916 года» Йейтса, главной темой которой является сила героических политических действий, позволяющих стереть мелкие человеческие грехи и затруднения («случайная комедия»).Йейтс даже прощает «пьяного, тщеславного болвана», который «совершил горький проступок / некоторым близким моему сердцу», потому что этот человек стал мучеником во время ирландского восстания. Но события сентября 1939 года скорее порочны, чем героичны, и они отражают, а не стирают личные грехи «чувственного обывателя».

Оден изображает себя в погружении, когда в Европе заканчивался первый день Второй мировой войны, что на 6-8 часов опережало Нью-Йорк. Я упоминаю о временной задержке, потому что он рассматривает тот печально известный день в глобальной перспективе: «Волны гнева и страха / циркулируют по светлым / темным землям земли.«Пока он сидит в баре, Польша буквально темна, потому что там наступила ночь; он также образно очерчен нападением нацистов.

Вторая строфа представляет собой объяснение событий дня, рассказ, который может дать «точная наука». Идеи Мартина Лютера в конечном итоге свели с ума целую культуру, пока ребенок, выросший в Линце — Адольф Гитлер — не унаследовал фундаментальное мировоззрение («имаго» на юнгианском жаргоне), превратившее его в «психопатического бога». Я не знаю, какую точную интеллектуальную историю имеет в виду Оден.Возможно, он считает, что антисемитизм Мартина Лютера был корнем современного немецкого антисемитизма, или, возможно, он думает о другом аспекте мышления Лютера, таком как его почтение к «князьям». Это не имеет большого значения, потому что стихотворение представляет собой общий стиль анализа: великие политические события восходят к высоким теоретическим концепциям давно умерших авторов. Это стиль, который сам Оден использовал в написании прозы, и его друзья, такие как Ханна Арендт, практиковали его с большой утонченностью.

Так что, может быть, нам следует представить Одена, размышляющего над интеллектуальной историей Германии в Dizzy’s 1 сентября. Но последние четыре строчки строфы предлагают совершенно другое объяснение:

Я и общественность знаю

Чему учатся все школьники,

Те, кому делается зло

Сделайте зло взамен.

Никакая логическая связка не связывает этот катрен с предыдущими семью строками: нет «и», «но» или «с другой стороны» — просто двоеточие. Поэтому неясно, ошибочно ли причудливое интеллектуальное объяснение идей Гитлера, а «публика» права, или оба говорят одно и то же.Этот катрен проблематичен, поскольку предполагает, что неправильное вторжение в Польшу каким-то образом оправдано грехами, которые понесли агрессоры. Это ссылка на Версаль? К личным детским травмам Гитлера? К тяжелому положению немецкого рабочего класса? Альтернативное толкование может заключаться в том, что те, кого обидел Гитлер, неизбежно нанесут ответный удар позже, увековечивая трагический цикл. В любом случае, более широкий аргумент состоит в том, что люди жестоки друг к другу, а массовая жестокость блицкрига — всего лишь проявление нашего повседневного греха.

Третья строфа внезапно возвращает нас в Древнюю Грецию, возможно, разыгрывая способ, которым образованный человек переходил от одной темы к другой за уединенным алкогольным напитком в ужасную ночь. Начинается:

Изгнанный Фукидид знал

Все, что может сказать речь

О демократии,

А что делают диктаторы,

Старый мусор, о котором они говорят

К безразличной могиле …

Фукидид был несправедливо изгнан из демократических Афин за военную неудачу, и в этом случае он написал свою великую историю Пелопоннесской войны, в которой содержится гимн Периклу демократии (сильнейшее продемократическое заявление древних времен).Фукидид, вероятно, иронично представляет речь Перикла. Он подразумевает, что это пропаганда; Фактически, корысть объясняет всю политику. Фукидид, думает Оден, «проанализировал все в своей книге… / Боль, вызывающая привыкание, / Неумелое руководство и горе».

В четвертой строфе мы снова в Нью-Йорке, где «слепые небоскребы» проникают в «нейтральный воздух». Одно из ощущений «нейтральности» может быть политическим: Соединенные Штаты нейтральны в войне, следовательно, находятся в состоянии мира, но также являются соучастниками, потому что мы ничего не делаем, чтобы остановить Гитлера.Оден — гражданин воюющей нации, который находится в полной безопасности на нейтральном Манхэттене. Нейтралитет был характерным провалом «низкого нечестного десятилетия», о котором Оден упомянул в первой строфе. Западные демократии выбрали нейтралитет в гражданской войне в Испании, что сделало их соучастниками фашистского правления. В большинстве «слепых небоскребов» Нью-Йорка находятся частные предприятия, якобы бесплатные и частные, но Оден сравнивает их с грандиозными структурами Берлина и Москвы. Здания Нью-Йорка тоже «используют / свою полную высоту, чтобы провозгласить / силу Коллективного Человека.Идеология, которая ими движет, — это, по-видимому, «империализм», зеркало идеологий Европы.

Со строфой 5 мы снова возвращаемся в бар, где мужчины «цепляются за свой обычный день», пытаясь не обращать внимания на изменившие мир события 1 сентября 1939 года. Домашние украшения «ныряния» всегда фальшивые. но не больше, чем в тот день, когда всем придется столкнуться с историей и ее злом:

Все условности составляют заговор

Чтобы заставить этот форт принять

Мебель для дома;

Чтобы мы не увидели, где мы находимся,

Затерянный в лесу с привидениями,

Дети боятся ночи

Кто никогда не был счастлив или хорош.

Станца 6 объединяет публичное и частное. Пропаганда политических лидеров («ветреный воинственный мусор / крик важных лиц») ничем не отличается от страстных возгласов влюбленных в проблемных делах. «Безумные», театральные, блестящие (и веселые) любовники, такие как Нижинский, на самом деле ничем не отличаются от всех остальных. Основная причина всегда одна и та же:

За ошибку разводят в кости

На каждую женщину и на каждого мужчину

Жаждет того, чего не может иметь,

Не универсальная любовь

Но быть любимым в одиночестве.

Каждый человек желает благ романтики (секса и исключительной заботы другого человека) без этических требований любить всех и всех.

Станца 7 изображает «плотных пассажиров», выходящих из «консервативной тьмы» (спальня? Метро?) В «этическую жизнь» публичного поведения и выступления, призывая себя быть лучшими мужьями и работниками. Они похожи на пассажиров из «Пустоши» Элиота, которые (в свою очередь) приходят прямо из Ада: «Толпа хлынула по Лондонскому мосту, их было столько, / я не думал, что смерть уничтожила столько./ Вздохи, короткие и нечастые, выдыхались, / И каждый смотрел перед своими ногами ».

К настоящему времени нам нужно знать, где стоит Оден, что он намеревается делать и что он от нас просит. Станца 8 объясняет, что он точно и критически опишет как частный грех, так и общественную тиранию и призовет нас быть лучше друг другу:

Все, что у меня есть, это голос

Чтобы отменить сложенную ложь,

Романтическая ложь в мозгах

чувственного обывателя

И ложь власти

Чьи здания ощупывают небо:

Государства не существует

И никто не существует в одиночку;

Голод не оставляет выбора

Гражданину или полиции;

Мы должны любить друг друга или умереть.

Оден позже возненавидел последнюю из этих строк. Как он заметил, это ложь, поскольку мы умрем, даже если будем любить друг друга. Также неверно, что у Одена не было ничего, кроме голоса; у него был голос, деньги, умение носить ружье. В любом случае опасно вставлять в современное лирическое стихотворение такие смелые декларативные утверждения, как «Государство не существует» или «Мы должны любить друг друга или умереть». Что дает мистеру Одену право говорить такие вещи?

В восьмой и последней строфе он клянется «показать подтверждающее пламя» другим «ироническим точкам света», которые «разбросаны повсюду» по всему миру.Я полагаю, «ироничный» означает оторванный от массовых убеждений и политических программ. Осажденные «справедливые», которые обмениваются сообщениями, как операторы беспроводной связи, — независимые люди, приверженные правде и любви, несмотря на «отрицание и отчаяние». Но сигналы, которые Оден передает в этот эфир, являются заявлениями, которым он на самом деле не верит, например: «Мы должны любить друг друга или умереть». Когда кампания Линдона Джонсона позаимствовала эту фразу для своего рекламного ролика «Дейзи» в 1964 году, когда Джордж Х.В. Буш процитировал «точки света» в своей речи на республиканском съезде 1988 года, и когда по крайней мере шесть газет напечатали все стихотворение сразу после сентября.11 ноября 2001 года они продемонстрировали, что Оден вплотную подошел к лозунгу.

Это критика, которую сам Оден очень сильно высказал в последующие годы. Но вот защита: Оден писал: «Мы должны любить друг друга или умереть» не потому, что это выражает наиболее точную моральную или социальную теорию. Он сказал это, потому что хотел схватить незнакомца, который читал его стих, и передать бескорыстную, этическую любовь, поскольку мир охвачен ненавистью. Это была беспристрастная любовь, которая распространялась на всех, евреев или немцев, геев или натуралов, которые были «составлены… / из Эроса и праха».«Чтобы записать это на бумаге, потребовалось мужество, и, возможно, правильным ответом будет согласие.

Памяти поэта В.Х. Оден — Народный мир

Немецкие войска берут в плен мирных жителей Польши во время вторжения в Польшу в сентябре 1939 года. AP

Посвящение Клио , заглавному стихотворению У. В небольшой сборнике легких стихов Одена 1960 года — более поздних, более коротких стихотворениях — я узнал о девятой музе, Музе истории.Сам того не осознавая, он всю жизнь писал ей стихи.

Муза уникального
Исторический факт, защищающийся тишиной
Какой-то мир вашего созерцания, тишина
Никакой взрыв не может победить, но Да
Известно, что наполняет. Так немногие из Big
Когда-либо слушали: вот почему у вас есть отличный хозяин
Излишних криков, о которых нужно заботиться….

Разочарование Одена в «лишних криках» Истории с самого начала оживило его творчество — включая стихотворение, которое преобразило его отъезд из Англии и прибытие в Нью-Йорк.Он прибыл как раз вовремя, чтобы написать о начале Второй мировой войны.

Оден был величайшим английским / американским поэтом 20 века, родился 21 февраля 1907 года и умер 29 сентября 1973 года. Мы накануне важного дня его жизни — 80-летия его величайшего стихотворения, сентября. 1, 1939 г. . Чтобы дать вам представление о том, почему он так важен и что его стихи значили для меня, вот стихотворение, которое я написал несколько лет назад: «Памяти В. Оден », который начинается со ссылки на католическую работницу Дороти Дэй:

Со своими заляпанными никотином пальцами / он выглядел как незастеленная кровать
Его лицо было более морщинистым, чем дорожная карта / в этой своенравной жизни, которую он вел
В Доме гостеприимства Дороти Дэй он выглядел, как все эти мужчины;
Бездомный, голодный и жаждущий одежды, еды или друга.

Он сказал: «Я читал о ваших проблемах и хотел бы помочь, если смогу.
Вот чек на двести пятьдесят, — он сунул ее ей в руку.
Она поблагодарила его, пока шла по улице к суду.
Все еще не хватает двести сорок семь долларов и 50 центов.

Потом она посмотрела на листок и не поверила своим глазам:
Двести пятьдесят долларов, судья был так же удивлен.
Человек, подписавший чек, который выглядел так забитым
Кто заплатил ей штраф, сказал New York Times , был поэт В.Х. Оден.

Припев: Мы должны любить друг друга или умереть
Он жил так, как написал
Вот как Дом гостеприимства
был спасен поэтом.

Он женился на дочери Томаса Манна, хотя, думаю, вы слышали, что они геи.
Но она спросила его, и он сказал: «В восторге», как будто помогал Дороти Дэй.
Он дал ей британский паспорт — вытащил ее из Третьего рейха.
Он спас ей жизнь, она осталась его женой, он сказал своим друзьям-геям сделать то же самое.

Мы должны любить друг друга или умереть
Он жил так, как написал
Так Эрика Манн
Спаслась поэтом.

Он уехал в Испанию в 1937 году, чтобы водить машину скорой помощи на войне.
Его друзья предупреждали Испанскую республику, что он был худшим водителем, которого они когда-либо видели.
И они отправили его домой в Англию, где он написал стихотворение об убитых.
Он пожертвовал все свои гонорары Медицинской помощи Испании.

Мы должны любить друг друга или умереть
Он жил так, как писал
Кто знает, сколько солдат
Спасло поэт?

Испания 1937 — это стихотворение, которое он написал для Испании, и оно заканчивается одной из классических строк Одена:

.

История побежденным
Могут сказать «Увы», но не могут ни помочь, ни простить.

Но, как и в случае с рядом своих знаменитых стихотворений, он в итоге отверг его из своего собрания стихотворений «частично из-за следующей строчки:« Сознательное принятие вины в неизбежном убийстве »». Оден стал набожным христианином и не мог больше мириться с убийством, необходимым или нет.

Два года спустя он написал свое самое известное стихотворение, которому на этой неделе исполняется 80 лет.

1 сентября 1939 года был первым днем ​​Второй мировой войны, и W.H. Оден написал об этом свое бессмертное стихотворение — почти бессмертное, как он позже подумал, когда отверг его из своего собрания стихотворений, на том основании, что это неправда, каким бы прекрасным оно ни казалось.«Истина и красота» выглядели как визитная карточка, когда Джон Китс использовал ее в своей «Оде о греческой урне », но для Одена это был рецепт катастрофы, а не рецепт поэзии. У одного могло быть одно или другое, но не то и другое одновременно. Классическая строчка из его стихотворения — это часто цитируемая фраза: «Мы должны любить друг друга или умереть», пока он не осознал к своему ужасу: «Мы все равно умрем».

«Нет ничего прекрасного, — понял он, — даже в поэзии — это не так». Это эстетика, которой он придерживался, и когда ему приходилось выбирать между красивой линией и той, которая была правдой, он всегда переходил на сторону истины, а не красоты.У американского поэта Луи Симпсона было такое же отношение к стихотворению под названием «Хорошо для Китса», который «должен был знать лучше», приравнивая красоту и правду, учитывая, что у него туберкулез:

«Китс сказал, что правда — это красота, а я говорю прямо противоположное. Когда я вижу перед собой истину, она выглядит ужасно ». Так говорил Мандельбаум, сидя на скамейке. Он был худым и слегка желтоватым после работы в больнице суставов — волосы на его теле блестели, как рыбья чешуя, плоские и влажные. «Красота была нормой для Китса, но с тех пор, как Бухенвальд и Освенцим, у людей в затылке появляются фотографии: истощенные человеческие существа, тела, сложенные, как дерево, фотографии комнат, полных обуви и разложенных стопками одежды.Не говоря уже об атомной бомбе, лицах и телах, подвергшихся воздействию радиации. Это правда. Где красота? » ( В поисках быка , Нью-Йорк: Уильям Морроу, 1976).

Поэма Одена начинается до Холокоста, но даже здесь Китс не дурак:

1 сентября 1939 г.

Я сижу в одном из ныряний
На Пятьдесят второй улице
Неуверенный и напуганный
Когда истекают умные надежды
Низкого бесчестного десятилетия:
Волны гнева и страха
Хлынут на светлые
И затемненные земли земли,
Одержимость личной жизнью;
Неописуемый запах смерти
Оскорбляет сентябрьскую ночь.

И заканчивается здесь:

Все, что у меня есть, это голос
Чтобы развязать сложенную ложь,
Романтическая ложь в мозгу
Чувственного обывателя
И ложь Власти
Чьи здания ощупывают небо:
Нет такого вещь как государство
И никто не существует в одиночку;
Голод не оставляет выбора
Гражданин или полиция;
Мы должны любить друг друга или умереть.

Беззащитный под ночью
Наш мир в ступоре лежит;
Тем не менее, повсюду разбросаны
Иронические точки света
Вспыхивают повсюду Просто
Обмениваются сообщениями:
Могу я, составленный, как они,
Эроса и пыли,
Осаждены теми же
Отрицанием и отчаянием,
Показать подтверждение пламя.

Прочтите стихотворение полностью здесь — Уистан Хью Оден, , 1 сентября 1939 г. (отрывок), впервые опубликовано в The New Republic , 18 октября 1939 г.

Когда я увидел, что Оден не хотел, чтобы его самая известная строчка была включена в его сборник стихов — «Мы должны любить друг друга или умереть» — я подумал: «Черт возьми, колокола, если ты этого не хочешь, я возьми это.» Поэтому я поместил это в «Памяти В.Х. Оден », вдохновленный его стихотворением« Памяти У.Б. Йейтса », в которой, как выяснилось, был отвергнут еще один раздел Одена, в котором восхвалялись злодейские поэты,« прощенные за хорошее писательство ».”

«Нет ничего прекрасного — даже в поэзии — это не так». Он не просто списал это на манер: это оправдало самое мучительное решение в отношении его собственной работы, которое он, должно быть, принял, удалить свое самое известное стихотворение из своего собрания сочинений, 1 сентября 1939 года .

«Мы должны любить друг друга или умереть». Этой фразой Линдон Джонсон завершил свою знаменитую рекламную кампанию 1964 года в гонке против Барри Голдуотера. Реклама была посвящена ядерному оружию и основывалась на предпосылке, что «экстремизм Голдуотера в защиту свободы — не порок», возможно, даже достигнув готовности применить Бомбу, которая возникла во время кампании.В рекламе LBJ была изображена молодая девушка, собирающая лепестки с ромашки («1, 2, 3, 4, 5»), чтобы ее встретил глубокий мужской голос, перекрывающийся визуально грибовидным облаком на переднем плане, говорящим «5, 4» , 3, 2, 1. ” Затем собственный голос Джонсона входит в сценарий, чтобы произнести бессмертную фразу Одена: «Мы должны любить друг друга или умереть». Рекламу транслировали только один раз, но, возможно, она стоила Голдуотеру выборов, подняв призрак ядерной войны в случае его избрания.

Для Одена вопрос был более личным: «Мы все равно умрем», — наконец осознал он, и, таким образом, эта линия была неоправданной с точки зрения его собственной эстетики.Это не могло быть тем, что обычные умы считали прекрасным, потому что это «не так». Все основные антологии современной поэзии оставили ее в силе и включили великое стихотворение Одена о начале Второй мировой войны с нацистским вторжением в Польшу 1 сентября 1939 года, но Оден удалил ее из своего собственного канона Сборника стихов. Это характер. Это его дань уважения Клио.

«Любопытно, что Оден смутился этим стихотворением (он заставил Пингвина включить записку, в которой говорилось, что это« мусор, который он стыдился написать ») и попытался запретить его включение в свое более позднее собрание сочинений», — сказал Скотт Хортон в году. Журнал Harper’s Magazine , апрель 2015 г.«Возможно, его беспокоила простота и откровенность мысли, несколько дилетантская психологизация. Но благородная нота, на которой заканчивается стихотворение, вызывающее подтверждение любви и сочувствия во время кипящей ненависти, заслуживает прочтения, особенно когда проблемы и тяготы мира угрожают сокрушить нас ».

В том же духе «Мандельбаум» продолжает неумолимое стихотворение Луи Симпсона: «Я не мог тратить свое время на чтение английского. Когда я возражал, мне говорили, что это искусство, поэтому в нем не было смысла.Прошло много времени, — сказал он, — но я, кажется, припоминаю — разве Китс не имел медицинского образования? Разве он не работал в больнице? » «Он был учеником хирурга» «Вот ты где. Он должен был знать лучше ».

Как Мандельбаум и Луи Симпсон, Оден знал лучше.

Росс Альтман представил это эссе в качестве специального гостя на мероприятии «Поэзия плюс дяди Рути» на Арбетер-ринге в Южной Калифорнии / Workmen’s Circle 29 августа 2019 г.


УЧАСТНИК

1 сентября 1939 г.Х. Оден

Поэма «1 сентября 1939 года» В.Х. Одена, было вызвано вторжением нацистской Германии в Польшу 1 сентября 1939 года. В этом стихотворении поэт выражает свое потрясение по поводу этой новости. В данной строфе он выражает свое мнение о том, что Германия не одна виновата в развязывании Великой войны. Он говорит, что правильное исследование мышления немецкого народа со времен Мартина Лютера до наших дней может привести нас к выводу, что немцы большие любители национальной свободы, самоуважения и национальной чести.Исследования также могут раскрыть всю природу преступления, которое заложено в Версальском договоре 1918 года и нанесло серьезную психологическую рану немецкому сознанию.

1 сентября 1939 г. Анализ

Сижу в одном из ныряний

(…)

Бог-психопат:

Полностью стихотворение можно прочитать здесь, а также стихи В.Х. Оден здесь.

Его жестокая реакция свела немецкий народ с ума от гнева и жажды мести.Следует также провести исследования, чтобы выяснить, какие обиды Гитлер перенес в детстве и юности в Линце, городе в Верхней Австрии, и какую серьезную психологическую травму нанесло его немецкое националистическое мышление в результате поражения Германии в Первой мировой войне (1914-1918 гг.) и из Версальского договора. По их мнению, психологические раны превратили его в безумного немецкого бога. Поэт подразумевает, что нацистская Германия и ее диктатор Адольф Гитлер почти сошли с ума из-за нанесенных им психологических ударов.

Я и общественность знают

(…)

В безразличную могилу;

В этих строках поэт выражает мнение, что демаркации и диктаторы обманывали людей с древних времен. Он говорит, что, будучи изгнанным из Афин, Фукидид написал критическую историю Пелопоннесской войны (43–1408 г. до н. Э.). Он велся между Афинской республикой и республикой Спарта. В своей книге он описал характер выступлений демократов и диктаторов о демократии.Он описал поведение правящих диктаторов, а также природу серьезных и бессмысленных обещаний, которые они дают людям. Кроме того, он также прокомментировал характер простых людей. По его словам, они не только безразличны к политике в душе, но и мертвы интеллектуально. Оден предполагает, что природа диктаторов и людей не изменилась даже сегодня.

Все проанализировал в своей книге,

(…)

Чтобы сделать этот форт предположить

В этой строфе поэт говорит, что вторжение нацистской Германии в Польшу потрясло американцев в глубине души, хотя внешне они к нему равнодушны.Он говорит, что все дела в американской жизни идут своим чередом. Их не смутила начавшаяся Великая война. Безразличие американцев показывает, что они чувствуют себя в такой же безопасности, как дома. Но американское правительство спокойно и тихо, чтобы американцы не увидели опасной ситуации, в которой они оказались. На самом деле, американцы и европейцы подобны детям, которые заблудились в лесу с привидениями.

И они боятся наступившей на них ночи.Он добавляет, что они никогда не были довольны своей судьбой и никогда не ладили друг с другом. W.H. Оден подразумевает, что они дети, потому что они еще незрелые и начинают ссориться друг с другом. Они живут в лесу с привидениями, потому что все они по-прежнему как дикие звери друг для друга. Наступившая ночь — это ночь нынешней Мировой войны. То, что они никогда не были довольны своей судьбой, видно из их империалистической политики. И они не так хороши, как видно из того факта, что они эксплуатируют бедных и слабых дома и за рубежом.

Мебель для дома;

(…)

Кто может говорить за немого?

В приведенных выше строках поэт описывает природу задачи, которую его поэтический голос должен выполнить в Америке. Он говорит, что он обладает только своим поэтическим голосом и никакой другой силой, чтобы разрушить злые верования, распространенные в Америке и других странах. Первое зло — консервативное невежество религиозно мыслящих. Тогда есть фиктивная ложь индивидуализма. Его доктрина заявляет, что не существует ничего, кроме индивидуального «я».Эта доктрина правит умом материалистичного обывателя. Третья злая теория — это ложь авторитаризма. Он объявил государственную власть до небес. И он поставил государственную власть выше свободы личности. Оден упомянул, что над умами людей господствует зло. И ему приходится противоречить им посредством своей поэтической силы.

Все, что у меня есть, это голос

(…)

И ложь власти

В этих предыдущих строках поэт говорит, что его поэтический голос должен разрушить фиктивные доктрины авторитаризма и индивидуализма.В этой строфе он выступает против них. Он говорит, что государство не существует независимо от народа. Таким образом, государственная власть — это власть народа. Следовательно, его следует использовать на благо людей, а не для подавления их свободы. Государственная власть не имеет для себя естественной основы. Например, милиционер — это подразделение государственной власти.

Но он так же голоден, как и гражданин. Следовательно, теория авторитаризма необоснованна. Это ложь.Что касается индивидуализма, никто не может жить один, без компании или помощи других. Очевидно, что теория абсолютного индивидуализма также беспочвенна и является откровенной ложью. Затем поэт заключает, что все граждане, а также граждане и власть имущие должны любить друг друга как равных; иначе они будут жить и умереть в страданиях эгоистичной любви.

Чьи здания ощупывают небо:

(…)

Покажите поддерживающее пламя.

В последних строчках поэмы поэт говорит, что сегодня у людей мира нет доспехов веры против нападения дьявола.Они также лежат ошеломленные в ночи невежества. Тем не менее, некоторые праведники все еще освещают тьму своего невежества вспышками своего духовного света, то тут, то там, то и дело. Поэт говорит, что, как и праведник, он также состоит из праведной души и физического тела. Он также окружен людьми того же отрицания веры и отчаяния.

Поэтому он молится Богу, чтобы он также мог наполнить свою поэзию духовным светом, как они. Он молится, чтобы элементы его духовного света могли быть положительным пламенем веры в Бога и Его пути, а также бескорыстной всеобщей любовью, называемой агапе.Поэт подразумевает, что намеревается сочинять стихи на религиозные темы. Он будет наполнен духовным светом, элементами которого являются вера и бескорыстная христианская братская всеобщая любовь.

Связанные

Сегодня в истории — 1 сентября

сентября 1 , 1773, в Лондоне, Англия, было опубликовано стихотворений Филлиса Уитли на различные темы, религиозные и нравственные . Сборник Уитли был первым опубликованным сборником стихов афроамериканского поэта.Современники считали Уитли вундеркиндом около двадцати лет на момент публикации книги.

ВОЙНИ, душа моя, на крыльях enraptur’d, восстань
Чтобы восхвалять монарха земли и неба,
Чья доброта и милосердие появляются
Вокруг его центра движется текущий год,
Или когда утро сияет розовыми чарами ,
Или солнце дремлет в объятиях океана:
Божественного света одолжите богатую долю
Чтобы направить мою душу и поддержать мое намерение.
Небесная муза, выдержи мой нелегкий полет
И доведи мой разум до серафического напряжения!

Филлис Уитли, «Мысли о делах Провидения». В стихотворениях на разные темы, религиозные и нравственные. Лондон: Отпечатано для А. Белла, книготорговца, Олдгейт, 1773 г. Отдел редких и специальных коллекций.

Фронтиспис и титульный лист, Стихи на разные религиозные и нравственные темы . Гравюра, приписываемая Сципиону Мурхеду, 1773 г.Галерея воображения Б. Американские сокровища Библиотеки Конгресса. Отдел редких книг и специальных коллекций

Родилась в регионе Сенегамбия в Западной Африке, она была продана в рабство и перевезена в Бостон в возрасте семи или восьми лет. Купленный на невольничьем корабле преуспевающим купцом Джоном Уитли и его женой Сюзанной в 1761 году, молодой Филлис вскоре переписывал английский алфавит на стене мелом.

Вместо того, чтобы опасаться ее преждевременного развития, Уитли поощряли это, позволив своей дочери Мэри обучать Филлис чтению и письму.Она также изучала английскую литературу, латынь и Библию — хорошее образование для любой женщины восемнадцатого века. Первое опубликованное стихотворение Уитли «О господах Хасси и гроб» было опубликовано в газете Newport Mercury штата Род-Айленд 21 декабря 1767 года.

В 1773 году поэтесса, выкупленная семьей Уитли, отплыла в Лондон. Ее репутация опередила ее. Она познакомилась со многими влиятельными людьми, в том числе с лорд-мэром Лондона, который подарил ей копию книги Мильтона Paradise Lost .Ее сборник стихов был издан под патронажем Селины Гастингс, графини Хантингдон.

С. Хантингдон / Х. Зал, ск. [Селина Гастингс, графиня Хантингдон (1707–1791)]. [между 1830 и 1880 (?)]. Отдел эстампов и фотографий

Узнав о нездоровье миссис Уитли, Филлис Уитли вернулся в Бостон до появления книги. Приехав в Бостон в сентябре 1773 года, она ухаживала за своей любовницей, пока в марте следующего года не умерла Сюзанна Уитли. Уитли продолжал писать.В 1776 году она отправила свое стихотворение «Его превосходительству генералу Вашингтону», позднее опубликованное в журнале Pennsylvania Magazine , главнокомандующему континентальной армией. Генерал Вашингтон поблагодарил ее за стихотворение в письме:

Я искренне благодарю вас за вежливое обращение ко мне в элегантных строках, которые вы вложили; и как бы я ни был не заслуживаю такого восхваления и панегирика, стиль и манеры являются ярким доказательством ваших великих поэтических талантов. В честь чего и в качестве должного уважения к вам я бы опубликовал Поэму, если бы не опасался, что, хотя я только хотел показать миру этот новый образец вашего гения, я мог бы подвергнуться вменению тщеславия.Это и ничто другое побудило меня не размещать его в публичных изданиях.

Джордж Вашингтон Филлису Уитли, 28 февраля 1776 г. Серия 3, Расшифровка стенограмм Варика, 1775-1785, Подразделы 3H, Личная переписка, 1775-1783, Письменная книжка 1: 31 мая 1775 г. — Декабрь. 25, 1779. Документы Джорджа Вашингтона. Отдел рукописей.

Филлис Уитли продолжал жить с различными членами семьи Уитли до 1778 года. После смерти Джона Уитли и его дочери Филлис переехала в свой дом.Вскоре она вышла замуж за Джона Питерса, свободного чернокожего бостонца, который работал на разных должностях, прежде чем залез в долги. Она родила часто отсутствующему Петерсу троих детей. Из-за финансовых проблем она продала свою книгу Милтона, чтобы оплатить его долги. Чтобы прокормить себя и своего единственного выжившего ребенка, Филлис Уитли работала в бостонском пансионате. Поэт и ее ребенок умерли здесь 5 декабря 1784 года.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *