Стихи об осени для детей на английском языке: KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Автор: | 01.03.1974

Содержание

KEnglish.ru — для родителей и для детей.

Без стихов про осень на уроках английского языка не обойтись в начале учебного года, как со школьниками, так и с малышами. Здесь собраны коротенькие, легко запоминающиеся стихи про осень на английском языке. Они очень простые и хотя многим из вас перевод этих стишков не требуется, я все таки его приведу здесь ( не художественный).

Если в вашей коллекции есть другие стихотворения про это время года, думаю, мы все скажем вам «спасибо» если вы поделитесь, написав их в комментарии.

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

Листья падают,
Один за другим.
Лето закончилось,
Школа началась.

 

Fall is fun.
I like to run.
I see the sun.
Fall is fun!

Осень- это веселье.

Я люблю бегать.
Вижу солнышко.
Осенью весело!

 

Autumn leaves upon the ground,
Yellow, brown and red,
Winter’s getting closer,
The trees are going to bed.

Осенние листья на земле,
Желтые, коричневые и красные.
Приближается зима,
Деревья засыпают.

 

Autumn leaves are falling down,
Falling down, falling down,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!

Осенние листья падают вниз,
Падают, падают,
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

 

Leaves are floating
softly down;
Some are red and
some are brown.
The wind goes «swish»
through the air;
When you look back,
there are no leaves there.

Листья покачиваясь,
опускаются медленно вниз;
Некоторые из них красные,
а некоторые коричневые.
Ветер дует «шшш»,
в воздухе;
Когда вы оглядываетесь назад,
листьев больше нет.

 

Down, down
Yellow and brown
The leaves are falling


Over the town.

Вниз, вниз,
Желтые и коричневые
Листья падаю
По всему городу.

 

The sunflower children
Nod to the sun.
Summer is over,
Fall has begun!

Подсолнухи
Кивают солнышку.
Лето закончилось.
Осень началась!

 

Autumn leaves float quietly down
And form a carpet on the ground.
But when those leaves are stepped  upon,
Listen for the crackling sound.

Осенние листья тихо падают вниз

Образуя ковер на земле.
Но когда на эти листья наступить,
Послушай как они хрустят.

 

Little leaves fall softly down
Red and yellow, orange and brown
Whirling, twirling round and round
Falling softly to the ground.

 

Little leaves fall softly down
To make a carpet on the ground.
Then, swish, the wind comes whistling by
And sends them dancing to the sky.

Маленькие листочки медленно падают,
Красные и желтые, оранжевые и коричневые,
Крутятся, вертятся кругом,

Падая тихо на землю.

 

Маленькие листочки медленно падают,
И на земле появляется ковер.
Потом «шшш» появляется ветер, завывая,
И поднимает листочки в танце в небо.

 

The green leaves are turning
To yellow, red and brown
And when the wind comes
Whistling by, they’ll
all
come
sailing
down.

Зеленые листочки становятся
Желтыми, красными и коричневыми
А когда начинает дуть ветер,
Завывая, они
все
начнут
падать
вниз.

 

Leaves are falling,


Leaves are falling,
One fell on my nose!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!

Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мой нос!

Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мои носочки!

Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мою голову!

Листья падают,

Листья падают,
Желтый, оранжевый и красные!

Эти осенние стихи помогут деткам не только выучить некоторые слова, но и повторить названия цветов на английском. Все стихотворения можно сопровождать подходящими картинками, для большей наглядности.
Как видите, очень много стихов про осенние листики, эти рифмовки можно обыграть с помощью настоящих осенних листочков, или цветных листочков, вырезанных из бумаги.

Здесь вы найдете похожие стихотворения на английском языке про осенние месяцы (сентябрь, октябрь, ноябрь).

 

 

Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.

Смотрите также:

Простые стихи про осень на английском

AUTUMN (FALL POEMS)

Стихи про осень на английском языке для дошкольников и младших школьников. Короткие и простые для запоминания.

 

 

Fall

 

All the leaves

are falling down

orange, yellow, red

and brown.

 

 

Autumn time

 

The wind is playing autumn games

Through the gardens and the lanes.

Picking up, and swirling round

Leaves of orange, red and brown.

 

Gusting through each swaying tree,

Tossing apples till they’re free.

Shaking conkers till they drop

And open wide prickly pop.

 

The wind is dancing full of fun,

Laughing in the autumn sun.

It tumbles acorns, fir cones, leaves,

To make a carpet under trees.

 

Fall leaves

 

One is orange,

Two are brown,

Three look yellow

On the ground.

 

Three are green,

Two bright red,

One just fell

Upon my head!

 

 

Little leaf

 

I’m a little leaf

Orange, yellow and red

Hanging in a tree

Happy as can be

When the wind blows,

It spins me around

Whirling, twirling.

 

 

Fall

by Jack Prelutsky

 

The leaves are yellow, red and brown,

A shower sprinkles softly down

And the air is fragrant, crisp and cool,

And once again, I’m stuck in school.

 

Autumn Winds

 

Autumn winds begin to blow,

Colored leaves fall fast and slow.

Whirling, twirling all around,

Till at last they touch the ground.

 

 

Autumn

 

The leaves are falling one by one.

The sunny days will soon be gone.

Yellow, orange, brown and green,

The colours of Autumn can be seen.

The wind, the rain, the sun shines thought.

It’s colder now for me and you.

 

 

Falling Leaves

 

Little leaves fall softly down

Red and yellow, orange and brown.

Whirling, twirling round and round

Falling softly to the ground.

 

Little leaves fall softly down

To make a carpet on the ground.

Then, swish, the wind comes whistling by

And sends them dancing to the sky.

 

Autumn

 

As autumn leaves fall all around,

They make a blanket on the ground.

When winter winds begin to blow,

The roots are safe from the freezing snow.

 

 

Autumn is here

 

Autumn leaves

Red, gold and brown

Falling, swirling,

Drifting down.

 

Prickly conkers

Cracking, popping,

Branches snap,

Acorns dropping.

 

Picking pumpkins,

Juicy apples too.

Gathering blackberries

In hedgerows for you.

 

Foggy mornings

Damp, cold and grey.

Nature’s blanket,

Clouding the day.

 

Swallows gather

Swooping up high.

Off they go

To Africa, they fly.

 

Hibernating hedgehog,

Finds somewhere to sleep.

Be sure it’s not your bonfire

Or you rubbish heap.

 

Shorter days,

Frosty and wet.

Winter’s round the corner,

But not quite yet.

 

 

Wind

 

Leaves are floating softly down.

Some are red and some are brown.

The wind goes «swish» through the air.

When you look back, there are no leaves there.

 

 

Смотрите также:

Стихи на английском языке. Про Осень.

Стихи на английском языке. О Зиме.

Стихи на английском языке. Стихи на Новый год

Стихи на английском языке. Стихи к Рождеству

Стихи на английском языке. Стихи к Дню Святого Николая.

Стихи, короткие, простые, осень, листья, на, английском, 1 класс, 2 класс, 3 класс, детский сад, дошкольник, английский, autumn, poems, fall, kindergarten, 1 grade, 2 grade

 

Стихи про осень на английском языке Autumn

Autumn Bird Song
Over the housetops,
Over the trees,
Winging their way
In a stiff fall breeze.

A flock of birds
Is flying along
Southward, for winter,
Singing a song.

Singing a song
They all like to sing,
‘We’ll see you again
When it’s spring, spring, spring.’

Down! Down!
Down, down!
Yellow and brown.
The leaves are falling
Over the town.

 


* * *
September is a time
Of beginning for all,
Beginning of school
Beginning of fall.

* * *
The sunflower children
Nod to the sun.
Summer is over,
Fall has begun!

A Little Elf
A little elf
Sat in a tree
Painting leaves
To throw at me.

Leaves of yellow
And leaves of red
Came tumbling down
About my head.

* * *
The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

* * *
Come, little leaves,
Said the wind one day,
Come over the meadows
With me and play:
Put on your dresses
Of red and gold —
For summer is gone
And the days grow cold.

* * *
Leaves in the autumn
Came tumbling down,
Scarlet and yellow,
Russet and brown,
Leaves in the garden
Were swept in a heap,
Trees were undressing
Ready for sleep.

I Love Fall
I love fall! Fall is exciting.
It’s apples and cider.
It’s an airborne spider.
It’s pumpkins in bins.
It’s burrs on dog’s chins.
It’s wind blowing leaves.
It’s chilly red knees.
It’s nuts on the ground.
It’s a crisp dry sound.
It’s green leaves turning
And the smell of them burning.
It’s clouds in the sky.
It’s fall. That’s why…
I love fall.


September

A road like brown ribbon,
A sky that is blue,
A forest of green
With that sky peeping through.
Asters, deep purple,
A grasshopper’s call,
Today it is summer,
Tomorrow is fall.

September
September means its time again
For going off to school.
The days are getting shorter
And the nights are getting cool.

* * *
Off to school
We go together
In September’s
Sunny weather.

The Leaves Are Falling Down
The leaves are falling down,
The leaves are falling down,
School is here and fall in near,
The leaves are falling down.

The leaves are falling down,
The leaves are falling down,
Some are red and some are brown,
The leaves are falling down.

The leaves are falling down,
The leaves are falling down,
They tickle your nose and touch your toes,
The leaves are falling down.
June Haggard

* * *
Cornflake leaves
Upon the trees —
Are they a breakfast
For the breeze?

* * *
Red leaves and yellow leaves,
Orange leaves and brown.
Leaves are dancing everywhere
Happily dancing down.

October
October’s the month
When the smallest breeze
Gives us a shower
Of autumn leaves.
Bonfires and pumpkins,
Leaves sailing down —
October is red
And golden and brown.

* * *
October leaves are lovely,
They rustle when I run.
Sometimes I make a heap
And jump in them for fun.

* * *
Autumn leaves float quietly down
And form a carpet on the ground.
But when those leaves are stepped upon,
Listen for the crackling sound.

* * *
When autumn wind goes running,
It does some magic things.
It gives the shadows dancing shoes,
It gives the bright leaves wings.

November
In November
Dark comes soon.
We turn on the lights
In the afternoon.

November
No sunshine, lots of rain,
No warm days, snow again
No bugs or bees,
No leaves on trees.
You must remember
This is NOvember!

November
Now, the autumn days are gone,
Frost is sparkling on the lawn.
Windows, winking cheerful lights,
Warm the cold November nights.


November

No shade, no shine,
No butterflies, no bees,
No fruit, no flowers,
No leaves, no birds, November.

Gathering Leaves
Spades take up leaves
No better than spoons,
And bags full of leaves
Are light as balloons.

I make a great noise
Of rustling all day
Like rabbit and deer
Running away.
Robert Frost


The Leaves of the Trees

The leaves of the trees turn orange and red,
Orange and red, orange and red,
The leaves of the trees turn orange and red
All through the town.

The leaves of the trees come tumbling down,
Tumbling down, tumbling down,
The leaves of the trees come tumbling down
All through the town.

The leaves on the ground go swish, swish, swish,
Swish, swish, swish, swish, swish, swish,
The leaves on the ground go swish, swish, swish
All through the town.
Irmgard Guertges

* * *
Pumpkins in the cornfields,
Gold among the brown.
Leaves of rust and scarlet
Trembling slowly down.
Birds that travel southward,
Lovely time to play.
Nothing is as pleasant
As an autumn day!

Помоги другим! Жми

< Предыдущая   Следующая >

Стихи про осень на английском языке

При изучении английского языка с малышами-дошкольниками, да и с детками постарше, короткие, простые стихи, рифмовки на  разные темы не только помогают вызвать интерес детей, активизировать их внимание. Они помогают легко и быстро запомнить английские слова по заданной теме (цвета, действия, названия игрушек, животных, времена года и пр.), освоить изучаемый материал.

Многие из стихотворений-рифмовок можно обыграть, например, изображая  движения, о которых упоминается в стихотворении, или, поднимая карточку с тем цветом (предметом), о котором говорится в рифмовке.

Предлагаю вам, уважаемые взрослые, подборку таких стихотворений, рифмовок на английском языке по теме «Времена года. Осень» 

Стихи про осень и другие времена года на английском языке

Seasons

Spring is green,
Summer is bright,
Autumn is yellow,
Winter is white.

The four seasons

Spring is the morning of the year,
And summer is the noon so bright,
The autumn is the evening clear
That comes before the winter’s night.

Стих про осень и осенние листья на английском языке

Примечание:
Это стихотворение можно использовать в качестве подвижной игры.

Подвижная игра с проговариванием слов на английском языке «Autumn days»

Autumn leaves come floating down,
Crimson, golden, yellow, brown;
Autumn leaves come floating down.

(Стоя в кругу, дети  разводят руки в стороны и плавно опускают их)

Autumn leaves  whirl up and down,
Crimson, golden, yellow, brown;
Autumn leaves  whirl up and down.

(Малыши кружатся)

Autumn leaves are lying down,
Crimson, golden, yellow, brown;
Autumn leaves are lying down,
Hush, they’re fast asleep.

(Дети приседают и, прикладывая ладошки к щекам, закрывают глаза – «засыпают»)


Какая же осень без дождика? И вот о нем стишки.

Стихи про дождь

на английском языке

Rain

Pitter-patter, pit-pat,
Listen to the rain!
Pitter-patter, pit-pat,
Raining again!

Rain

Everything is shining wet
In rain, rain, rain.
It falls with trickling,
Splashing sounds,
Upon the window-pane.

Little drops of rain

Beating, running, making rivers,
The little drops of rain.
Pitter patter, pitter patter,
Down the window-pane.

Вы также можете разучить с детьми чудесную, несложную песенку про дождь на английском языке, в которой есть и такие слова:

Rain, rain, go away!
Come again another day.
Little children want to play!

А вот еще одно веселое английское стихотворение о дождике.

Rain on the green grass

Rain on the green grass,
And rain on the tree;
Rain on the house-top
But not upon me!

Каждое время года прекрасно по-своему.  Зима, например, радует нас снегом, а осень — фруктами. И вот об этом следующее английское стихотворение.


Seasons

Winter brings us snow-flakes,
Spring – green buds and shoots,
Summer brings us berries,
Autumn – golden fruits.

Но есть в осени и некоторые грустные моменты. Например, прощание с птицами.

The brown birds

The brown birds are flying,
Like leaves through the sky,
The flowers are calling,
«Dear birdies, good-bye!»

Не грустите, дорогие читатели! Радуйтесь каждому времени года, каждому месяцу, каждому дню, каждому мгновению! Радуйтесь вместе с вашими детьми!

Предлагаю просмотреть и другие интересные и несложные стихи на английском языке:

СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПРО ЕДУ

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (подборка стихов)

СТИШКИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ (тема: Игрушки)

ЗАГАДКИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ (с ответами)

ФИЗКУЛЬТМИНУТКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Детские стихи на английском языке об осени с переводом. (Kids poems about autumn with Russian translation)

Видя постоянный интерес читателей к детским стихам на английском языке, я решила продолжить эту серию статей. Сейчас я предлагаю подборку стихов об осени, к каждому стихотворению даю построчный дословный перевод для тех родителей, которые не очень хорошо знают английский. Стихи предназначены младшим школьникам, которые только начали изучать английский. Остальные статьи со стихами вы можете найти в разделе Карта сайта.

Autumn                                              

The green leaves are turning
To yellow, red and brown
And when the wind comes whistling by,
They’ll all come sailing down.

Осень

Зеленые листья становятся
Желтыми, красными и коричневыми.
И когда ветер пролетает свистя,
Они все падают вниз.

September                          

September is a time
Of beginning for all,
Beginning of school
Beginning of fall.

Сентябрь


Сентябрь — это время
Начала всего.
Начала занятий в школе,
Начала осени.

Off to school

We go together
In September’s
Sunny weather.

В школу
Мы идем вместе
В сентябрьскую
Солнечную погоду.

A Little Elf 

A little elf
Sat in a tree
Painting leaves
To throw at me.

Leaves of yellow
And leaves of red
Came tumbling down
About my head.

Маленький эльф.

Маленький эльф
Сидел на дереве,
Раскрашивая листья,
Чтобы бросать в меня.

Желтые листья
И красные листья
Падали мне на голову.


The Leaves of the Trees   


(to the tune of «The Wheels on the Bus»)

The leaves of the trees turn orange and red
orange and red, orange and red
The leaves of the trees turn orange and red
All through the town.

The leaves of the trees come tumbling down
tumbling down, tumbling down
The leaves of the trees come tumbling down
All through the town.

The leaves on the ground go swish, swish, swish
Swish, swish, swish, swish, swish, swish,
The leaves on the ground go swish, swish, swish
All through the town.

Irmgard Guertges


Листья деревьев
(можно петь под мелодию «Weels of the bus»)

Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными,
Оранжевыми и красными, оранжевыми и красными.
Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными
По всему городу.

Листья на деревьях падают вниз,
Падают вниз, падают вниз.
Листья на деревьях падают вниз
По всему городу.

Листья на земле шуршат, шуршат,
Шуршат, шуршат.
Листья на земле шуршат, шуршат
По всему городу.



October

October’s the month
When the smallest breeze
Gives us a shower
Of autumn leaves.
Bonfires and pumpkins,
Leaves sailing down —
October is red
And golden and brown.

Октябрь.

Октябрь — это месяц,
Когда даже самый маленький ветерок
Осыпает на нас дождь
Осенних листьев.
Костры и тыквы,
Падающие листья —
Октябрь красный,
Золотой и коричневый.

November 

No sunshine, lots of rain,
No warm days, snow again!
No bugs or bees
No leaves on trees.
You must remember
This is NOvember!

Ноябрь

Нет солнечного света, много дождя,
Нет теплых дней, снова снег!
Нет жуков или пчел,
Нет листьев на деревьях.
Ты должен запомнить — это ноябрь!

Autumn Bird Song

Over the housetops,
Over the trees,
Winging their way
In a stiff fall breeze.

A flock of birds
Is flying along
Southward, for winter,
Singing a song.

Singing a song
They all like to sing,
«We’ll see you again
When it’s spring, spring, spring.»

Осенняя песня птиц

Над домами,
Над деревьями,
Прокладывая путь
На холодном осеннем ветру

Стая птиц
Пролетает мимо
На юг и зиме
Поет песню.

Поет песню,
Они все любят петь,
«Мы увидим вас снова,
Когда будет весна, весна, весна!»

Short English poems about autumn with translation / Стихи на английском языке о, осени для детей

autumn / осень

Осень — прекрасная пора. Она окрашивает все вокруг в яркие и насыщенные цвета, кроны деревьев будто горят разноцветными листьями.

Про осень хочется говорить на разных языках. Мы предлагаем ознакомиться с подборкой коротких стихов об осени на английском языке, которые можно легко выучить и родителям вместе с детьми, и самим детям. Стихи, которые можно использовать на уроке и внеурочной деятельности. Перевод стихов предлагается не художественный.

Если у кого-то из читающих данный материал есть свой стихотворение о осени, мы не против, если Вы им поделитесь в комментарии.

Fall is fun.
I like to run.
I see the sun.
Fall is fun!
Осень- это веселье.
Мне нравится бегать.
Вижу солнышко.
Осенью весело!

***

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.
Листья падают,
Один за другим.
Лето закончилось,
Школа началась.

***

Autumn leaves are falling down,
Falling down, falling down,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!
Осенние листья падают вниз,
Падают, падают,
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

***

The sunflower children
Nod to the sun.
Summer is over,
Fall has begun!
Подсолнухи дети
Кивают солнышку.
Лето закончилось.
Осень началась!

***

A Little Elf

A little elf
Sat in a tree
Painting leaves
To throw at me.

Leaves of yellow
And leaves of red
Came tumbling down
About my head.

Маленький эльф.

Маленький эльф
Сидел на дереве,
Раскрашивая листья,
Чтобы бросать в меня.

Желтые листья
И красные листья
Падали мне на голову.

***

Autumn leaves upon the ground,
Yellow, brown and red,
Winter’s getting closer,
The trees are going to bed.
Осенние листья на земле,
Желтые, коричневые и красные.
Приближается зима,
Деревья собираются спать.

***

Autumn leaves float quietly down
And form a carpet on the ground.
But when those leaves are stepped upon,
Listen for the crackling sound.
Осенние листья тихо падают вниз
Образуя ковер на земле.
Но когда на эти листья наступить,
Послушай как они хрустят.

***

Leaves are floating
softly down;
Some are red and
some are brown.
The wind goes “swish”
through the air;
When you look back,
there are no leaves there.
Листья покачиваясь,
опускаются медленно вниз;
Некоторые из них красные,
а некоторые коричневые.
Ветер дует “шшш”,
в воздухе;
Когда вы оглядываетесь назад,
листьев больше нет.

***

An Autumn Greeting

«Come,» said the Wind to the Leaves one day.
«Come over the meadow and we will play.
Put on your dresses of red and gold.
For summer is gone and the days grow cold.»

Осеннее приветствие

«Пойдем», сказал Ветер однажды Листве.
«Пойдем в луг и поиграем.
Одень наряд свой, красный, золотой
Лето уходит и дни холодают».

***

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!
Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мой нос!Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мои носочки!Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мою голову!Листья падают,
Листья падают,
Желтый, оранжевый и красные!

***

Autumn leaves

Leaves on the ground are turning,
Yellow, brown and red.
Smoke from the bonfire burning,
Climbing overhead.
Here comes Autumn to bring the mist and rain.
Summer has gone for another year,
Autumn’s here again.

Осенние листья

Листья на земле становятся,
Желтыми, коричневыми и красными.
Дым от пылающих костров,
Вздымается ввысь.
Приближающаяся Осень несет туман и дождь.
Лето ушло до следующего года,
Осень снова здесь.

***

The Leaves of the Trees
(to the tune of «The Wheels on the Bus»)The leaves of the trees turn orange and red
orange and red, orange and red
The leaves of the trees turn orange and red
All through the town.The leaves of the trees come tumbling down
tumbling down, tumbling down
The leaves of the trees come tumbling down
All through the town.The leaves on the ground go swish, swish, swish
Swish, swish, swish, swish, swish, swish,
The leaves on the ground go swish, swish, swish
All through the town.Irmgard Guertges
Листья деревьев
(можно петь под мелодию «Weels of the bus»)Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными,
Оранжевыми и красными, оранжевыми и красными.
Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными
По всему городу.Листья на деревьях падают вниз,
Падают вниз, падают вниз.
Листья на деревьях падают вниз
По всему городу.Листья на земле шуршат, шуршат,
Шуршат, шуршат.
Листья на земле шуршат, шуршат
По всему городу.

Другие интересные похожие материалы

 

Short English poems about autumn with translation / Стихи на английском языке о осени для детей

2016-12-14

Стихи на английском языке о осени для детей

Осень — прекрасная пора. Она окрашивает все вокруг в яркие и насыщенные цвета, кроны деревьев будто горят разноцветными листьями.

Про осень хочется говорить на разных языках. Мы предлагаем ознакомиться с подборкой коротких стихов об осени на английском языке, которые можно легко выучить и родителям вместе с детьми, и самим детям. Стихи, которые можно использовать на уроке и внеурочной деятельности. Перевод стихов предлагается не художественный.

Если у кого-то из читающих данный материал есть свой стихотворение о осени, мы не против, если Вы им поделитесь в комментарии.

 

Fall is fun.
I like to run.
I see the sun.
Fall is fun!
Осень- это веселье.
Мне нравится бегать.
Вижу солнышко.
Осенью весело!

***

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.
Листья падают,
Один за другим.
Лето закончилось,
Школа началась.

***

Autumn leaves are falling down,
Falling down, falling down,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!
Осенние листья падают вниз,
Падают, падают,
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

***

The sunflower children
Nod to the sun.
Summer is over,
Fall has begun!
Подсолнухи дети
Кивают солнышку.
Лето закончилось.
Осень началась!

***

A Little Elf

A little elf
Sat in a tree
Painting leaves
To throw at me.

Leaves of yellow
And leaves of red
Came tumbling down
About my head.

Маленький эльф.

Маленький эльф
Сидел на дереве,
Раскрашивая листья,
Чтобы бросать в меня.

Желтые листья
И красные листья
Падали мне на голову.

***

Autumn leaves upon the ground,
Yellow, brown and red,
Winter’s getting closer,
The trees are going to bed.
Осенние листья на земле,
Желтые, коричневые и красные.
Приближается зима,
Деревья собираются спать.

***

Autumn leaves float quietly down
And form a carpet on the ground.
But when those leaves are stepped upon,
Listen for the crackling sound.
Осенние листья тихо падают вниз
Образуя ковер на земле.
Но когда на эти листья наступить,
Послушай как они хрустят.

***

Leaves are floating
softly down;
Some are red and
some are brown.
The wind goes “swish”
through the air;
When you look back,
there are no leaves there.
Листья покачиваясь,
опускаются медленно вниз;
Некоторые из них красные,
а некоторые коричневые.
Ветер дует “шшш”,
в воздухе;
Когда вы оглядываетесь назад,
листьев больше нет.

***

An Autumn Greeting

«Come,» said the Wind to the Leaves one day.
«Come over the meadow and we will play.
Put on your dresses of red and gold.
For summer is gone and the days grow cold.»

Осеннее приветствие

«Пойдем», сказал Ветер однажды Листве.
«Пойдем в луг и поиграем.
Одень наряд свой, красный, золотой
Лето уходит и дни холодают».

***

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!
Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мой нос!Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мои носочки!Листья падают,
Листья падают,
Один упал на мою голову!Листья падают,
Листья падают,
Желтый, оранжевый и красные!

***

Autumn leaves

Leaves on the ground are turning,
Yellow, brown and red.
Smoke from the bonfire burning,
Climbing overhead.
Here comes Autumn to bring the mist and rain.
Summer has gone for another year,
Autumn’s here again.

Осенние листья

Листья на земле становятся,
Желтыми, коричневыми и красными.
Дым от пылающих костров,
Вздымается ввысь.
Приближающаяся Осень несет туман и дождь.
Лето ушло до следующего года,
Осень снова здесь.

***

The Leaves of the Trees
(to the tune of «The Wheels on the Bus»)

The leaves of the trees turn orange and red
orange and red, orange and red
The leaves of the trees turn orange and red
All through the town.The leaves of the trees come tumbling down
tumbling down, tumbling down
The leaves of the trees come tumbling down
All through the town.The leaves on the ground go swish, swish, swish
Swish, swish, swish, swish, swish, swish,
The leaves on the ground go swish, swish, swish
All through the town.

Irmgard Guertges

Листья деревьев
(можно петь под мелодию «Weels of the bus»)

Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными,
Оранжевыми и красными, оранжевыми и красными.
Листья на деревьях становятся оранжевыми и красными
По всему городу.Листья на деревьях падают вниз,
Падают вниз, падают вниз.
Листья на деревьях падают вниз
По всему городу.Листья на земле шуршат, шуршат,
Шуршат, шуршат.
Листья на земле шуршат, шуршат
По всему городу.

 


article

Добро пожаловать,
гость сайта!

Это интересно:

Статистика по сайту:

Сегодня сайт уже посетили 80 чел.

Количество всех статей на сайте: 42.

Количество online-тестов: 72.

Осень: Стихи для детей | Академия американских поэтов

Следующие стихи об осеннем сезоне подходят для молодежи.

Еще стихи для детей

планы уроков на осень


Эмили Дикинсон «Кроме осени поют поэты (131)»
Кроме осени поют поэты…

«После сбора яблок» Роберта Фроста
Моя длинная двухконечная лестница, торчащая из дерева…

«Ничто из золота не может остаться» Роберта Фроста
Первый зеленый цвет природы — золото…

«Октябрь» Роберта Фроста
О тихое октябрьское утро, мягкое
прочитать план урока

«Естественная история» Сэма Хэмилла
Поздний день, осеннее равноденствие …

«Осенний ритуал с обращенной на бок ненавистью», Бренда Хиллман
Я тяну ненависть…
прочитать план урока

«Падение» Эдварда Хирша
Падение, падение, падение. Таков сезон…

«Октябрь» Хелен Хант Джексон
Наклонившись над пылающими пряными лесами…

«Мертвые листья» Джорджии Дуглас Джонсон
Разрушение мертвых листьев — под моим подвигом…

«Еда ежевики» Голуэя Киннелла
Я люблю гулять в конце сентября…
Прочтите план урока

«Иней-мороз» Эми Лоуэлл
В серых облаках утра…

«Воздуходувка листьев» Января Гилл О’Нил
Небо всегда идет за небом, ожидая падения…
прочитать план урока

«О осень, осень!» Автор Эффи Ли Ньюсом
О, осень, осень! О задумчивый свет…

«Осень» Александра Поузи
В мечтательной тишине …

«Простое чувство вещей» Уоллеса Стивенса
После того, как листья опали, возвращаемся
Прочтите план урока

«Дом» Брюса Вайгла
Я не знал, что был благодарен…
Прочтите план урока

«Поэма о иве» Уильяма Карлоса Вильямса
Это ива в конце лета…
прочитать план урока

«Котенок и падающие листья» Уильяма Вордсворта
Увидеть котенка на стене…

«Дикие лебеди в прохладном месте» У. Б. Йейтса
Деревья в своей осенней красоте…


Еще стихи на осень

просмотреть материалы для учителей

просмотреть стихи и поэты

как создать антологию

Осенние стихи и детские песни

Указатель праздников

все Поэзия

Осенний индекс

Раскраски

Осень

Осенние поделки

Осенние игры

Осенние распечатки

Осенние рабочие листы

Классические стихи

Почему листья меняют цвет

Мне нравятся работы Роберта Фроста, но среди них есть несколько разных поэтов, некоторые проще, немного сложнее.»Листья» Элси Брэди и тыква стихи, вероятно, самые простые для детей младшего возраста.

Басни Эзопа:

Платан

Детские стишки:

Божья коровка, Божья коровка

Питер Питер Пожиратель тыкв

Стихов:

Детский календарь — ноябрь, Джон Апдайк

После сбора яблок Робертом Фростом

Осеннее приветствие

Поэма Осенний акростих, Линн Гюнтер

Четыре сезона, Сесил Фрэнсис Александр

Сбор листьев Роберта Фроста

Листья Элси Брэди

Миграция серых белок, Уильям Ховитт

Природа XXVII, Осень, Эмили Дикинсон

Ничто золото не может остаться Робертом Фростом

Ноябрьское утро Эвалин Штайн

Ода осени, Джон Китс

Тыквенная поэма 1

Тыквенная поэма 2

Посему Крылья Evaleen Stein

Песен:

Приближается осень (поется на мелодию Фрера Жака)

Вы когда-нибудь видели тыкву (поется на мелодию Have вы когда-нибудь видели Лесси)

Я немного Тыква (поется на мелодию «Я немного» Чайник)

Я Маленькое пугало (поется на мелодию «Я немного» Чайник)

Если Вы должны встретить слона (поделки, раскраски и слова)

г.Тыква (поется на мелодию «Где пальчик»)

Еще стихи о тыкве в стиле Хэллоуина:

Пять Little Pumpkins
(детские стишки — все мероприятия, включая мини-книгу)

Jack-o-Lantern
(детский стишок)

Pumpkin Time
(детские стишки — могу петь на мелодию Марии. Ягненок, но я предпочитаю его как стихотворение)

20 красивых осенних стихов для детей, которые упадут на

Изображение: iStock

Листья падают, прохладный ветерок шепчет естественную песню, а чистое небо выглядит ярким в успокаивающих солнечных лучах.Самый долгожданный сезон, осень, продолжается до тех пор, пока первый снег не покроет ландшафт. Это время года любят дети, потому что небо становится яснее и ярче. Несколько поэтов написали и сочинили стихи о красоте осени.

Наслаждайтесь приятным и спокойным сезоном с детьми. Расскажите им все об этом сезоне. Да, наличие на столе сезонных рецептов покорит детские сердца, но вы можете оживить сезон с помощью плана. Попробуйте сделать сезон более запоминающимся, спой осенние стихи и познакомив их с известными поэтами.Вы также можете вдохновить их написать стихотворение об осени.

20 лучших осенних стихов для детей

1.Помимо Осени поют поэты

Кроме Осени поют поэты,
Несколько прозаических дней
Немного по эту сторону снега
И по ту сторону дымки —

Немного острые утра —
Несколько аскетических вечеров —
Ушедшие — «Золотой Жезл» мистера Брайанта —
И «снопы» мистера Томсона.

Тем не менее, суета в ручье —
Запечатаны пряные клапаны —
Месмерические пальцы мягко касаются
Глаза многих эльфов —

Возможно, белочка останется —
Мои чувства, которыми я хочу поделиться —
Даруй мне, Господи Солнечный разум —
Твоя ветреная воля нести!

Биография автора: Эмили Дикинсон (1830–1886 гг.) Родилась в Амхерсте, штат Массачусетс.Она была плодовитым поэтом, любившим посылать стихи в письмах друзьям и семье. Ее первый том стихов был опубликован посмертно в 1890 году.

2. Октябрь

О тихое октябрьское утро, мягкое,
Твои листья созрели к осени;
Завтрашний ветер, если он будет диким,
Надо их всех потратить.
Вороны над лесом зовут;
Завтра они могут собраться и уйти.
О тихое октябрьское утро, мягкое,
Начни часы этого дня медленно,
Сделай день нам менее коротким.
Сердца не прочь быть обманутыми,
Обмани нас так, как ты знаешь;
Выпустить один лист на рассвете;
В полдень выпустить еще один лист;
Один из наших деревьев, один вдали;
Задержите солнце нежным туманом;
Зачаровать землю аметистом.
Медленно, медленно!
Ради винограда, если бы они были все,
Чьи листья уже обгорели от мороза,
Чьи гроздья еще должны были быть потеряны —
Ради винограда вдоль стены.

Биография автора: Роберт Фрост (1874–1963) — один из самых популярных американских поэтов, известный тем, что опубликовал несколько сборников стихов.Он родился в Сан-Франциско. Он единственный поэт, получивший четыре Пулитцеровские премии в области поэзии.

3.

Еда ежевики

Я люблю выходить в конце сентября
среди жирных, перезрелых, ледяных, ежевичных
съесть ежевику на завтрак,
стебли очень колючие, штраф
они зарабатывают за знание черного искусства
изготовления ежевики; и когда я стою среди них
, поднося стебли ко рту, самые спелые ягоды
почти непрошеным падают на мой язык,
как иногда случаются слова, определенные особые слова
, такие как сила или прищур,
многобуквенные, односложные комки,
, который я сжимаю, сжимаю и хорошо размахиваю
в тихом, изумленном, ледяном, черном языке
поедания ежевики в конце сентября.

Биография автора : Голуэй Киннелл (1927–2014) родился в Провиденсе, Род-Айленд. Он был лауреатом Пулитцеровской премии и премии Уоллеса Стивенса за доказанное мастерство в искусстве поэзии.

4.О Осень, Осень!

О осень, осень! О задумчивый свет
и задумчивый звук
Призрачное золото небо, зеленая земля!

Когда, бледный, мертвые листья порхают
Пустынные царства бабочек!
Когда малиновки собираются вместе

Искать звук залитой солнцем погоды;
И вся щедрость лета идет
За страну оливковых и розовых!

Биография автора: Эффи Ли Ньюсом (1885–1979) родилась в Филадельфии, штат Пенсильвания.Она была одним из первых афроамериканских поэтов, опубликовавших стихи для детей. Она работала детским библиотекарем в Центральном государственном университете штата Огайо.

5.

Осень

В мечтательной тишине
После полудня
Ткань из золота соткана
Над деревом и прериями;
И сойка, только что.
Падшая с небес,
Разбрасывает сердечный привет,
И воздух наполнен
Алыми листьями, которые падают,
Поднимаются снова, как всегда,
С бесполезным вздохом для
Отдых — и это Осень.

Биография автора: Александр Поузи (1873–1908) был поэтом Маскоги-Крик, журналистом и юмористом. Александр был широко известен своими стихами, которые были посмертно опубликованы его женой в 1910 году.

6.

Из «Котенка и падающих листьев»

Посмотрите на котенка на стене, играющего с падающими листьями,
Увядшие листья — один-два-три с высокой бузины!
Сквозь спокойный и морозный воздух этого ясного и ясного утра.. .
— Но котенок, как он заводится; Приседания, потягивания, лапы и дротики!

Сначала один, а потом его собрат, такой же светлый и такой же желтый;
Сейчас их много — теперь один — теперь они останавливаются, и их нет;
Какая интенсивность желания в ее восходящем огненном глазу!

Прыгнув тигром на полпути, теперь она встречает приближающуюся добычу,
Позволяет ей идти так же быстро, и тогда она снова в ее власти:
Теперь она работает с тремя или четырьмя, как индийский фокусник;
Быстрый он в подвигах искусства, далеко за пределами радости сердца.

Биография автора: Уильям Вордсворт (1770–1850) родился в Великобритании. Он был английским поэтом, который ввел эпоху романтизма в английскую литературу.

7. Дикие лебеди в прохладном месте

Деревья в своей осенней красоте,
Лесные тропинки сухие,
Вода в октябрьских сумерках
Отражает неподвижное небо;
По краю воды среди камней
Пятьдесят девять лебедей.

Девятнадцатая осень сошла на меня
С тех пор, как я впервые сделал свой счет;
Я видел, прежде чем я хорошо закончил,
Все внезапно встают
И разбегаются огромными сломанными кольцами
На их шумных крыльях.

Я смотрел на этих гениальных существ,
И теперь у меня болит сердце.
Все изменилось с тех пор, как я слышу в сумерках,
Впервые на этом берегу,
Колокольчик их крыльев над моей головой,
Шаг легче.

Неутомимый неподвижный, любовник за любовником,
Они гребут в холоде,
Товарищеские потоки или поднимаются по воздуху;
Их сердца не состарились;
Страсть или завоевание, блуждайте, где хотят,
По-прежнему следите за ними.

А теперь плывут по тихой воде
Таинственно, красиво;
Среди каких тростников они построят,
У края какого озера или у пруда
Удовлетворяют глаза мужчин, когда я когда-нибудь просыпаюсь
Чтобы обнаружить, что они улетели?

Биография автора : Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) широко известен как один из величайших поэтов английского языка. Он получил Нобелевскую премию по литературе 1923 года. Его работы сильно повлияли на политику и наследие Ирландии.

8. Ноябрь

Ноябрьских дней тридцать:
Ноябрьская земля грязная,
Эти тридцать дней, от первого до последнего;
А самые красивые дорожки на земле — это тропинки.
С утренними и вечерними закрашенными ногтями,
С отпечатками лап и кончиков крыльев.
Или отдельно обозначенные,
С маленькими зверьками и птичками.
Поля растерзаны овцами, дороги
Наихудшее продвигается, лучшее — лес
Где мертвые листья разлетаются вверх и вниз.
Немногие заботятся о смеси земли и воды,
Веточка, лист, кремень, шип,
Солома, перо, все, что люди презирают,
Измученные и промокшие от наводнения,
Обреченные как грязь.

Но из всех месяцев, когда земля зеленее
Ни у одного нет чистого неба, которое было бы чище.
Чистые, ясные, сладкие и холодные,
Они сияют над землей такой древней,
В то время как облака после бури
Проплывают в тишине, хотя ветры сильны,
До полнолуния на востоке
Смотрит на планету в запад
И земля безмолвна, как и черная,
И все же не недовольна своим отсутствием.
Поднимаясь с грязной земли, люди смотрят:
Один воображает там убежище
Над грязью, в чистом ярком свете
Из безоблачного небесного света:
Другой любит землю и ноябрь более нежно
Потому что без них он видит ясно,
небо было бы не более чем для его глаза
Чем он, во всяком случае, для неба;
Он любит даже грязь, краски которой
Откажитесь от всякой яркости в небеса.

Биография автора : Филип Эдвард Томас (1878–1917) родился в Лондоне.Он был близким другом известного поэта Роберта Фроста. Он написал большинство своих стихов, служа солдатом во время Первой мировой войны, и был убит на войне во Франции.

9. Сонет 73: В то время года ты можешь во мне созерцать

В то время года ты можешь во мне созерцать
Когда желтые листья, или их нет, или немного, свисают
На ветвях, которые дрожат от холода,
Голые разоренные хоры, где поздно пели сладкие птицы.
Ты видишь во мне сумерки такого дня.
Как после заката угасает на западе,
Который постепенно уносит черную ночь,
Второе Я Смерти, запечатывающее все в покое.
Во мне ты видишь сияние такого огня
Что лежит на пепелище его юности,
Как ложе смерти, на котором он должен истечь,
Поглощен тем, чем он питался.
Ты воспринимаешь то, что делает твою любовь более сильной,
Любить тот колодец, который ты должен скоро покинуть.

Биография автора : Уильям Шекспир (1564–1616) родился в Стратфорде-на-Эйвоне, Великобритания. Он легендарный поэт и актер, широко признанный величайший писатель английского языка.

10.

Осенние огни

В других садах
И все в долине,
От осенних костров
Смотри на след дыма!

Приятное лето кончилось,
И все летние цветы,
Красный огонь пылает,
Серые башни дыма.

Спой песню времен года!
Что-то яркое во всем!
Цветы летом,
Пожары осенью!

Биография автора : Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) родился в Эдинбурге, Великобритания.Он был известным шотландским писателем, поэтом и писателем-путешественником. Среди его популярных работ — «Остров сокровищ», «Похищенный», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и «Детский сад стихов».

11. Приятные звуки

Шорох листвы под ногами в лесу и под живой изгородью
;
Крошка катового льда и снега на лесных аттракционах,
узких переулках и каждой уличной мостовой;
Шуршит по лесу, вернее мчится, а ветер
гудит в вершине дуба, как гром;
Шорох крыльев птиц, вырывающихся из гнезд или летящих незаметно в кусты.
Свист более крупных птиц над головой в лесу, таких как
вороны, лужи, канюки;
Попадание малиновок и лесных жаворонков на коричневые листья.
и шелест белок по зеленому мху;
Падение желудя на землю, стук орехов по
ветвям лещины, когда они опадают от спелости;
Заигрывание крыла земляного жаворонка с щетиной —
Как сладко такие картинки росистым утром, когда на его коричневых перьях блестит роса
.

Биография автора : Джон Клэр (1793–1864) родился в Хелпстоне, Соединенное Королевство. Он родился в семье фермера и известен своими стихами, прославляющими английскую деревню.

12. Ничто, золото не может остаться

Первый зеленый цвет природы — золото,
Ее оттенок сложнее всего удержать.
Ее ранний лист — цветок;
Но только так час.
Затем лист переходит в лист.
Итак, Иден погрузился в печаль,
Итак, рассвет заходит в день.
Ничто из золота не может остаться.
—Роберт Фрост

13. Осень, Королева года

Когда тыквы такие желтые
И виноградные лозы в изобилии,
Когда дыни такие мягкие
И орехи падают на землю;
Когда хурма теряет свою горечь,
И яблоки такие красные;
Когда мы любим кукурузные оладьи
С тех пор, как разлетелись жареные колосья;
Когда каникулы заканчиваются
И дети ходят в школу,
Они больше не играют в клевер,
Но многое изучают «Правило Арифмоса»
Когда появляются самые непослушные эльфы странного Хэллоуина
С гномами и спрайтами,
Пока жирный День Благодарения заполняет полки —
‘Это ОСЕНЬ, КОРОЛЕВА ГОДА.

Биография автора : Уинифред Саквилл Стоунер-младший (1902–1983) родилась в Эвансвилле, штат Индиана. У нее был издан иллюстрированный сборник ее стихов, когда ей было всего шесть лет, и она была известна тем, что говорила более чем на пяти языках.

14. Сливы

Когда приходит их время, они падают
без ветра, без дождя.
Они просачиваются сквозь муслин деревьев
при медленном брожении.

Ежедневно низкое солнце согревает их
в поздней любви, которая слаще лета
.В постели ночью
мы слышим сердцебиение плодов.

Скрытные слизни ползут домой
к лопнувшим медам, обнаруживаются
в утреннем рту во рту,
неразлучны.

Раскладываем покрывала для лоскутного шитья
для чистого улова. Корзины наполняются,
никогда до такого урожая,
такая луна охотников сжигает

боярышников, пьют сиропы
, которые богаче ночью
, когда пауки ставят
палаток на мокрой траве.

Этим утром красное солнце
раскрывается, как роза
на нашей белой стене, отпечатывает там
тень папоротника, напоминающую рыбью кость.

Ранние дрозды летают
виновными из
упавших плодов на рассвете. У нас тоже
завтрак на сладости.

Скоро сливы станут костяными,
станут нежными с морозными
формальностями. Их черные углы
разорвут снег.

Биография автора : Джиллиан Кларк (род. 1937) — валлийская поэтесса и драматург. Она получила престижную премию Чолмондели и Золотую медаль королевы за поэзию за свои достижения в поэзии.

15.От заката к звездному восхождению

Уходите от меня, летние друзья, и не медлите:
Я не летний друг, а холодная зима,
Глупая овца, отстраненная от загона,
Ленивец с усыпанным шипами садовым участком.
Посоветуйтесь, отделите от моего жребия вашу участь,
Живите в ваших приятных местах, копите свое золото;
Чтобы вы со мной не дрожали на земле,
Жажда и голод на бесплодном месте…

Биография автора : Кристина Джорджина Россетти (1834–1894) была преданной английской поэтессой.Она опубликовала свои первые стихи в 12 лет и посвятила свою жизнь написанию различных религиозных, романтических и детских стихов.

16. Осенний дождь

Самолет уходит
черный и мокрый
на лужайке;

снопы облаков
на небесных полях устанавливают
поник и рисуются

падающими семенами дождя;
семя небес
на моем лице

падающее — я снова слышу
, как эхо, даже
, который тихо шагает

приглушенный пол небес…

Биография автора : Дэвид Герберт (Д.Х.) Лоуренс (1885–1930) был английским поэтом и писателем. Он в первую очередь пишет о влиянии индустриализации на человечество в своих романах, рассказах, стихах и пьесах.

17. Последний лист

Несколько листьев остаются на некоторое время на деревьях
После того, как их цвет начинает меняться,
И никакие другие листья не кажутся такими же золотыми, как эти
Ни даже те, которые горят наши костры
С золотым пламенем в сваи на земле.
Несколько листьев остаются так долго, что я нашла
Последний лист на дереве в снегу,
И когда поднялся галопирующий ветер
Край нашего дома начал развеваться
Снежная пыль, сверкнув, свободно плавая.
Когда ветер убежал, почти со мной,
И солнышко поселилось тихо и холодно.
Вот, как птица, все еще на дереве
Был тот одинокий лист, уже не золотой
Но вьющийся, коричневый, сухой и старый.

Биография автора: Гарри Бен (1898–1973) был известным американским сценаристом и детским писателем. Говорят, что он начал писать детские книги по просьбе своих детей.

18. Конец лета

Лепестки падают один за другим.
Ничто не может их остановить.
Вы не можете просить розу остаться.
Почему так должно быть?

Бабочки, которых я преследовал
Улетели в другое место.
Не знаю где. Я знаю только
, я бы хотел, чтобы они не уходили.

И все солнечные дни
Так полно птиц и больших воздушных шаров
И мороженое, тающее на солнце Готово.
Я не хочу, чтобы они делались

Биография автора : Джудит Виорст (род. 1931) — американская писательница, исследователь психоанализа и газетный журналист.Она известна своими юмористическими стихами и сочинениями для детей. Она живет в Вашингтоне, округ Колумбия.

19. Лист

Если бы я был листом
(но не был бы)
, мне пришлось бы привязать
к дереву, дереву, дереву.
Я не мог уйти с
(или пропустить или убежать)
, и мой нос обгорел
от солнца, солнца, солнца.
Летом жарил,
(зимой замораживал)
и весь октябрь
чихал, чихал, чихал.

Биография автора : Эйлин Люсия Фишер (1906–2002) родилась в Айрон-Ривер, штат Мичиган.Она написала более сотни детских книг, в том числе сборники стихов, книжки с картинками со стихами и биографии. В 1978 году она получила награду Национального совета учителей английского языка за выдающиеся достижения в области поэзии для детей.

20. Пять маленьких тыкв

Пять маленьких тыкв, сидящих на воротах,
Первый сказал: «Ой, уже поздно!»
Второй сказал: «В воздухе холодно».
Третий сказал: «Но нам,
, все равно!»
Четвертый сказал: «Давай
Беги, беги и беги.
Пятый сказал: «Я готов повеселиться».
Оооооооо пошел ветер.
и погас свет!
И пять маленьких тыкв
скатились из виду!

Биография автора : Дэн Яккарино (р. 1965) — американский автор и продюсер мультсериалов. Он написал несколько детских книг.

Пока ваши дети читают эти стихи, заставляйте их думать о них. Узнайте, насколько они поняли, задав такие вопросы, как: «Что вы представили себе, когда услышали эту часть?» или даже попросите их нарисовать то, что они видели.Это заставит их развить интерес и любовь к поэзии и повысит их способность выражать свои чувства.

Рекомендуемые статьи

Осенние стихи — Стихи для осени

Газаль (осень) Имран Юсуф

Листья начали опадать, мол, осень,
Все начало краснеть и сереть.Мы осенью.

Я хочу сегодня утром и музыки и тепла твоих рук с моей,

Осень Наян Дас

Пришла осень, пришло поклонение,
Наступай красочный День!
Осень означает, что все думают,
HappyDay!

Мистер осень Кертис Джонсон

Вчера в моей лесной шее было 111 градусов тепла, а сегодня почти как вчера, за исключением одного-двух градусов ниже нуля.
Разве нам не нравятся эти слабые тенденции к охлаждению? Прогноз обещает недельный
Поставка 100 с лишним дней в отделении. Это первая сильная жара лета, и мой кондиционер неохотно включился сегодня утром в 9 часов.Мой кондиционер должен быть
вопросительно посмотрел на меня и сказал: «Вы уверены в этом?» Конечно, я действительно

Переводы древних хайку Майкл Берч

Самое древнее хайку — Хронология хайку — История и хронология хайку

Это мои переводы некоторых из старейших японских вака, которые со временем превратились в поэтические формы, такие как танка, ренга и хайку.Мои переводы начинаются с отрывков из Кодзики, «Записей о древних делах», книги, составленной около 711 года нашей эры историком и поэтом Оо Ясумаро. Это строки из одного из старейших японских стихотворений, найденного в старейшей японской книге …

Живая жизнь Asahap С.Ю. Вонг …

Каждый день хороший день
Сегодня никогда не будет таким, как вчера
Такой день больше никогда не повторится
Есть много всего, что вы не хотели бы пропустить

Животворящая осень Варгезе Кунчерия

Животворящая осень
Джоджи Варгезе Кунчария из антологии «Осенние колыбельные», опубликованной на Amazon.

Осенние листья лежали нагруженные,

7 классических стихов, вызывающих осень

Поэты давно черпают вдохновение в сезонах года.Иногда их стихи являются простым свидетельством славы природы и включают прекрасные описания того, что поэт видит, слышит и обоняет. В других стихотворениях сезон — это метафора эмоции, которую поэт хочет передать, например, созревание, щедрость урожая или окончание сезона жизни. Почувствуйте осень в семи великолепных стихах поэтов разных эпох.

К осени

Ода Джона Китса 1820 году осеннему сезону — одна из величайших классиков поэтического движения романтизма.Стихотворение представляет собой богатое описание красоты осени, в которой акцент делается как на ее пышной и чувственной плодовитости, так и на меланхолическом намеке на более короткие дни. Китс заканчивает свое стихотворение, напоминая о закрытии сезона и находя параллель в красоте заката ранним вечером. Его слова изображают завораживающую красоту в тишине, уходящей в зиму.


«Сезон тумана и спелой плодородности,
Близкий закадычный друг восходящего солнца;
Заговор с ним, как заряжать и благословлять
С плодами бегают виноградные лозы, опоясывающие соломенные деревья;
Согнуть яблоками замшелые коттеджи,
И все плоды наполнить спелостью до сердцевины;
Для набухания тыквы и увеличения объема ореховой скорлупы
Со сладким ядром; чтобы установить больше бутонов,
И еще более поздние цветы для пчел,
Пока они не подумают, что теплые дни никогда не прекратятся,
For Summer наполнила свои липкие клетки полями…
Где песни весны? Да где они?
Не думай о них, у тебя тоже есть твоя музыка, —
В то время как закрытые облака цветут в умирающий день,
И коснись щетины розовым оттенком;
Тогда в плачущем хоре оплакивают маленькие мошки
Среди речных солей, носимых наверху
Или тонет, когда слабый ветер живет или умирает;
И взрослые ягнята громко блеют с холмистой местности;
Поют хедж-сверчки; а теперь с мягкими высокими частотами
Красногрудый свист с огорода;
И собирающиеся ласточки щебечут в небе.»

Ода западному ветру

Перси Биши Шелли написал это стихотворение в 1820 году. Типичный для поэтов-романтиков, Шелли находил постоянное вдохновение в природе и временах года. Концовка этого стихотворения настолько хорошо известна, что превратилась в поговорку на английском языке, происхождение которой неизвестно многим, кто ее использует. Эти последние слова содержат мощное послание о надежде на смену времен года. Шелли передает скрытую в наших знаниях надежду на то, что даже когда приближается зима, прямо за ней весна.


«О дикий Западный Ветер, ты дыхание Осени,
Ты, чье невидимое присутствие оставляет мертвым
Изгоняемые, как призраки убегающих от чародея,
Желтый и черный, и бледный, и лихорадочный красный,
Множество пораженных моровой язвой: О ты,
Которые на колесницах к их темному зимнему ложе … »

И знаменитые последние строчки:


«Труба пророчества! О Ветер,
Если придет зима, неужели весна будет далеко позади? »

Осенние огни

Это стихотворение Роберта Льюиса Стивенсона 1885 года представляет собой простое воспоминание о падении, которое могут понять даже дети.


«В других садах
И все по долине,
От осенних костров
Смотри на дымовой след!
Приятное лето закончилось
И все летние цветы,
Красный огонь пылает,
Серые дымовые башни.
Спой песню времен года!
Что-то яркое во всем!
Цветы летом,
Пожары осенью! »

Сентябрьская полночь

Сара Тисдейл написала это стихотворение в 1914 году — воспоминания об осени, наполненные чувственными деталями изображения и звука.Это медитация о прощании с сезоном и о том, чтобы запечатлеть в памяти поэта память о скором уходящем сезоне.


«Лирическая ночь затяжного бабьего лета,
Темные поля, лишенные запаха, но полные пения,
Не птица, а бесстрастное пение насекомых,
Непрерывный, настойчивый.
Рог кузнечика, и далеко, высоко в кленах,
Колесо саранчи, неспешно измельчающее тишину
Под луной убывающей и изношенной, сломанной,
Устал от лета.
Позвольте мне вспомнить вас, голоса маленьких насекомых,
Сорняки в лунном свете, поля, заросшие астрами,
Напомню, скоро зима на нас настигнет,
Снежный и тяжелый.
Над моей душой шепчи свое немое благословение,
Пока смотрю, поля, отдыхающие после жатвы,
Как те, кто расстается, долго смотрят в глаза, к которым они склоняются,
Чтобы они их не забыли. »

Дикие лебеди в прохладном месте

Стихотворение Уильяма Батлера Йейтса 1917 года лирически описывает еще один пышный осенний день.Этим можно наслаждаться из-за красивых образов, но подтекст стихотворения — это боль времени. На последнем изображении Йейтс описывает тоску и нужду, которые вызывает эта осень, когда он представляет себе уход лебедей, которых он наблюдает и просыпается однажды утром от их отсутствия.


«Деревья в своей осенней красоте,
Лесные тропы сухие,
Под октябрьскими сумерками у воды
Отражает неподвижное небо;
По бурной воде среди камней
Пятьдесят девять лебедей.
Девятнадцатая осень пришла ко мне
С тех пор, как я впервые подсчитал;
Я видел, прежде чем я хорошо закончил,
Все вдруг монтируют
И разбросанные колеса в больших разорванных кольцах
На их шумных крыльях …
Но теперь они плывут по неподвижной воде,
Загадочная, красивая;
Среди каких тростников они построят,
У края озера или у пруда
Удовольствие мужским глазам, когда я когда-нибудь просыпаюсь
Чтобы найти, что они улетели? »

Ничто золото не может остаться

В коротком стихотворении Роберта Фроста 1923 года говорится о влиянии времени и неизбежности перемен и потерь.Чтобы подчеркнуть это, он пишет о постоянно меняющемся цвете листьев в зависимости от времени года. Он видит потерю Эдема и горе от этой утраты в начале года.


«Первый зеленый цвет природы — золото,
Ее самый трудный оттенок для удержания.
Ее ранний лист — цветок;
Но только так час.
Затем лист опускается в лист,
Так впал в печаль Иден,
Итак, рассвет заходит в день
Ничто из золота не может остаться. »

В конце октября

В этом стихотворении 1971 года Майя Анджелоу говорит о том, что жизнь — это цикл, и начало ведет к концу, который снова ведет к началу.Она использует простой контекст сезонов как метафору жизни и особую проницательность, которую влюбленные имеют в отношении конца и начала.


«Только влюбленные
увидеть падение
сигнал конец концовкам
грубый жест, предупреждающий
тех, кого не тревожат
что мы начинаем останавливать
, чтобы начать Снова
«.

коротких испанских стихотворений об осени

Эти пять коротких испанских стихотворений о падении написаны Дугласом Райтом, известным детским поэтом и иллюстратором из Аргентины.

Дуглас Райт пишет некоторые из моих любимых стихов для чтения с детьми. Его поэзия основана на естественном мире и детском опыте. В стихах есть знакомая лексика, образцы, ритм и рифма, чтобы помочь детям, изучающим испанский язык, оценить звуки языка.

Вы можете найти больше стихов для детей и информацию о том, как поделиться ими с изучающими язык, на нашей странице поэтического ресурса «Испанские стихи для детей».

Эти короткие испанские стихотворения посвящены осени и идеально подходят для чтения с детьми в это время года.Кроме того, Дуглас Райт иллюстрирует свои стихи. Каждое из этих коротких испанских стихотворений содержит иллюстрацию осеннего дня, которая помогает детям понимать язык и взаимодействовать с текстом. Нажмите на заголовки ниже, чтобы увидеть иллюстрации в блоге автора Эль-Хардин де Дуглас.

Эти особенности делают стихотворения эффективным для изучающих испанский язык.

  • Стихи короткие. Каждая — всего четыре строки.
  • Стихи сопровождаются иллюстрацией, поясняющей смысл.
  • Рифму легко услышать и воспроизвести.
  • Рифма и ритм помогают детям овладеть правильным произношением.
  • Словарь доступен, но дети также выучат несколько новых слов.
  • Яркие образы осенних листьев. Дети смогут представить листья как желтый ковер, летящие по ветру или летающие, танцующие и сияющие.
  • Словарь этих коротких испанских стихотворений обычно ассоциируется с падением: el otoño, dorado, las hojas, el viento, caerse, amarilla, la brisa, la lluvia, las hojitas.

Как всегда, большое спасибо Дугласу Райту за разрешение поделиться своей работой на Spanish Playground!

Короткие испанские стихи Дугласа Райта

Отра вез эста ми калле… 1
Отра вез эста ми калле
сальпикада де дорадо,
эль ото эста де вуэльта,
эль ото а льлегадо.

Las hojas de otoño…
Las hojas de otoño
que están en el suelo,
cuando llega el viento,
levantan el vuelo.

Отра вез на улице… 2
Отра вез на улице
хеча уна альфомбра Амарилла,
от вез льго эль отоньо,
от вез ми на улице брилла.

La brisa hace llover…
La brisa hace llover
una lluvia amarilla:
¡son las hojitas de otoño
que vuelan, bailan y brillan!

Las hojas de otoño…
Las hojas de otoño
todas se han caído
y roubo al invierno
volando se han ido.

Возможно, вас заинтересует стихотворение Дугласа Райта: Испанская поэма для детей — Римандо Андо

Фото: Ян Сане через Compfight cc

Наступил ноябрь с суровым взглядом,
И его бурный язык, хрипло слышать,
И сверкающая гирлянда, коричнево-красная,
Который он какое-то время венчал вокруг головы леса,
В внезапном гневе он сдался,
И все было уныло, голо и серо.

Тогда бездомный кузнечик рассказал о своих бедах,
И колибри издал вопль о розу,
И паук, этот ткач, хитрости так глубоко,
Свернулся в клубок, чтобы заснуть,
И сверчок его веселый рог положил,
На полке с трубкой стрекозы.

Вскоре послышались голоса на утреннем прайме 9.10. Консультации по полету, в более теплый климат,
«Пойдем! Пойдем!» сказал сойка с яркими крыльями,
А его серая супруга пела из баллончика-качалки
«Я устал до смерти этого гудящего барабанного дерева,
Я пойду, если только этот мир увижу.»

«Ты пойдешь, — спросила малиновка, — моя единственная любовь?»
И нежный сорт безлистной рощи
Ответили: «Где бы ни был брошен ваш жребий,
Середина солнечного неба или зимний ветер,
Я все еще на твоей стороне, твое сердце радуется,
Хоть и дорого нам гнездо, здесь в этой чаще.»

«Я готов к работе, — крикнул толстый молодой крапивник,
. Из ненавистных домов этих северных мужчин,
У меня болит горло, а ноги синие,
Боюсь, расход тоже поймал,
И Иволга горящим глазом сказала,
Как его оперение испортило морозное небо.

Затем поднялся дрозд с трубным звуком, [стена,]
И мартины вышли из своей коробки на
И совята выглядывали из своей секретной беседки,
И съехались ласточки на старую церковную башню,
г. И совет дроздов был длинным и громким,
Дребезжит и летит от дерева к облаку.

«Георгин умер на своем троне», — сказали они в
году. И мы увидели бабочку, холодную, как глина,
На красновато-коричневых равнинах нет ни одной ягоды,
Не осталось зернышек созревшей кукурузы,
Каждый червь спрятан, мы останемся дольше,
Быть истерзанным голодом, прочь! прочь! «

Но какой странный шум на вязе и дубе,
От стайки коричневых пересмешников сорвалось!
Тема каждого отдельного выступающего они рассказали,
В пронзительном отчете с такой имитацией жирного шрифта
То, что красноречивые ораторы смотрели, чтобы услышать,
Их собственное истинное эхо, такое дикое и ясное.

Затем племя за племенем со своим вождем ярмарочным,
г. Унесенный сквозь бездонную глубину воздуха;
Кто делает их путь к тропикам ярким?
Кто нервировал их крыло за его утомительный полет?
Кто ведет этот караван по бездорожью,
К звездам ночью и облакам днем?

Индийский инжир с изогнутым экраном,
Приглашает их в свои зеленые просторы
И дышащие почки пряного дерева,
Волнение от их разгула,
И бульбуль начинает, посреди его гимнов ясной,
Такой шум чужих крыльев слышать.

О странники из дикого леса! как далеко
Вы уходите из своих сельских домов в наши долины;
Но когда они просыпаются от прикосновения весны,
Увидимся снова с твоим скользящим крылом,
Ваши гнезда среди наших домашних деревьев для выращивания,
И взволновать наши сердца восхвалением нашего Создателя.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *