4 класс стихи на английском: Стихи на английском языке для младших школьников

Автор: | 01.06.2020

Содержание

Стихи на английском языке для младших школьников

Little mouse, little mouse,
Will you come out of your house
Thank you, Pussy! Says the Mouse
I won’t leave my little house!
Маленькая мышка, а маленькая мышка
Выйдешь ли ты из своего домика
Спасибо Киска! Сказала мышка
Я не оставлю свой домик!
Once two little brown bears
Found a pear tree full of pears;
But they couldn’t climb up there
For the trunk was smooth and bare.
‘If I only had a chair, —
Said the elder brown bear —
I would get the biggest pear
That is hanging in the air’.
‘If you don’t soil my hair”,
Said the younger little bear —
I will serve you as a chair
And you can get the biggest pear’.
Однажды два маленьких бурых медвежонка
Нашли дерево полное груш
Но они не могли забраться на него
Ствол был гладкий и голый.
Если бы у меня был стул, —
Сказал старший бурый медвежонок —
Я бы достал самую большую грушу
Которая висит в воздухе.

Если ты не испачкаешь мои волосы, —
Сказал младший медвежонок.
Я послужу тебе стулом
И ты сможешь достать большую грушу.
A hill is a house for an ant.
A hive is a house for a bee.
A hole is a house for a mole or a mouse.
And a house is a house for me!
Холм — дом для муравья.
Улей — дом для пчелы.
Дыра — дом для крота или мыши.
И дом — дом для меня!
Buzzing bees, buzzing bees,
Buzzing and bumbling from flower to flower,
Sucking sweet nectar out of the bloom,
To fill with gold your honeycomb bower.
Жужжат пчелы, жужжат пчелы,
Жужжат и путаются с цветка на цветок,
Высасывая сладкий нектар из цветов,
Чтобы заполнить золотом  соты.
THE RAINBOW
Red, and orange, and yellow, and green
The rainbow’s seven colours have a bright shiny sheen.
Light blue, indigo, and violet all told.
At the end of the rainbow is a pot of gold.
РАДУГА
Красный и оранжевый, и желтый, и зеленый
Семь цветов радуги имеют яркий блестящий блеск.
Светло-синий, индиго и фиолетовый есть.
В завершении радуги, горшок с золотом.
ROUND ABOUT
Round the coppice
Round the trees,
Round the woods
With the rustling leaves;
Round the tree trunk,
Round the stem
Round about
And home again.
Вокруг
Вокруг рощи
Вокруг деревьев,
Вокруг леса
С шелестом листьев;
Вокруг ствола дерева,
Вокруг стеблей
Вокруг и около
И домой.
HENS AT THE DISH
Peck, peck, peck,
Peck, peck, peck,
The hens in the yard go
Peck, peck, peck.
First one, second one,
Third one, fourth one,
Pecking round the dish
Till the grain’s all gone.
Домашние куры около блюдца
Клю, клю, клю,
Клю, клю, клю,
Куры ходят по двору
Клю, клю, клю,
Первому одно, второму одно,
Третьему одно, четвертому одно,
Ходят по кругу, едят
Пока все зерна не съедят.
Tick Tock
Tick tock, tick tock
Goes the old grandfather clock
Tick tock, tick tock
It never ever ever stops.
Swing swing, swing swing
It really is a wondrous thing
Swing swing, swing swing
I’m waiting for the clock to ting.
Ding dong, ding dong
Now it plays its little song
Ding dong, ding dong
Every hour all day long.
Тик Так
Тик-так, тик-так
Ходят старые дедушкины часы
Тик-так, тик-так
Они никогда никогда никогда не останавливаются.
Кач-кач, кач-кач
Это правда очень чудесная вещь
Кач-кач, кач-кач
Я жду, звон часов.
Динь-динь, Динь-динь
Играют сейчас они свою песенку
Динь-динь, Динь-динь
Каждый час в течение дня.
My Fat Cat
My cat’s name is Bod,
He’s really very fat.
His stomach on the floor,
And he can’t get through his flap.He eats and eats and eats,
He just never seems to stop.
And when we fill his bowl
Not one morsel does he drop!

His fur is very black

With white bits on his face.
But he spends most the time
Curled up in his favourite place

He never runs around,
Or sneak or pounce or jump.
My big fat cat called Bod
Really is a lazy lump!

Мой жирный кот
Моего кота зовут Бод,
Он действительно очень толстый.
Его живот на полу,
И он не может пройти через свою створку.Он ест и ест и ест,
Кажется он никогда не останавливается.
И когда мы заполняем его чашу
Ни одному кусочку он не даст упасть!

Его мех очень черный
С белыми частями на лице.
Но он проводит большую часть времени
Свернувшись в своем любимом месте

Он никогда не бегает,
Не крадется не набрасывается не прыгает.

Мой большой жирный кот по кличке Бод
На самом деле ленивый комок!

Let dogs delight to bark and bite,
For God hath made them so;
Let bears and lions growl and fight,
For ’tis their nature too.
But, children, you should never let
Such angry passions rise;
Your little hands were never made
To tear each other’s eyes.
Пусть собаки восторженно лают и кусаются,
Ибо Бог сотворил их так;
Пусть медведи и львы рычат и дерутся,
Для этого природа их и создала.
Но, дети, вы никогда не позволяйте
Огромным злым страстям расти;
Ваши маленькие руки не для того
Чтобы раздирать друг другу глаза.
The Days of the Month
Thirty days hath September,
April, June, and November;
February has twenty-eight alone.
All the rest have thirty-one,
Excepting leap-year—that’s the time
When February’s days are twenty-nine.
Дни месяца
Тридцать дней в сентябре
Апреле, июне и ноябре;
Только в феврале двадцать восемь.
Все остальные по тридцать один,
Исключение високосный год — в это время
В Феврале двадцать девять дней.
My heart leaps up
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky;
So was it when my life began,
So is it now I am a man,
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Мое сердце ликует
При виде радуги на небе разноцветной
Ликует сердце и поёт,
Так было в детстве, жизни где начало,
Не изменилось нынче всё ни мало,
Так будет в старости бесцветной,
И смертный час когда придёт!
Премудрость детская нередко мужа поучала.
Желал бы я, чтоб благодать природы
Соединяла дни мои и годы.
A CATCH
I’ve caught a fish!
Come look!
I’ve got him on my hook.
He saw my worm down in the pond
And fishes all are very fond Of worms,
so up he swam to mine
And now I’ve got him on my line.
(He’s just the proper size to munch.
I think I’ll have him fried for lunch.)
Улов
Я поймал рыбу!
Погляди!
Я поймал ее на крючок.
Она увидела червячка в пруду
Ведь рыбы все очень любят червей,
Подплыла она ко мне
И теперь она на крючке.
(Она подходящего размера, чтобы съесть.
Я думаю, что пожарю ее на обед).
SNOW
snow, snow, much snow
Everywhere we look, and everywhere we go
Snow on the sandbox
Snow on the slide
Snow on the bike
Left outside
Snow on the steps
And the snow on his feet
Snow on the sidewalk
Down the street
СНЕГ
Снег, снег, много снега
Куда не посмотришь и где не пойдешь
Снег на песочнице
Снег на дорожке
Снег на велосипеде
Слева везде
Снег на ступеньках
И снег на ногах
Снег на тротуаре
Вниз по улице
 Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King’s horses and all the King’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Шалтай-Болтай сидел на стене.
Шалтай-Болтай свалился во сне.
Все королевские лошади и Вся королевская рать
Не смогли Шалтая на место поднять.
School is fun
In the playground, we play and run
School is fun
In the classroom, we study and learn
School is fun
During the morning assembly,
we exercise under the sun
School is fun
During the lunch break, we have bread and bun
School is fun
Here the teachers are kind to everyone
School is fun,
Even though there is much work to be done.
Школа это весело
На детской площадке, мы играем и бегаем
Школа это весело
В классе, мы изучаем и учим
Школа это весело
Во время утреннего сбора,
мы разминаемся под солнцем
Школа это весело
Во время обеденного перерыва, нам дают хлеб и булочки
Школа это весело
Здесь учителя добры ко всем
Школа это весело,
Но кроме этого, несть много работы, и ее надо сделать.

Стихи на английском для начальной школы — К уроку — Иностранные языки


My mother.
That is your mother
I agree she is fine
You love your mother
And I love mine.
*
Help your mother.
Help your mother set the table
With a knife and fork and spoon.
Help your mother set the table
Every afternoon.
Help your mother clean the table,
Take the knife and fork and spoon;
Help your mother clean the table
Morning,night and noon.
*
My dear mummy.
I love my dear mummy
I love her very much.
And do you love your mummy?
-Of course and very much.
*
Mother’s Day
Each bright flower
Is here to say
My fish for you:
“Happy Mother’s Day.”
*
My Dear Mummy.
My dear ,dear mummy!
I love you very much.
I want you to be happy
On the 8th of March.
*
Happy Mother’s Day.
I like the way you look,
I like the way you cook,
Now what I really want to say
Is:”Happy Mother’s Day”.
*
Who loves mummy best?
Who loves mummy best?
“I” says Fred,
I give her flowers ,
White, yellow and red”.
Who loves mummy best?
“I” says May,
“With my dear mummy
I always play”.
Who loves mummy best?
“I”, says Joe,
“She asks to help her
And I always do so”.
I love the sun.
Two, two, two,
I love my mummy too.
Three, three, three,
My mummy loves me”.
Four, four,four,
I love her more and more.
I count from one,
I love the sun.
I count to four,
I love my mummy more!
*
All for you.
The trees of the forest,
The flowers on the lea,
The birds on the branches
The fish of the sea.
The rocks and the mountains,
The rivers that flow,
The rain and the sunshine,
The ice and the snow,
The corn –fields all yellow,
The sky of deep blue:
The sweetness and beauty
Of life are for you.
*
Mother’s Day Basket.
Make a basket
For yor mother,
And fill it with flowers gay,
Then put a card
Just to say:
“Happy Mother’s Day!”
*
A Gift for Mother.
March the 8th is coming –
Mother’s holiday,
Kolya is a-knitting
Bisily away.
It will be a present,
Beautiful and nice,
Something very pleasant
For his mother’s eyes.
See! The scarf is ready,
Full of Kolya’s love.
Oh! And in the middle
There is a white dove.
*
My Mother’s Face.
I know a face, a lovely face
As full of beauty as of grace,
A face of pleasure and a smile,
In darkness it gives light.
A face that is itself like a joy;
To see it I am a happy boy;
And I’ve a joy that have no others;
This lovely
Woman is my mother.
*
My family.
I have a father,
I have a mother,
I have a sister,
I have a brother.
Father, mother, sister,brother —
Hand in hand with one another.
*
I have a hare, I have a bare
My toys are here,my toys are there.
I have a horse, I have a fox,
I have a brown cow.
I have a hen,I have a chick
And I am playing now.
*
Sam has a hat.
Sam has a black hat.
He has a black hat in his hand.
*
I have two eyes
And I can see
A book and a pen
In front of me.
I see a window
And a door.
I see the ceiling
And the floor.
*
A sailor went to sea.To sea?
What could he see?
And all he could see
Was see, see, see.
*
I can see the door,
The window and the floor.
I can write and she can read
I can skate and he can ski.
*
Can you hop like a rabbit?
Can you jump like a frog?
Can you walk like a duck?
Can you run like a dog?
Can you fly like a bird?
Can you swim like a fish?
And be still like a good child,
As still as you wish?
*
I can take a shower.
You can take a flower.
We can take a bus-
It is waiting for us.
*
I can think of six thin things,
Six thin things, can you?
Yes,I can think of six thin things
And of thick things too.
*
Shoes have a tongue —
But can not talk.
Tables have legs-
But can not walk.
Needles have eyes-
But can not see.
Chairs have arms-
But can not catch me.
*
Breakfast in the morning,
Dinner in the day,
Tea comes after dinner,
Then comes time to play,
Supper in the evening
When the sky is red.
Then the day is over
And we go to bed.
*
I am tall like a house,
I am small like a mouse,
I am big like a tree
And now look at me.
*
I have a cat, his name is Pit,
And with me he likes to sit,
For Pete loves me, and I love Pit.
*
I like to read,
I like to play,
I like to study every day,
I like to jump,
I like to run,
I like to play,
It is fun.
*
We like to swim,
We like to play,
Come to the river
With us today.
*
Together, together,
Together every day.
Together, together
We work and play.
*
Ono, two, three —
I like dogs
And dogs like me.
One, two, three —
I like cats
And cats like me.
*
One, two, three,
Let me see —
Who likes coffee
And who likes tea.
One, two, three
Now I see —
I like coffee
And she likes tea.
*
I like this cat,
Nina likes that.
I like Pussy,
And she likes Bat.
I like this dog,
Mike likes that.
I like Spot,
He likes Fat.
*
Tick-tock, tick-tock, says the clock,
Tock-tick,tock-tick:
What you have to do, do quick.
*
I scream, you scream,
We all scream for ice-cream.
*
Where, where, where?
Up in the air
Close your eyes —
And you are there.
*
Up, down, up, down,
Which is the way
To London Town?
*
Eenie,meenie,minie,mo,
Catch a tiger by the toe,
If he hollers-let him go,
Eenie, meenie,minie, mo.
*
Clean the blackboard,
Clean the door.
Clean the table,
Clean the floor.
*
One, two-tie your shoe.
Three,four-open the door.
Five, six-pick up sticks.
Seven, eight-close the gate.
Nine, ten-begin again.
*
Pat’s black cat is in
Pat’s black hat.
*
Hickety, pickety, my black cat
Like to sit in my blue hat.
*
A cup of nice coffee
In a nice coffee cup.
*
A happy new year.
Five thousand millions live on Earth,
Why not? There’s room to spare,
And our viesws on this or that
Are different here and there.
But we are all for honest work,
We love the same blue sky
In London, Moscow and New-York —
So keep our friendship high.
*
New year day.
New year day will soon be here,
And I can hardly wait.
New year day will soon be here
And I can hardly wait.
Santa will be coming,
Soon he will be coming.
New year day will soon be here,
And I can hardly wait.
*
Winter.
Nothing is quite ,so quite and clean
And snow that falls in the night,
And isn’t it jolly to jump from bed
And find the whole world white?
*
Winter day.
Boys and girls so gay
Skate and ski together
On a winter day.

Стихи взяты из разных учебных пособий по английскому языку.

Полный текст материала Стихи на английском для начальной школы смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.

Есть мнение?
Оставьте комментарий

Оставить комментарий

Стихи на английском для детей. Детские стихи на английском

В этом разделе собраны забавные детские стихи на английском. Учи новые слова, читая самые клевые стихи на английском для детей. Возможно, некоторые из них ты захочешь выучить наизусть:)

Как это работает? Очень просто!

1. Ознакомься со всеми словами, которые ты видишь в тренажере, пролистай их несколько раз, прочитай комментарии.

2. Нажимай на кнопку «начать учить слова» и выполняй задания. Не волнуйся, если сразу не получается — слова повторяются до тех пор, пока не запомнишь!

3. Прочитай стих на английском и постарайся понять смысл.

4. Попробуй прочитать стих на английском с выражением и без запинки. Удачи!

Более подробная инструкция тут

выбрать уровень: легкий, средний,

Фильтры:

  • Стихи про Новый год. Учите наизусть и встречайте Новый год вместе с английским языком. #newyear

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 192 человек(а)

    начать урок    
  • Маленькое стихотворение об одной народной примете. Читаем, чтоб завлечь удачу)

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 567 человек(а)

    начать урок    
  • Читаем новое стихотворение, учим слова, а заодно повторяем алфавит. A Apple pie.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 411 человек(а)

    начать урок    
  • Забавное детское стихотворение для начинающих учить английский. The Pumpkin-eater.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 663 человек(а)

    начать урок    
  • Edward Lear — There Was An Old Man With A Beard. Небольшое стихотворение с переводом.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 516 человек(а)

    начать урок    
  • Небольшое стихотворение и целых 13 новых английских слов. Pairs or Pears.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 459 человек(а)

    начать урок    
  • Читаем стихотворение и учим дни недели на английском. Sneezing.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 415 человек(а)

    начать урок    
  • Детское стихотворение для начинающих учить английский. Barber.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 539 человек(а)

    начать урок    
  • Прочитайте и узнаете, что может случиться, если у вас нет гвоздя.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 526 человек(а)

    начать урок    
  • Однажды туманным утром. Читаем стихотворение и учим новые слова.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 434 человек(а)

    начать урок    
  • Интересно, а почему… Занимательные вопросы от любопытных детей.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 190 человек(а)

    начать урок    

Стихотворения к конкурсу чтецов на английском языке

 

Стихотворения к конкурсу чтецов на английском языке

Цель:

 

  • совершенствование навыков выразительного рассказывания стихотворений;
  • актуализация лексического и грамматического материала;
  • развитие интереса к поэтическим произведениям стран изучаемого языка.

Three little kittens 
They lost their mittens, 
And they began to cry, 
Oh, mother dear, 
We greatly fear
Our mittens we have lost.

Lost your mittens, 
You naughty kittens! 
Then you shall have no pie. 
Miew, miew, miew, 
No, you shall have no pie.

Three little kittens 
They found their mittens,
And they began to cry, 
Oh, mother dear, 
See here, see here, 
Our mittens we have found!

Found your mittens,
You clever kittens, 
Then you shall have some pie. 
Purr, purr, purr,
Oh, let us have some pie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЕРЧАТКИ

(перевод С. Я. Маршака)

Потеряли котятки
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой:
— Мама, мама, прости,
Мы не можем найти,
Мы не можем найти
Перчатки!

— Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Мяу-мяу, не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!

Побежали котятки, 
Отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой.
— Мама, мама, не злись, 
Потому что нашлись, 
Потому что нашлись
Перчатки!

— Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога, 
Мур-мур-мур, пирога, 
Я за это вам дам пирога!

 


 

Sonnet

I wish I could remember that first day,

First hour, first moment of your meeting me,

If bright or dim the season, it might be

Summer or Winter for aught I can say;

So unrecorded did it slip away,

So blind was I to see and to foresee,

So dull to mark the budding of my tree

That would not blossom yet for many a May.

If only I could recollect it, such

A day of days! I let it come and go

As traceless as a thaw of bygone snow;

It seemed to mean so little, meant so much;

If only now I could recall that touch,

First touch of hand in hand — Did one* but know!

Christina Rossetti

Сонет

Если бы я могла (хотела бы я) вспомнить тот первый день,

Первый час, первый миг встречи с тобой

Яркое или мрачное время года, это могло быть

Летом или зимой, насколько я могу сказать,

Настолько незамеченным это ускользнуло

Настолько слепа я была, чтобы видеть и предвидеть

Настолько глупа, чтобы заметить начало расцвета,

Которое расцвело лишь через много майских месяцев

Если бы только я могла вспомнить его — такой

День из дней! Я позволила ему прийти и уйти

Бесследно, как таяние прошлого снега

Казалось, он значит так мало, а значил так много,

Если бы только сейчас я могла вспомнить, то прикосновение.

Первое прикосновение руки к руке – Никто, кроме одного, не знал об этом (Лишь один знал об этом). 


 

My Love (Tasha Shores)

My love is like an ocean
It goes down so deep
My love is like a rose
Whose beauty you want to keep.

My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.

My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner
It’s you that I surrender.

The little jumping girls (The 4th form)

Jump, jump, jump, jump away
From this town into the next today.
Jump, jump, jump, jump over the moon;
Jump all the morning and all the moon.
Jump, jump, jump, jump all night;
Won’t our mother’s be in a fight?
Jump, jump, jump over the sea;
What wonderful wonders we shall see,
Jump, jump, jump, jump far away;
And all come home some other day.

 

My dear Mummy (The 4th form)

My dear, dear Mummy,
I love you very much.
I want you to be happy
On the Eight of March!
My dear, dear Mummy,
Let me kiss your face,
I want you to be happy
Today and always!


My dog Jack (The 5th form)

I have a dog,
His name is Jack,
His coat is white
With spots of black.
I take him out
Every day,
Such fun we have,
We run and play.
Such clever tricks
My dog can do,
I love my dog,
He loves me, too.


Round the New Year Tree (The 6th form)

New Year Day, happy day,
We are all glad and very gay!
We all dance and sing and say,
«Welcome! Welcome! New Year Day!
Singing, dancing merrily,
Round the New Year Tree,
Merrily, merrily, merrily,
Round the New Year Tree.
Happy New Year, my friends,
Happy New Year today!
Let us dance hands in hands.
I will show you the way.

 

The Monkeys and the Crocodile (The 7th form)

Five little monkeys
Sitting in a tree,
Teasing Uncle Crocodile
Merry as can be
Jumping high, jumping low,
«Dear Uncle Crocodile,
Come and take a bite!»
Five little monkeys
Jumping in the air,
Heads up, tails up,
Little do they care.
Jumping far and near:
Poor Uncle Crocodile,
Aren’t you hungry, dear.


Shoes (The 7th form)

My father has a pair of shoes
So beautiful to see!
I want to wear my father’s shoes,
They are too big for me.
My baby’s brother has a pair,
As cunning as can be!
My feet won’t go into that pair,
They are too small for me.
There is only one thing I can do
Till I get small or grown.
If I want to have to wear my own.
(Tom Robinson)

 

Big Ban (The 8th form)

Big Ban is high above the town,
It is a symbol of the Crown.
Its sight is handsome in the noon,
At night, it’s shining like a moon.
It has as many as four faces.
The deep voice’s heard in many places
Its work is industrious, in fact.
It tells the time to everyone,
The job is said to be well-done.
Sometimes its stroke is like a call
Of old Sir Benjamin Hall.

 

Стихи на английском языке — лучший сборник

Со школьной скамьи нам всем прививают любовь к русской поэзии, при этом почти упуская из внимания английскую поэзию. Между тем, стихи на английском языке не чем не уступают русской поэзии и возможно даже звучат более поэтично. Стихи на английском языке.

В любом случае, являетесь ли вы просто любителем английских стихов или учите по ним английский язык – знание поэзии различных народов пойдет вам на пользу. Читайте еще: Стихи про маму до слез.

Кстати, учить английский язык по стихам – одно удовольствие, так как они быстро запоминаются. Вот основные правила изучения английского языка по стихам:

  1. Если вы новичок — с начала сделайте перевод стихотворения.
  2. Поймите смысл стихотворения, так вам будет легче его учить.
  3. Полностью переведите стихотворение, при этом, особое внимание уделяйте не знакомым вам словам.
  4. Выучите стихотворение на русском.
  5. Выучите стихотворение на английском.
  6. Перескажите несколько раз разным людям выученное стихотворение, с начала на английском, а затем на русском языках.
  7. Запишите заученный стих, на английском языке, на бумагу, проверьте на ошибки и проделайте это еще раз.

Aнглийский язык 1- 2 класс

Английский маленький стишок поможет Вам заинтересовать малыша и пробудить в нем интерес к иностранному языку с малых лет. Следующие простые стихотворения подойдут даже тем, кто совсем недавно стал учить английский.

Olya has a pencil,

Olya has a pen,

She draws with a pencil,

She writes with a pen.

У Оли есть карандаш,

У Оли есть ручка,

Она рисует карандашом,

Она пишет ручкой.

***

Where’s my little hare?

Look! Under the chair.

Where’s my little fox?

Look! In the box.

Где мой маленький заяц?

Посмотри! Под стулом.

Где моя маленькая лиса?

Посмотри! В коробке.

***

The bear is white.

The bird is blue.

The dog is black.

The puppy is, too.

Медведь белый.

Птица синяя.

Собака черная.

И щенок тоже.

***

Mind the clock

And keep the rule:

Always come in time to school

Следите за временем

И возьмите за правило:

Всегда приходить вовремя в школу.

***

Under the Sky

Here I lie

Under the sky

Green trees above me.

Nature and I.

Под небом

Здесь я лежу

Под небом

Зеленые деревья надо мной.

Природа и я.

Aнглийский язык 3 класс

Английские стихи для 3 класса немного сложнее предыдущих, однако они просто запоминаются и помогут ребенку освоить несколько новых лексических тем. Например, следующее стихотворение поможет в  обучении счету.

***

One, eat your bun!

Two, look at the kangaroo!

Three, look at the bee!

Four, open the door!

Five, take the knife!

Six, take the sticks!

Seven, count to eleven!

Eight, stop and wait!

Nine, you are fine!

Ten, say it all again!

Eleven and twelve, we are very well!

Один, съешьте свою булочку!

Два, посмотрите на кенгуру!

Три, посмотрите на пчелу!

Четыре, откройте дверь!

Пять, возьмите нож!

Шесть, возьмите палки!

Семь, посчитайте до одиннадцати!

Восемь, остановитесь и ждите!

Девять, Вы в порядке!

Десять, повторите все это!

Одиннадцать и двенадцать, нам очень хорошо!

***

А это стихотворение поможет вспомнить названия предметов одежды:

Let’s go on a trip!

Let’s pack our bag!

Take your trainers,

Take your shoes.

Let’s go!

Take your skirt and take your shirt.

Let’s go!

Take your dress! Off we go!

Oh, what a mess!

Oh, no!

Давай пойдем на прогулку!

Давай упакуем нашу сумку!

Возьми свои кроссовки,

Возьми свои туфли.

Пойдем!

Возьми свою юбку и возьми свою рубашку.

Пойдем!

Возьми свое платье! Мы уже уходим!

О, какой беспорядок!

О, нет!

***

Следующие два стихотворения прекрасно подойдут для закрепления простого будущего времени (Future Simple).

I will be a lion,

And you will be a bear,

I will run after you,

And you will hide under the chair.

Я буду львом,

А ты будешь медведем,

Я буду бежать за тобой,

И ты спрячешься под стулом.

***

I will make a little cake.

He and she will make some tea.

Mum will make another cake.

For you and them and me!

Я сделаю маленький пирог.

Он и она сделают немного чая.

Мама сделает еще пирог.

Для Вас, и для них, и для меня!

Короткие английские стишки помогут ребенку сделать первые шаги в изучении языка. Это были стихи на английском 3 класс. Идем дальше.

Английский язык 4 класс

В 4 классе лексический запас уже позволяет ребенку учить более сложные стихотворения на английском языке.

***

The Lazy Son

The sun is shining, the day is fine,

But Johny, the lazy son of mine,

Is still in bed and it’s half past nine.

Ленивый сын

Солнце светит, день прекрасен,

Но Джони, ленивый мой сын,

Все еще в постели, a уже половина десятого.

***

I want a tree

For shade and rest,

I want a tree

Where birds can nest.

So I planted

A green tree

For shade and rest,

For you and me.

Я хочу дерево

Для тени и отдыха,

Я хочу дерево,

Где птицы могут гнездиться.

Итак, я посадил зеленое дерево

Для тени и отдыха,

Для Вас и меня.

***

Следующее стихотворение поможет закрепить названия цветов в английском языке.

What is red?

Asks little Fred.

His brother says,

The rose is red.

What is white?

My kite is white.

Do you see my little kite?

What is grey?

Now, can you say?

Yes, I can.

The mouse is grey.

What is black?

My cat is black.

It goes out

And comes back.

Что красное?

Спрашивает маленький Фред.

Его брат говорит,

Роза красная.

Что белое?

Мой бумажный змей белый.

Вы видите моего маленького бумажного змея?

Что серое?

Теперь, Вы можете сказать?

Да, я могу.

Мышь серая.

Что черное?

Моя кошка черная.’

Она уходит и возвращается.

Это были английские стихи для 4 класса

Английский язык 5 класс

Apples

Juicy apples, brown and red,

Are good for your teeth, my dentist said.

So after meals I take a bite

To keep my teeth both strong and white.

Яблоки

Сочные яблоки, коричневые и красные,

Хороши для Ваших зубов, сказал мой дантист.

Таким образом, после еды я ем яблоко,

Которое делает мои зубы и сильными, и белыми.

***

Несколько следующих стихотворений на английском – про природу.

The Most Pleasant Tree

From the very top of the tallest tree

A little breeze called down to me:

“Come up here and you will see

the things that are most pleasant to me.

Самое приятное дерево

С самой верхушки самого высокого дерева

Маленький ветерок позвал меня:

“Подойди сюда, и ты увидишь

то, что наиболее приятно мне.

***

How soon do the streams softly flow?

When do the first flowers gently blow?

Where do the strong winds suddenly go?

Why do the plants slowly grow?

I don’t know.

But the wind is blowing lightly.

The sun is shining brightly.

High up in the tree

A bird sings merrily.

And the streams will flow,

Flowers will blow

Winds will go,

Grasses will grow, even if I don’t know

Как скоро ручьи нежно зажурчат?

Когда первые цветы нежно зацветут?

Куда сильные ветры внезапно уйдут?

Почему растения медленно растут?

Я не знаю.

Но ветер дует нежно.

Солнце светит ярко.

Высоко на дереве

Птица поет весело.

И потоки будут течь,

Цветы будут цвести,

Ветры уйдут,

Травы вырастут, даже если я не буду знать

***

Следующие стихотворения про осень и про школу.

Autumn Comes

I see the birds are flying south

And the days are grey and cool.

Do the birds look down and see

That I am going to school?

Осень наступает

Я вижу, что птицы летят на юг

И дни серые и прохладные.

Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли

То, что я иду в школу?

***

Fred comes from school one winter day

As clever as can be,

And wants to show to all around

How smart a boy is he.

And so at dinner he begins:

“Papa, you think you see

There are two chickens on that dish,

But  now I’ll prove that there are three:

First, this is one and that is two,

As plain as plain can be.

I add the one into the two,

And two and one make three!”

“Just so,” answers his Papa,

“If what you say is three,

I will take one, Mamma takes one,

The third we’ll leave for you.”

Фред приходит co школы одним зимним днем

Настолько умным, насколько может быть,

И хочет показать всем вокруг

Насколько он умный мальчик.

И так на ужине он начинает:

“Папа, ты думаешь, что видишь

Два цыпленка на блюде,

Но теперь я докажу, что их три:

Во-первых, это один, а это второй,

Это очень просто.

Я добавляю один к  двум,

Один и два – это три!”

“Именно так” отвечает его Папа,

“Если ты говоришь, что цыплят три,

Я возьму одного, мама берет одного,

Третий же достанется тебе.

***

It’s not always easy to keep yourself busy.

The homework is done, it’s fun!

The book is read and is given to Fred.

The cat is fed, but why is it sad?

The dishes are washed,

All films are watched.

It’s not always easy to keep yourself busy.

Не всегда легко найти, чем себя занять.

Домашняя работа сделана, замечательно!

Книга прочитана и отдана Фреду.

Кошка покормлена, но почему так грустно?

Посуда помыта,

Все фильмы просмотрены.

Не всегда легко найти, чем себя занять.

***

Английские стихи про праздники принято учить по случаю приближения этих самых праздников. Следующее красивое стихотворение – про Рождество.

Shopping, shopping, Christmas shopping.

Mums are hurrying — running, hopping.

Presents, boxes everywhere,

Cards and crackers, teddy-bears,

Lots of useless pretty things:

Candles, tinsel, golden rings,

I’ve been doing shopping too.

Look at me: you’ll see it’s true:

Messy clothes and messy hair —

Christmas, Christmas everywhere

Покупки, покупки, рождественские покупки.

Мамы спешат — бегут, прыгают.

Подарки, коробки везде,

открытки и хлопушки, плюшевые медвежата,

Много бесполезных симпатичных вещей:

Свечи, мишура, золотые кольца,

Я также ходил по магазинам.

Посмотрите на меня: Вы увидите, что это правда:

Неопрятная одежда и взъерошенные волосы —

Рождество, Рождество везде.

Это были стихи на английском 5 класс.

Стихи на английском 6 класс

Стихи о выборе профессии на английском.

When I think of what I will be,

It is something that puzzles me.

When I am a grown man,

Shall I drive a lorry or a van?

Shall I be an electrician,

And fix everybody’s television?

When I think of what I’ll be,

It is something that puzzles me.

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

Когда я буду взрослым,

Буду ли я водить грузовик или фургон?

Буду ли я электриком,

Буду ли чинить телевизоры?

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

***

I want to be an actor, Dad. I want to go on stage.

You should be a banker, Tom, and earn a decent wage.

I want to be a barber, Dad. I want to do people’s hair.

You should be a pilot Tom, and work for British Air.

I want to be a clown, Dad. I think I am very funny.

You should be a driver, Tom, and earn a lot of money.

I want to be a barman, Dad, so I can drink a lot of beer!

A barman! You are joking, Tom. That isn’t a career!

I want to go into politics, Dad, and put the country right.

I think that’s an excellent idea.

Let’s tell your mother tonight.

Я хочу быть актером, папа. Я хочу выходить на сцену.

Ты должен стать банкиром, Том, и заработать достойную заработную плату.

Я хочу быть парикмахером, папой. Я хочу делать людям прически.

Ты должен стать пилотом, Том, и работать на Британские авиалинии.

Я хочу быть клоуном, папой. Я думаю, что я очень забавен.

Ты должен стать водителем, Том, и заработать много денег.

Я хочу быть барменом, папа, таким образом, я смогу выпить много пива!

Бармен! Ты шутишь, Том. Это не карьера!

Я хочу пойти в политику, папу, и исправить страну.

Я думаю, что это — превосходная идея.

Давай скажем твоей маме сегодня вечером.

***

Стихи на английском про Лондон.

Sightseeing in London.

Forty cameras clicking, clicking,

Stamps on twenty postcards sticking.

Doing London in a day,

Seeing all and then away.

First the Thames and then the Tower.

Lots of time — another hour!

Знакомство с достопримечательностями Лондона.

Сорок фотоаппаратов снимают, снимают,

Марки на двадцать открыток клеят, клеят.

Познакомиться с  Лондоном за день,

Увидеть все и затем уехать.

Сначала Темза, а и затем Тауэр.

Много времени — еще один час!

***

Buckingham Palace

See the tourists running hard

To watch the Changing of the Guard

At Buckingham Palace stop and wait,

To see the Queen drive through the gate.

But Londoners know:

There’s no use crying.

She is not at home,

When the flag is not flying.

Букингемский дворец

Посмотрите, туристы торопятся,

Чтобы увидеть смену караула

Возле Букингемского дворца останавливаются и ждут,

Чтобы увидеть  королеву, въезжающую во врата.

Но лондонцы знают,

Нет смысла кричать.

Она не дома,

Когда флаг не поднят.

***

Trafalgar Square

Who is that man right up there

Standing high in Trafalgar Square?

That’s Lord Nelson looking out to sea.

To see the sea? Oh, goodness me.

Трафальгарская площадь

Кто тот человек вон там вверху,

Стоящий высоко на Трафальгарской площади?

Это – лорда Нельсон, наблюдающий за морем.

Он видит море? О, Боже мой!

***

Picadilly

Picadilly is full of light;

On the left and on the right

Snack-bars, theatres, jazz and pop,

Hurry, hurry, never stop.

Пикадили

Пикадили полна света;

Слева и справа

Закусочные, театры, джаз и поп,

Торопись, торопись, никогда не останавливайся! Читайте еще: С днем рождения мужчине стихи короткие.

***

Big Ben

Listen, oh, that’s Big Ben,

It can’t be true! Already ten!

Twenty postcards still to write,

And we leave London at twelve tonight.

ДЕТСКИЕ СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ | Статьи

Маленькая девочка

-Маленькая девочка,
Скажи, где ты была?
Была у старой бабушки
На том конце села.
-Что ты пила у бабушки?
Пила с вареньем чай.
-Что ты сказала бабушке?              
-«Спасибо»и»прощай».

Little Girl

Little girl, little girl,
Where have you been?
I’ve been to see grandmother
Over the green.
What did she give you?
Milk in a can.
What did you say for it?
Thank you, Grandam.

 

Барашек

-Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь
-Не стреги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок- хозяину,
Другой мешок- хозяйке,
А третий- детям маленьким
На теплые фуфайки!

 

 

Black sheep

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes ,sir, yes sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

В гостях у королевы

-Где ты была сегодня, киска?
-У королевы у английской.
-Что ты видала при дворе?
-Видала мышку на ковре.

Traveller

Pussy-cat, pussy-cat,
Where have you been?
I’ve been to London
To look at the Queen.
Pussy-cat, pussy-cat,
What did you there?
I frightened a little mouse
Under her chair.

Шалтай-болтай

Шалтай-Болтай 
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать.

 

Humpty-Dumpty

Humpty-Dumpty
Sat on a wall,
Humpty-Dumpty
Had a great fall;
All the King’s horses
And all the King’s man
Couldn’t put Humpty
Together again.

 

Стихи, переведенные дилетантом.

 

Colours

Red, yellow, pink and white.
Let’s play ball day and night!

Цвета

Красный, желтый, розовый и белый
Давайте играть в мяч день и ночь.

*****

 

My family

A B CDEF
This is my family.
G HIJ
I love them every day.
K L MNO
Mother, father, baby, oh
P Q RST
Brother, sister, you can see
U V W X Y Z
All the people in my family.

Моя семья.

A B CDEF (эй, би, си, ди, и, эф)
Это моя семья
G HIJ (джи, эйч, ай, джей)
Я люблю их всегда.
K L MNO (кей, эл, эм, эн, оу)
Мама, папа, малыш, о
P Q RST (пи, кью, а, эс, ти)
Брат, сестра, посмотри
U V W X Y Z (ю, ви, даблве, экс, уай, зет)
Вот и вся моя семья.

*****

My House

Let’s go to my house.
Let’s go today.
I’ll show you all the rooms
Where we work and play.
Here is the kitchen
Where Mother cooks for me.
Here is the living room
Where I watch TV.
Here is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.

Мой дом.

Идем ко мне домой.
Идем сегодня.
Я покажу тебе все комнаты
Где мы работаем и играем.
Это кухня
Здесь мама готовит для меня.
Это гостиная
Здесь я смотрю телевизор.
Это столовая
Мы здесь едим каждый день.
А это моя комната
Здесь я сплю и играю.

*****

Week

Monday’s child is nice and slow
Tuesday’s child is go, go, go
Wednesday’s child is very funny
Thursday’s child is happy and sunny
Friday’s child is like a king
Saturday’s child can dance and sing
Sunday’s childe can stand on her head
And count the ghosts under her bed!

Неделя

Ребенок понедельника послушный и спокойный (медленный)
Ребенок вторника очень энергичный (ходит, ходит, ходит)
Ребенок среды очень забавный
Ребенок четверга солнечно счастливый
Пятничный ребенок просто король
Субботний ребенок может танцевать и петь
Воскресный ребенок ходит на голове
И на потолке и под кроватью.

*****

Good morning

Good morning to you,
Good morning to you,
Good morning, dear teacher,
Good morning to you.

Доброе утро

С добрым утром вас,
С добрым утром вас,
Доброе утро дорогая учительница,
С добрым утром вас,

*****

Good night

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.

Доброй ночи

Доброй ночи, мама,
Доброй ночи, папа,
Поцелуйте своего маленького сына.
Доброй ночи сестра,
Доброй ночи брат,
Доброй ночи всем..

*****

Good — bye

Good — bye,
Good — bye,
Good — bye
My doll.
Good — bye,
Good — bye,
Good — bye
You all.

До свидания

До свидания,
До свидания,
До свидания,
Моя кукла
До свидания,
До свидания,
До свидания,
Всем.

*****

My Class

1, 2, 3. 1, 2, 3.
I like school and
school likes me!

Мой класс

1, 2, 3. 1, 2, 3.
Мне нравится школа и
школе нравлюсь я!

*****

Rain, rain go away

Rain, rain go away,
Come again another day

Дождь, дождь уходи

Дождь, дождь уходи,
Приходи снова в другой день. 

Русская поэзия в переводе

RuVerses
  • Георгий Адамович
    (1892-1972)
  • Белла Ахмадулина
    (1937-2010)
  • Анна Ахматова
    (1889-1966)
  • Иннокентий Анненский
    (1855–1909)
  • Эдуард Багрицкий
    (1895-1934)
  • Константин Бальмонт
    (1867-1942)
  • Евгений Баратынский
    (1800-1844)
  • Константин Батюшков
    (1787-1855)
  • Демьян Бедный
    (1883-1945)
  • Андрей Белый
    (1880-1934)
  • Нина Берберова
    (1901–1993)
  • Ольга Берггольц
    (1910-1975)
  • Александр Блок
    (1880-1921)
  • Иосиф Бродский
    (1940–1996)
  • Валерий Брюсов
    (1873-1924)
  • Иван Бунин
    (1870–1953)
  • Саша Черный
    (1880-1932)
  • Корней Чуковский
    (1882–1989)
  • Гаврила Державин
    (1743-1816)
  • Елисавета Дмитриева
    (1887-1928)
  • Илья Эренбург
    (1891-1967)
  • Сергей Есенин
    (1895-1925)
  • Афанасий Фет
    (1820-1892)
  • Расул Гамзатов
    (1923-2003)
  • Зинаида Гиппиус
    (1869-1945)
  • Максим Горький
    (1868-1936)
  • Сергей Городецкий
    (1884-1967)
  • Николай Гумилев
    (1886-1921)
  • Михаил Исаковский
    (1900–1973)
  • Вячеслав Иванов
    (1866-1949)
  • Георгий Иванов
    (1894–1958)
  • Даниил Хармс
    (1905-1942)
  • Велимир Хлебников
    (1885-1922)
  • Владислав Ходасевич
    (1886-1939)
  • Николай Клюев
    (1884-1937)
  • Алексей Кольцов
    (1809-1842)
  • Иван Крылов
    (1769-1844)
  • Михаил Кузьмин
    (1872-1936)
  • Елизавета Кузьмина-Караваева
    (1891-1945)
  • Михаил Лермонтов
    (1814-1841)
  • Юрий Левитанский
    (1922–1996)
  • Мирра Лохвицкая
    (1896–1905)
  • Надежда Лохвицкая-Тэффи
    (1872–1952)
  • Осип Мандельштам
    (1891-1938)
  • Самуил Маршак
    (1887-1964)
  • Владимир Маяковский
    (1893-1930)
  • Дмитрий Мережковский
    (1865-1941)
  • Николай Минский
    (1855-1937)
  • Владимир Набоков
    (1899–1987)
  • Николай Некрасов
    (1821-1877)
  • Ирина Одоевцева
    (1895–1990)
  • Булат Окуджава
    (1924–1997)
  • София Парнок
    (1885-1933)
  • Борис Пастернак
    (1890-1960)
  • Алексей Плещеев
    (1825-1863)
  • Александр Пушкин
    (1799-1837)
  • Николай Рубцов
    (1936–1971)
  • Давид Самойлов
    (1920–1990)
  • Игорь Северянин
    (1887-1941)
  • Варлам Шаламов
    (1907–1982)
  • Геннадий Шпаликов
    (1937–1974)
  • Константин Симонов
    (1915–1979)
  • Константин Случевский
    (1837–1904)
  • Борис Слуцкий
    (1919-1986)
  • Федор Сологуб
    (1863-1927)
  • Владимир Соловьев
    (1853-1900)

Основы // Письменная лаборатория Purdue

Цитаты в тексте MLA: основы

Резюме:

Стиль

MLA (Modern Language Association) чаще всего используется для написания статей и ссылок на источники в области гуманитарных и гуманитарных наук.Этот ресурс, обновленный для отражения Справочника MLA (8 th ed.), Предлагает примеры для общего формата исследовательских работ MLA, цитирования в тексте, сносок / сносок и страницы цитируемых работ.

Рекомендации по отсылке к чужим работам в вашем тексте с использованием стиля MLA описаны в Руководстве MLA Handbook и в главе 7 Руководства по стилю MLA . Обе книги содержат обширные примеры, поэтому рекомендуется проконсультироваться с ними, если вы хотите еще больше ознакомиться с руководящими принципами ВНД или если у вас есть конкретный справочный вопрос.

Основные правила цитирования в тексте

В стиле MLA ссылка на чужие работы в вашем тексте осуществляется с использованием цитат в скобках . Этот метод включает предоставление соответствующей исходной информации в круглых скобках всякий раз, когда в предложении используется цитата или перефразирование. Обычно самый простой способ сделать это — заключить всю информацию об источнике в круглые скобки в конце предложения (то есть непосредственно перед точкой). Однако, как показывают приведенные ниже примеры, есть ситуации, когда имеет смысл поставить скобку в другом месте предложения или даже опустить информацию.

Общие правила

  • Информация об источнике, необходимая для цитирования в скобках, зависит (1) от исходного носителя (например, печать, Интернет, DVD) и (2) от записи источника на странице цитируемых работ.
  • Любая исходная информация, которую вы предоставляете в тексте, должна соответствовать исходной информации на странице «Процитированные произведения». В частности, какое бы сигнальное слово или фраза вы ни сообщали своим читателям в тексте, они должны быть первым, что появляется на левом поле соответствующей записи на странице «Цитированные работы».
Цитирование в тексте: Стиль страницы автора
Формат

MLA соответствует методу цитирования на странице автора в тексте. Это означает, что фамилия автора и номер (а) страницы, с которой взята цитата или перефразирование, должны быть указаны в тексте, а полная ссылка должна появиться на вашей странице цитируемых работ. Имя автора может фигурировать либо в самом предложении, либо в круглых скобках после цитаты или перефразирования, но номер (а) страницы всегда должен появляться в скобках, а не в тексте вашего предложения.Например:

Вордсворт заявил, что романтическая поэзия отмечена «спонтанным переполнением сильных чувств» (263).

Романтическая поэзия характеризуется «спонтанным переполнением сильных чувств» (Вордсворт 263).

Вордсворт подробно исследовал роль эмоций в творческом процессе (263).

Обе цитаты в приведенных выше примерах (263) и (Вордсворт 263) говорят читателям о том, что информация в предложении может быть расположена на странице 263 произведения автора по имени Вордсворт.Если читатели хотят получить дополнительную информацию об этом источнике, они могут перейти на страницу «Процитированные произведения», где под именем Вордсворт они найдут следующую информацию:

Вордсворт, Уильям. Лирические баллады . Оксфордский университет, 1967.

Цитирование в тексте печатных источников с известным автором

Для печатных источников, таких как книги, журналы, статьи в научных журналах и газеты, укажите сигнальное слово или фразу (обычно фамилию автора) и номер страницы.Если вы указываете сигнальное слово / фразу в предложении, вам не нужно включать его в цитату в скобках.

Кеннет Берк описал людей как «животных, использующих символы» (3).

Человеческие существа были описаны как «животные, использующие символы» (Burke 3).

Эти примеры должны соответствовать записи, которая начинается с Burke, которая будет первым, что появится на левом поле записи на странице цитируемых работ:

Берк, Кеннет. Язык как символическое действие: очерки жизни, литературы и метода . Калифорнийский университет Press, 1966.

Цитирование в печатных источниках корпоративного автора

Если у источника есть корпоративный автор, допустимо использовать название корпорации, за которым следует номер страницы для цитирования в тексте. Вы также должны использовать сокращения (например, nat’l для национального языка), где это уместно, чтобы не прерывать процесс чтения слишком длинными цитатами в скобках.

Цитирование в тексте печатных источников без указания автора

Если у источника нет известного автора, используйте сокращенное название работы вместо имени автора. Поместите заголовок в кавычки, если это короткое произведение (например, статья), или выделите его курсивом, если это более длинное произведение (например, пьесы, книги, телешоу, целые веб-сайты), и укажите номер страницы, если он доступен.

Мы видим так много горячих точек глобального потепления в Северной Америке, вероятно, потому, что в этом регионе «более легкодоступные климатические данные и более комплексные программы для мониторинга и изучения изменений окружающей среды.. . »(« Влияние глобального потепления »).

В этом примере, поскольку читатель не знает автора статьи, сокращенное название появляется в скобках, а полное название статьи появляется первым на левом поле соответствующей записи на странице цитируемых работ. . Таким образом, автор включает заголовок в кавычки в качестве сигнальной фразы в цитате в скобках, чтобы привести читателя непосредственно к источнику на странице цитируемых работ. Запись процитированных работ выглядит следующим образом:

«Влияние глобального потепления в Северной Америке.» Global Warming: Early Signs . 1999. www.climatehotmap.org/. Проверено 23 марта 2009 г.

.

Ссылки в скобках и страницы с цитированием работ, используемые вместе, позволяют читателям узнать, к каким источникам вы обращались при написании своего эссе, чтобы они могли либо проверить вашу интерпретацию источников, либо использовать их в своей собственной научной работе.

Авторское цитирование классических и литературных произведений, многократных изданий

Номера страниц требуются всегда, но дополнительная информация о цитировании может помочь литературоведам, у которых может быть другое издание классического произведения, например, «Коммунистический манифест » Маркса и Энгельса.В таких случаях укажите номер страницы вашего издания (конечно, убедитесь, что издание указано на странице цитируемых работ), затем поставьте точку с запятой и соответствующие сокращения для тома (том), книги (буква), часть (pt.), глава (ch.), раздел (sec.) или абзац (par.). Например:

Маркс и Энгельс описали историю человечества как отмеченную классовой борьбой (79; гл. 1).

Ссылка на страницу автора для произведений в антологии, журнале или сборнике

Когда вы цитируете работу, которая появляется в более крупном источнике (например, статья в периодическом издании или эссе в сборнике), цитируйте автора внутреннего источника (т.е., статья или эссе). Например, чтобы процитировать статью Альберта Эйнштейна «Краткий очерк теории относительности», опубликованную в журнале «Nature » в журнале «» в 1921 году, можно написать что-то вроде этого:

Теоретические основы теории относительности восходят к более ранним работам Фарадея и Максвелла (Эйнштейн 782).

См. Также нашу страницу о документации периодических изданий в цитируемых работах.

Цитирующие авторы с одинаковыми фамилиями

Иногда требуется дополнительная информация, чтобы определить источник, из которого взято цитата.Например, если у двух или более авторов одинаковая фамилия, укажите первые инициалы обоих авторов (или даже полное имя авторов, если инициалы разных авторов совпадают) в вашей цитате. Например:

Хотя некоторые специалисты по медицинской этике утверждают, что клонирование приведет к появлению детей-дизайнеров (Р. Миллер 12), другие отмечают, что преимущества медицинских исследований перевешивают это соображение (А. Миллер 46).

Цитирование работы нескольких авторов

Для источника с двумя авторами укажите фамилии авторов в тексте или в скобках для ссылки:

Бест и Маркус утверждают, что следует читать текст по тому, что он говорит на его поверхности, а не искать какой-то скрытый смысл (9).

Авторы утверждают, что поверхностное чтение рассматривает то, что «очевидно, ощутимо, постижимо в текстах» (Бест и Маркус 9).

Соответствующие работы Цитированная запись:

Бест, Дэвид и Шэрон Маркус. «Поверхностное чтение: введение». Представления , т. 108, нет. 1, осень 2009 г., стр. 1-21. JSTOR, DOI: 10.1525 / rep.2009.108.1.1

Для источника с тремя или более авторами укажите только фамилию первого автора и замените дополнительные имена на et al.

Согласно Franck et al., «Текущая сельскохозяйственная политика в США способствует ухудшению здоровья американцев» (327).

Авторы утверждают, что одной из причин ожирения в США являются государственные субсидии фермерам (Franck et al. 327).

Соответствующие работы Цитированная запись:

Franck, Caroline, et al. «Сельскохозяйственные субсидии и американская эпидемия ожирения». Американский журнал профилактической медицины , т. 45, нет. 3 сентября2013, с. 327-333.

Цитирование нескольких произведений одного автора

Если вы цитируете более одной работы автора, включите сокращенное название для конкретной работы, из которой вы цитируете, чтобы отличать ее от других. Краткие названия книг ставьте курсивом, а короткие названия статей — в кавычки.

Цитирование двух статей одного автора :

Lightenor утверждал, что компьютеры не являются полезными инструментами для маленьких детей («Too Soon» 38), хотя он признал в другом месте, что раннее знакомство с компьютерными играми действительно приводит к лучшему развитию мелкой моторики у ребенка на втором и третьем году жизни («Hand -Развитие глаз »17).

Цитирование двух книг одного автора :

Мюррей утверждает, что письмо — это «процесс», который «зависит от нашего стиля мышления» ( Write to Learn 6). Кроме того, Мюррей утверждает, что цель письма — «перенести идеи и информацию из разума одного человека в разум другого» ( A Writer Teaches Writing 3).

Кроме того, если имя автора не упоминается в предложении, отформатируйте свою цитату, указав имя автора, за которым следует запятая, за которым следует сокращенное название работы и, при необходимости, номер (а) страницы:

Визуальные исследования, поскольку это такая новая дисциплина, могут быть «слишком легкими» (Элкинс, «Визуальные исследования» 63).

Цитирование многотомных работ

Если вы цитируете разные тома многотомного произведения, всегда указывайте номер тома с двоеточием. Поставьте пробел после двоеточия и укажите номер (а) страницы. (Если вы цитируете только один том, указывайте только номер страницы в скобках.)

. . . как писал Квинтилиан в Institutio Oratoria (1: 14-17).

Цитирование Библии

В своей первой цитате в скобках вы хотите четко указать, какую Библию вы используете (и подчеркните или выделите название курсивом), так как каждая версия отличается своим переводом, за которым следует книга (не выделять курсивом и не подчеркивать), глава и стих. .Например:

Иезекииль увидел «что-то вроде четырех животных», каждое с лицами человека, льва, быка и орла ( Библия Нового Иерусалима, , Иез. 1.5-10).

Если в будущих ссылках используется то же издание Библии, которое вы используете, укажите только книгу, главу и стих в скобках:

Иоанн Патмосский повторяет этот отрывок, описывая свое видение (Откр. 4.6-8).

Со ссылкой на косвенные источники

Иногда вам, возможно, придется использовать косвенный источник.Косвенный источник — это источник, цитируемый в другом источнике. Для таких косвенных цитат используйте «qtd. In», чтобы указать источник, с которым вы действительно консультировались. Например:

Равитч утверждает, что средние школы вынуждены действовать как «центры социальных услуг, и они не справляются с этим хорошо» (qtd. В Weisman 259).

Обратите внимание, что в большинстве случаев ответственный исследователь будет пытаться найти первоисточник, а не ссылаться на косвенный источник.

Цитирование стенограмм, пьес или сценариев

Источники, которые принимают форму диалога с участием двух или более участников, имеют особые правила цитирования и цитирования.Каждая строка диалога должна начинаться с имени говорящего, написанного заглавными буквами и с отступом в полдюйма. После имени следует точка (например, JAMES.). После точки напишите диалог. Каждая следующая строка после первой должна иметь дополнительный отступ. Когда другой человек начинает говорить, начинайте новую строку с имени этого человека с отступом всего в полдюйма. Повторяйте этот шаблон каждый раз при смене динамика. Вы можете включить в цитату указания этапа, если они есть в исходном источнике.

В заключение укажите в скобках, где найти отрывок в источнике. Обычно автор и название источника могут быть указаны в сигнальной фразе перед цитированием отрывка, поэтому заключительная скобка часто будет просто содержать информацию о местоположении, такую ​​как номера страниц или индикаторы действия / сцены.

Вот пример из книги О’Нила The Iceman Cometh.

Алкоголь впервые появляется в пьесе О’Нила. В самой первой сцене герои О’Нила рассматривают алкоголь как панацею от своих болезней:

ВИЛЛИ.(Умоляюще) Дай мне выпить, Рокки. Гарри сказал, что все в порядке. Боже, мне нужно выпить.

РОКИ. Ден возьми это. Это прямо у тебя под носом.

ВИЛЛИ. (Жадно) Спасибо. (Он берет бутылку обеими трясущимися руками, подносит ее к губам и глотает виски большими глотками.) (1.1)

Цитирование непечатных материалов или источников в Интернете

По мере того, как в Интернете публикуется все больше и больше научных работ, вам, возможно, придется цитировать источники, которые вы нашли в цифровой среде.Хотя многие источники в Интернете не следует использовать для научной работы (см. Ресурс OWL Evaluating Sources of Information ), некоторые источники в Интернете вполне приемлемы для исследования. Создавая текстовые ссылки для электронных, кино- или Интернет-источников, помните, что ваша цитата должна ссылаться на источник на вашей странице «Процитированные произведения».

Иногда авторов не понимают, как создавать цитаты в скобках для электронных источников из-за отсутствия номеров страниц.Однако такие записи часто не требуют номера страницы в скобках. Для электронных и Интернет-источников соблюдайте следующие правила:

  • Включите в текст первый элемент, который появляется в записи процитированной работы, который соответствует цитированию (например, имя автора, название статьи, название веб-сайта, название фильма).
  • Не указывайте номера абзацев или страниц в зависимости от функции предварительного просмотра вашего веб-браузера.
  • Если вы не должны указать имя веб-сайта в сигнальной фразе, чтобы читатель перешел к соответствующей записи, не включайте URL-адреса в текст.Предоставляйте только частичные URL-адреса, например, когда имя сайта включает, например, доменное имя, например CNN.com или Forbes.com, , вместо того, чтобы писать http://www.cnn.com или http : //www.forbes.com.
Прочие непечатные источники

Два типа непечатных источников, с которыми вы можете столкнуться, — это фильмы и лекции / презентации:

В фильме « Фицкарральдо» Вернера Херцога. В фильме «» снимался давний партнер Герцога по фильму Клаус Кински. Во время съемок Фицкарральдо Герцог и Кински часто конфликтовали, но их взрывные отношения способствовали созданию запоминающегося и влиятельного фильма.

Во время презентации Джейн Йейтс заявила, что изобретение и предварительная подготовка — это области риторики, требующие большего внимания.

В двух приведенных выше примерах «Herzog» (режиссер фильма) и «Yates» (презентация) ведут читателя к первому элементу соответствующей записи каждой цитаты на странице «Процитированные произведения»:

Херцог, Вернер, реж. Фицкарральдо . Perf. Клаус Кински. Filmverlag der Autoren, 1982.

Йейтс, Джейн. «Изобретение риторики и композиции.»Устраненные пробелы: будущая работа в области риторики и композиции», СССС, Палмер Хаус Хилтон, 2002. Адрес.

Источники электронные

Электронные источники могут включать веб-страницы и онлайн-новости или журнальные статьи:

Один онлайн-кинокритик заявил, что Fitzcarraldo «стал известен своей почти полной неудачей и множеством препятствий» (Тейлор, «Фитцкарральдо»).

К Purdue OWL обращаются миллионы пользователей ежегодно. Его «Руководство по форматированию и стилю MLA» — один из самых популярных ресурсов.

В первом примере (статья в онлайн-журнале) автор решил не включать имя автора в текст; тем не менее, две записи от одного и того же автора появляются в цитируемых работах. Таким образом, автор включает как фамилию автора, так и название статьи в цитату в скобках, чтобы читатель мог перейти к соответствующей записи на странице «Процитированные произведения» (см. Ниже).

Во втором примере (веб-страница) цитирование в скобках не требуется, поскольку на странице не указан автор, а заголовок статьи «Форматирование и стиль MLA» используется в качестве сигнальной фразы в предложении. .Если название статьи не было названо в предложении, сокращенная версия появится в скобках в конце предложения. Обе соответствующие записи процитированы в работах:

Тейлор, Рамси. «Фицкарральдо». Slant , 13 июня 2003 г., www.slantmagazine.com/film/review/fitzcarraldo/. Доступ 29 сентября 2009 г.

«Руководство по форматированию и стилю MLA». The Purdue OWL , 2 августа 2016 г., owl.english.purdue.edu/owl/resource/747/01/. По состоянию на 2 апреля 2018 г.

Несколько ссылок

Чтобы указать несколько источников в одной ссылке в скобках, разделите цитаты точкой с запятой:

. . . как обсуждалось в другом месте (Burke 3; Dewey 21).

Источники СМИ, привязанные ко времени

При создании цитат в тексте для мультимедийных материалов, которые имеют среду выполнения, например фильмов или подкастов, укажите диапазон часов, минут и секунд, на которые вы планируете ссылаться. Например: (00: 02: 15-00: 02: 35).

Когда цитирование не требуется

Здравый смысл и этика должны определять вашу потребность в документировании источников.Вам не нужно указывать источники знакомых пословиц, общеизвестных цитат или общеизвестных знаний (например, ожидается, что граждане США знают, что Джордж Вашингтон был первым президентом). Помните, что цитирование источников — это риторическая задача, и поэтому она может варьироваться в зависимости от вашей аудитории. Например, если вы пишете для экспертной аудитории научного журнала, вам, возможно, придется иметь дело с ожиданиями того, что составляет «общие знания», которые отличаются от общепринятых норм.

Другие источники

Справочник MLA описывает, как цитировать многих разных авторов и создателей контента.Однако иногда вы можете столкнуться с категорией источников или авторов, которые в руководстве не описаны, поэтому выбор наилучшего способа действий может быть неясным.

В этих случаях обычно приемлемо применять общие принципы цитирования MLA к новому типу источника последовательным и разумным способом. Хороший способ сделать это — просто использовать стандартные инструкции MLA для типа источника, который похож на источник, который вы хотите процитировать.

Вы также можете узнать, предоставила ли сторонняя организация инструкции, как c

19 простых рассказов с важными идеями для вдумчивых изучающих английский язык

Пробовали ли вы пробежать марафон без практики?

Надеюсь, что нет.Вы можете потянуть мышцу.

Чтобы достичь чего-то такого большого, нужно начинать с малого.

Что касается изучения английского языка, что, если бы я сказал вам, что вы можете понять важные идеи с помощью всего лишь небольшого количества текста?

Вам не нужно ждать несколько лет, чтобы разобраться со сложными концепциями.

Тот факт, что вы изучаете язык, не означает, что вам нужно ограничивать свое мышление.

Сюжеты рассказов выходят за рамки реальности. Неудивительно, что они позволяют понять важные концепции, лишь немного попрактиковавшись в чтении.

Но это работает лучше, когда вы читаете лучших рассказов .

Я говорю о отмеченных наградами рассказах, рассказанных языком, понятным для начинающих. Это не только улучшит ваше понимание прочитанного на английском, но и откроет вам разные миры.

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Почему короткие рассказы лучше всего подходят для изучения английского языка

  • У вас будет больше времени, чтобы сосредоточиться на отдельных словах. Если текст короткий, вы можете уделить больше времени изучению того, как используется каждое слово и какое значение оно имеет в тексте.
  • Вы можете прочитать всю историю за один присест. Интервал внимания очень важен для обучения, а способность закончить рассказ дает вам больше времени, чтобы переварить его. Рассказы созданы, чтобы дать вам максимум информации с минимальными усилиями.
  • Лучше всего для единообразия. Гораздо легче читать по одной истории каждый день, чем пытаться прочитать большой роман, который, кажется, никогда не закончится.
  • Вы можете легко поделиться ими в группе. Поскольку рассказы можно читать в одном месте, они идеально подходят для книжных клубов и учебных кружков. В большинстве случаев эти группы не работают, потому что у членов нет времени читать. Рассказы — прекрасное решение.
  • Вы можете больше сосредоточиться на идеях и концепциях. Язык — это не столько слова, сколько их значение. Если вы тратите все свое время на изучение лексики и грамматики, вы никогда не сможете свободно говорить на каком-либо языке, потому что вам будет не о чем говорить.Эти рассказы дают вам возможность понять важные идеи в контексте.

Короткие рассказы также являются отличным ресурсом для изучающих английский язык, потому что они позволяют одновременно читать, говорить и слушать. Да, это правда! В нашу фантастическую цифровую эпоху можно найти замечательные рассказы онлайн в виде видео. Если вы найдете видео с субтитрами на английском языке, вы можете следить за чтением, одновременно слушая, как носитель языка произносит слова.

Если вы ищете короткие рассказы в виде видео, почему бы не попробовать FluentU? FluentU — это инновационная платформа для изучения языков, которая превращает видео из реального мира в опыт изучения языка. Он содержит тысячи видео с участием носителей английского языка, включая музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, рекламные ролики, вдохновляющие выступления и — да — несколько замечательных рассказов!

Каждое видео содержит интерактивные субтитры, поэтому вы можете читать их во время прослушивания.Если вы не знаете ни слова, просто нажмите на него, чтобы увидеть определение и примеры предложений из других видео. Более того, каждое видео FluentU сопровождается списком лексики, транскрипцией и тестом на понимание. Это означает, что каждого видео — это еще и мощный инструмент для изучения языка.

Некоторые из рассказов, выделенных ниже, доступны в видеоформате на FluentU. Обязательно ознакомьтесь с ними, если вы хотите улучшить понимание речи на слух и произношение наряду с навыками чтения.

Уровень чтения: Очень легко

Женщина находит на дороге горшок с сокровищами, когда она возвращается с работы. Обрадованная удачей, она решает оставить ее себе. Когда она забирает его домой, он продолжает меняться. Однако ее энтузиазм не угасает.

Что в нем хорошего: Старушка в этой истории — один из самых веселых персонажей, которых можно встретить в английской художественной литературе. Ее позитивный характер (личность) пытается сделать каждую негативную трансформацию подарком, и она помогает нам смотреть на удачу с точки зрения перспективы, а не с точки зрения событий.

Уровень чтения: Очень легко

Эта классическая басня рассказывает историю об очень медленной черепахе (другое слово для черепахи) и быстрому зайцу (другое слово для кролика). Черепаха вызывает зайца на скачки. Заяц смеется над мыслью, что черепаха может бежать быстрее его, но когда они на самом деле участвуют в гонке, результаты удивительны.

Что в нем хорошего: Слышали ли вы когда-нибудь английское выражение «Медленный и устойчивый побеждает в гонке»? Эта история является основой для этой общей фразы.Этот вечный рассказ преподает урок, который мы все знаем, но иногда можем забыть: природный талант не заменяет тяжелую работу, а самоуверенность часто приводит к неудачам.

Этот рассказ доступен на FluentU, так что вы можете воспользоваться всеми замечательными функциями FluentU для изучения языков, вновь открывая этот классический детский труд.

Начните с просмотра видео и подписки с субтитрами. Или начните с нажатия на вкладку «Диалог», чтобы прочитать весь рассказ, прежде чем смотреть и слушать.Обязательно ознакомьтесь со списком словаря к видео.

И пока вы смотрите, следуют вместе с интерактивными субтитрами . Это идеально подходит для начинающих учеников, так как вы получите встроенную практику разговорной речи и произношения.

Если вы найдете слово, которое не знаете, просто нажмите на него, чтобы узнать его определение, или добавьте его в собственный список словаря . Например, если вы нажмете «кричали и кричали», вы увидите следующее:

Нажмите кнопку «Добавить в» в правом верхнем углу, чтобы поместить эту фразу в специальную колоду карточек или словарный запас.Он будет там храниться, чтобы вы могли вернуться и попрактиковаться позже. Вы также увидите примеры фразы в предложениях. Кроме того, вы можете перейти к другим видеороликам FluentU, которые включают ту же фразу в разных контекстах.

Не упускайте из виду видеоверсии рассказов! Это невероятно ценные ресурсы для изучения языка, поскольку они позволяют одновременно отточить грамматику, словарный запас, понимание прочитанного, аудирование и произношение.

Вы можете смотреть этот и другие короткие рассказы FluentU на своем рабочем столе или брать их с собой куда угодно, загрузив приложение FluentU для iOS или Android.

Уровень чтения : Очень легко

Тимми Вилли — деревенский мышонок, которого случайно переносят в город в корзине с овощами. Когда он просыпается, он оказывается на вечеринке и заводит друга. Когда он не может переносить городскую жизнь, он возвращается в свой дом, но приглашает своего друга в деревню. Когда его друг навещает его, происходит нечто подобное.

Что в этом хорошего: На протяжении большей части истории люди жили без городов и деревень.Это означает, что и деревня, и городская жизнь — недавние изобретения. И, как и в случае любого другого изобретения, нам необходимо определить их затраты и преимущества.

Рассказ как раз об этой дискуссии. Он разделен на короткие абзацы и имеет иллюстрации к каждой сцене. Это лучше всего для новичков, которые хотят сразу же начать читать.

Уровень чтения: Легко

Раскин Бонд обычно проводил лето в доме своей бабушки в Дехрадуне. В поезде ему всегда приходилось проезжать через небольшую станцию ​​под названием Деоли.Раньше на станцию ​​никто не выходил и там ничего не происходило. Пока однажды он не видит девушку, продающую фрукты, и не может ее забыть.

Что в этом хорошего: Раскин Бонд — писатель, который может легко передать глубокие чувства. Эта история о нашей привязанности к незнакомцам и о том, почему мы дорожим ими, даже если больше с ними не встречаемся.

Уровень чтения: Легко

Земля была разрушена войной, и на ней больше никто не живет.Роботы и машины продолжают функционировать и служить людям, которые давно умерли.

Что в этом хорошего: Название взято из стихотворения, которое описывает, как природа будет продолжать свою работу еще долго после того, как человечество исчезнет. Но в этой истории мы видим, что природа играет вспомогательную роль, а машины заняли ее место.

Они продолжают свою работу без какой-либо человеческой или естественной помощи. Это показывает, как технологии заменили природу в нашей жизни и как они могут уничтожить нас и существовать без самого человечества.

Уровень чтения: Легко

Это юмористический рассказ, в котором спикер объясняет новому сотруднику правила офиса, а также сплетничает о сотрудниках. Его очень легко читать, поскольку предложения короткие и не содержат слишком сложных слов. Многие изучающие английский язык будут относиться к нему, поскольку он объясняет абсурдность современной офисной жизни и то, как мало в этом смысла.

Что в этом хорошего: Современные рабочие места часто кажутся театрами, где мы делаем вид, что работаем, а не выполняем реальную работу.Спикер раскрывает эту реальность, в которой никто никогда не признается. Он чрезмерно объясняет все, от вида из окна офиса до интимных подробностей жизни каждого — от толстого одиночки до секретного серийного убийцы.

Это говорит о вещах, которые остаются невысказанными; как люди в офисе знают о глубоких секретах нашей семейной жизни, но не говорят об этом. Вместо этого секреты просто сливаются с офисным env

Library Genesis

  • RU
  • ФОРУМ Карта сайта Сообщение об ошибке
  • СКАЧАТЬ

    Зеркала

    Gen.lib.rus.ec Зеркало Tor (только файлы) Libgen.lc Libgen.pw Z-библиотека BookFI.net

    P2P

    Торренты Usenet (* .nzb)

    Дампы базы данных

    gen.lib.rus.ec lgdumps.xyz зеркало

    Другое

    Настольное приложение Libgen
  • ЗАГРУЗИТЬ

      Загрузить документальный контент

      Загрузить художественный контент

      Загрузить научную статью

      (Логин: пароль посмотрите карту сайта на форуме)
  • ПОСЛЕДНИЙ

      Последние добавленные

      Последнее изменение RSS API
  • ДРУГОЕ

      Комиксы

      Художественная литература

      Журналы

      Стандарты

      Полнотекстовый поиск в контенте LG
  • ТЕМЫ
    • Технологии
      • Аэрокосмическое оборудование
      • Автоматика
      • Связь: Телекоммуникации
      • Связь
      • Строительство
      • Строительство: цементная промышленность
      • Строительство: Ремонт и внутреннее оформление: Сауны
      • Строительство: Ремонт и внутреннее оформление
      • Строительство: вентиляция и кондиционирование
      • Электроника: Электроника
      • Электроника: волоконная оптика
      • Электроника: оборудование
      • Электроника: Бытовая техника
      • Электроника: микропроцессорная техника
      • Электроника: Радио
      • Электроника: робототехника
      • Электроника: обработка сигналов
      • Электроника: телекоммуникации
      • Электроника: ТВ.Видео
      • Электроника: СБИС
      • Электроника
      • Энергия: возобновляемые источники энергии
      • Энергия
      • Пищевая промышленность
      • Топливные технологии
      • Тепло
      • промышленное оборудование и технологии
      • Отрасль: металлургия
      • Инструмент
      • Легкая промышленность
      • Материалы
      • Машиностроение
      • Металлургия
      • Метрология
      • Военная техника: Оружие
      • Военная техника
      • Ракеты
      • Нанотехнологии
      • Нефтегазовые технологии: трубопроводы
      • Нефтегазовые технологии
      • Патентное дело.Изобретательность. Инновация
      • Издательство
      • Холодильное оборудование
      • Нормативная документация
      • Охрана и безопасность
      • Космические науки
      • Транспорт
      • Транспорт: авиация
      • Транспорт: автомобили, мотоциклы
      • Транспорт: Железнодорожный
      • Транспорт: Корабли
      • Очистка воды
    • Арт
      • Кинотеатр
      • Дизайн: Архитектура
      • Графика
      • Музыка
      • Музыка: гитара
      • Фото
    • Биология
      • Антропология
      • Антропология: эволюция
      • Биостатистика
      • Биотехнологии
      • Биофизика
      • Биохимия
      • Биохимия: энолог
      • Экология
      • Естествознание
      • Генетика
      • Микробиология
      • Молекулярный
      • Молекулярная: биоинформатика
      • Растения: сельское и лесное хозяйство
      • Вирусология
      • Зоология
      • Зоология: палеонтология
      • Зоология: рыбы
    • Бизнес
      • Бухгалтерский учет
      • Электронная торговля
      • Логистика
      • Менеджмент
      • Маркетинг
      • Маркетинг: реклама
      • Менеджмент: Управление проектами
      • MLM
      • Ответственность и деловая этика
      • Торговля
    • Химия
      • Аналитическая химия
      • Химическая промышленность
      • Неорганическая химия
      • Материалы
      • Органическая химия
      • Пиротехника и взрывчатые вещества
      • Фармакология
      • Физическая химия
    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *